Apostelgeschichte 21 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Apg. 21,1 Als esLaufsLaufs nach KosKos , am folgenden TagTag aber nach RhodosRhodos und von da nach PataraPatara . aber geschah , dass wir abfuhren , nachdem wir uns von ihnen losgerissen hatten, kamen wir geraden | 1 Luther 1912: Apg. 21,1 Als nun geschah, dass wir, von ihnen gewandt, dahinfuhren, kamen wir geradewegs gen KosKos und am folgenden TageTage gen RhodusRhodus und von da nach PataraPatara. |
2 ELB-BK: Apg. 21,2 UndSchiffSchiff fanden , das nach PhönizienPhönizien übersetzte , stiegen wir ein und fuhren ab . als wir ein | 2 Luther 1912: Apg. 21,2 Und da wir ein SchiffSchiff fanden, das nach PhönizienPhönizien fuhr, traten wir hinein und fuhren hin. |
3 ELB-BK: Apg. 21,3 Als wir aberZypernsZyperns ansichtig wurden und es links liegen ließen , segelten wir nach SyrienSyrien und legten zu TyrusTyrus an , denn dort hatte das SchiffSchiff die Ladung abzuliefern . | 3 Luther 1912: Apg. 21,3 Als wir aber ZypernZypern ansichtig wurden, ließen wir es zur linken Hand und schifften nach SyrienSyrien und kamen an zu TyrusTyrus; denn daselbst sollte das SchiffSchiff die Ware niederlegen. |
4 ELB-BK: Apg. 21,4 Und als wir dieJüngerJünger gefunden hatten, blieben wir dort sieben TageTage ; diese sagten dem PaulusPaulus durch den GeistGeist , er möge nicht nach JerusalemJerusalem hinaufgehen . | 4 Luther 1912: Apg. 21,4 Und als wir JüngerJünger fanden, blieben wir daselbst sieben TageTage. Die sagten PaulusPaulus durch den GeistGeist, er sollte nicht hinauf gen JerusalemJerusalem ziehen. |
5 ELB-BK: Apg. 21,5 Als es aberTageTage vollendet hatten, zogen wir fort und reisten weiter ; und sie alle geleiteten uns mit Frauen und KindernKindern bis außerhalb der Stadt ; und wir knieten am Ufer nieder und beteten . geschah , dass wir die | 5 Luther 1912: Apg. 21,5 Und es geschah, da wir die TageTage zugebracht hatten, zogen wir aus und reisten weiter. Und sie geleiteten uns alle mit Weib und KindernKindern bis hinaus vor die Stadt, und wir knieten nieder am Ufer und beteten. |
6 ELB-BK: Apg. 21,6 Und als wir voneinanderSchiffSchiff , jene aber kehrten heim. Abschied genommen hatten, stiegen wir in das | 6 Luther 1912: Apg. 21,6 Und als wir einander gesegnet, traten wir ins SchiffSchiff; jene aber wandten sich wieder zu dem Ihren. |
7 ELB-BK: Apg. 21,7 Als wirTyrusTyrus nach PtolemaisPtolemais ; und wir begrüßten die BrüderBrüder und blieben einen TagTag bei ihnen . aber die Fahrt vollbracht hatten, gelangten wir von | 7 Luther 1912: Apg. 21,7 Wir aber vollzogen die Schiffahrt von TyrusTyrus und kamen gen PtolemaisPtolemais und grüßten die BrüderBrüder und blieben einen TagTag bei ihnen. |
8 ELB-BK: Apg. 21,8 Des folgendenTagesTages aber zogen wir aus und kamen nach CäsareaCäsarea ; und wir gingen in das HausHaus des PhilippusPhilippus , des EvangelistenEvangelisten , der einer von den sieben1 war , und blieben bei ihm . | 8 Luther 1912: Apg. 21,8 Des anderen TagesTages zogen wir aus, die wir um PaulusPaulus waren, und kamen gen CäsareaCäsarea und gingen in das HausHaus PhilippusPhilippus des EvangelistenEvangelisten, der einer der sieben war, und blieben bei ihm. |
9 ELB-BK: Apg. 21,9 Dieser aber hatte vier Töchter , Jungfrauen , die weissagten . | 9 Luther 1912: Apg. 21,9 Der hatte vier Töchter, die waren Jungfrauen und weissagten. |
10 ELB-BK: Apg. 21,10 Als wir aberTageTage blieben , kam ein gewisser ProphetProphet , mit NamenNamen AgabusAgabus , von JudäaJudäa herab . mehrere | 10 Luther 1912: Apg. 21,10 Und als wir mehrere TageTage dablieben, reiste herab ein ProphetProphet aus JudäaJudäa, mit NamenNamen AgabusAgabus, und kam zu uns. |
11 ELB-BK: Apg. 21,11 UndGürtelGürtel des PaulusPaulus und band sich die Hände und die Füße und sprach : Dies sagt der HeiligeHeilige GeistGeist : Den MannMann , dem dieser GürtelGürtel gehört , werden die Juden in JerusalemJerusalem so binden und in die Hände der NationenNationen überliefern . er kam zu uns und nahm den | 11 Luther 1912: Apg. 21,11 Der nahm den GürtelGürtel des PaulusPaulus und band sich die Hände und Füße und sprach: Das sagt der heilige GeistGeist: Den MannMann, des der GürtelGürtel ist, werden die Juden also binden zu JerusalemJerusalem und überantworten in der HeidenHeiden Hände. |
12 ELB-BK: Apg. 21,12 AlsJerusalemJerusalem hinaufgehen möchte. wir aber dies hörten , baten sowohl wir als auch die dort Wohnenden, dass er nicht nach | 12 Luther 1912: Apg. 21,12 Als wir aber solches hörten, baten wir und die desselben Ortes waren, dass er nicht hinauf gen JerusalemJerusalem zöge. |
13 ELB-BK: Apg. 21,13 PaulusPaulus aber antwortete : Was macht ihr, dass ihr weint und mir das HerzHerz brecht ? Denn ich bin bereit , nicht nur gebunden zu werden , sondern auch in JerusalemJerusalem für den NamenNamen des HerrnHerrn JesusJesus zu sterben . | 13 Luther 1912: Apg. 21,13 PaulusPaulus aber antwortete: Was macht ihr, dass ihr weinet und brechet mir mein HerzHerz? Denn ich bin bereit, nicht allein mich binden zu lassen, sondern auch zu sterben zu JerusalemJerusalem um des NamensNamens willen des HerrnHerrn Jesu. |
14 ELB-BK: Apg. 21,14 Als er sichHerrnHerrn geschehe ! aber nicht überreden ließ , schwiegen wir und sprachen : Der Wille des | 14 Luther 1912: Apg. 21,14 Da er aber sich nicht überreden ließ, schwiegen wir und sprachen: Des HerrnHerrn Wille geschehe. |
15 ELB-BK: Apg. 21,15 NachJerusalemJerusalem . diesen Tagen aber machten wir unsere Sachen bereit und gingen hinauf nach | 15 Luther 1912: Apg. 21,15 Und nach diesen Tagen machten wir uns fertig und zogen hinauf gen JerusalemJerusalem. |
16 ELB-BK: Apg. 21,16 Es gingenJüngernJüngern aus CäsareaCäsarea mit uns und brachten einen gewissen MnasonMnason mit , einen Zyprier2, einen alten JüngerJünger , bei dem wir herbergen sollten. aber auch einige von den | 16 Luther 1912: Apg. 21,16 Es kamen aber mit uns auch etliche JüngerJünger von CäsareaCäsarea und führten uns zu einem mit NamenNamen MnasonMnason aus ZypernZypern, der ein alter JüngerJünger war, bei dem wir herbergen sollten. |
17 ELB-BK: Apg. 21,17 Als wirJerusalemJerusalem angekommen waren, nahmen uns die BrüderBrüder freudig auf . aber in | 17 Luther 1912: Apg. 21,17 Da wir nun gen JerusalemJerusalem kamen, nahmen uns die BrüderBrüder gern auf. |
18 ELB-BK: Apg. 21,18 Des folgendenTagesTages aber ging PaulusPaulus mit uns zu JakobusJakobus , und alle Ältesten kamen dahin . | 18 Luther 1912: Apg. 21,18 Des anderen TagesTages aber ging PaulusPaulus mit uns ein zu JakobusJakobus, und es kamen die Ältesten alle dahin. |
19 ELB-BK: Apg. 21,19 UndGottGott unter den NationenNationen durch seinen Dienst getan hatte. als er sie begrüßt hatte, erzählte er eins nach dem anderen , was | 19 Luther 1912: Apg. 21,19 Und als er sie gegrüßt hatte, erzählte er eines nach dem anderen, was GottGott getan hatte unter den HeidenHeiden durch sein AmtAmt. |
20 ELB-BK: Apg. 21,20 SieGottGott und sprachen zu ihm : Du siehst , BruderBruder , wie viele Tausende3 der Juden es gibt , die glauben, und alle sind EifererEiferer für das GesetzGesetz . aber , als sie es gehört hatten, verherrlichten | 20 Luther 1912: Apg. 21,20 Da sie aber das hörten, lobten sie den HerrnHerrn und sprachen zu ihm: BruderBruder, du siehst, wieviel tausend Juden sind, die gläubig geworden sind, und alle sind EifererEiferer für das GesetzGesetz; |
21 ELB-BK: Apg. 21,21 Es ist ihnen aberNationenNationen sind, AbfallAbfall von MoseMose lehrst und sagst , sie sollen die KinderKinder nicht beschneiden , noch nach den Gebräuchen wandeln . über dich berichtet worden , dass du alle Juden , die unter den | 21 Luther 1912: Apg. 21,21 sie sind aber berichtet worden wider dich, dass du lehrest von MosesMoses abfallen alle Juden, die unter den HeidenHeiden sind, und sagest, sie sollen ihre KinderKinder nicht beschneiden, auch nicht nach desselben WeiseWeise wandeln. |
22 ELB-BK: Apg. 21,22 Was ist es nun ? Jedenfalls muss eine Menge zusammenkommen , denn sie werden hören , dass du gekommen bist. | 22 Luther 1912: Apg. 21,22 Was denn nun? Allerdinge muss die Menge zusammenkommen; denn sie werden’s hören, dass du gekommen bist. |
23 ELB-BK: Apg. 21,23 TuGelübdeGelübde auf sich haben . nun dieses , was wir dir sagen : Wir haben vier Männer , die ein | 23 Luther 1912: Apg. 21,23 So tue nun dies, was wir dir sagen. |
24 ELB-BK: Apg. 21,24 DieseHauptHaupt scheren lassen; und alle werden erkennen , dass nichts an dem ist , was ihnen über dich berichtet worden , sondern dass du selbst auch in der Beobachtung des GesetzesGesetzes wandelst . nimm zu dir und reinige dich mit ihnen und trage die Kosten für sie , damit sie das | 24 Luther 1912: Apg. 21,24 Wir haben hier vier Männer, die haben ein GelübdeGelübde auf sich; die nimm zu dir und heilige dich mit ihnen und wage die Kosten an sie, dass sie ihr HauptHaupt scheren, so werden alle vernehmen, dass es nicht so sei, wie sie wider dich berichtet sind, sondern dass du auch einhergehest und hältst das GesetzGesetz. |
25 ELB-BK: Apg. 21,25 Was aber dieNationenNationen betrifft, so haben wir geschrieben und verfügt , dass [sie nichts dergleichen halten sollten, als nur dass] sie sich sowohl vor dem Götzenopfer als auch vor BlutBlut und Ersticktem und HurereiHurerei bewahrten . Gläubigen aus den | 25 Luther 1912: Apg. 21,25 Denn den Gläubigen aus den HeidenHeiden haben wir geschrieben und beschlossen, dass sie der keines halten sollen, sondern nur sich bewahren vor Götzenopfer, vor BlutBlut, vor Ersticktem und vor HurereiHurerei. |
26 ELB-BK: Apg. 21,26 DannPaulusPaulus die Männer zu sich , und nachdem er sich am folgenden TagTag gereinigt hatte, ging er mit ihnen in den TempelTempel4 und kündigte die Erfüllung der TageTage der ReinigungReinigung an , bis für jeden aus ihnen das OpferOpfer dargebracht war . nahm | 26 Luther 1912: Apg. 21,26 Da nahm PaulusPaulus die Männer zu sich und heiligte sich des anderen TagesTages mit ihnen und ging in den TempelTempel und ließ sich sehen, wie er aushielte die TageTage, auf welche er sich heiligte, bis dass für einen jeglichen unter ihnen das OpferOpfer gebracht ward. |
27 ELB-BK: Apg. 21,27 AlsTageTage beinahe vollendet waren , sahen ihn die Juden aus AsienAsien im TempelTempel und brachten die ganze Volksmenge in Aufregung und legten die Hände an ihn aber die sieben | 27 Luther 1912: Apg. 21,27 Als aber die sieben TageTage sollten vollendet werden, sahen ihn die Juden aus AsienAsien im TempelTempel und erregten das ganze Volk, legten die Hände an ihn und schrieen: |
28 ELB-BK: Apg. 21,28 und schrienIsraelIsrael , helft ! Dies ist der MenschMensch , der alle allenthalben lehrt gegen das Volk und das GesetzGesetz und diese Stätte ; und dazu hat er auch GriechenGriechen in den TempelTempel geführt und diese heilige Stätte verunreinigt . : Männer von | 28 Luther 1912: Apg. 21,28 Ihr Männer von IsraelIsrael, helft! Dies ist der MenschMensch, der alle Menschen an allen Enden lehrt wider dieses Volk, wider das GesetzGesetz und wider diese Stätte; dazu hat er auch GriechenGriechen in den TempelTempel geführt und diese heilige Stätte gemein gemacht. |
29 ELB-BK: Apg. 21,29 DennTrophimusTrophimus , den EpheserEpheser , mit ihm in der Stadt gesehen , von dem sie meinten , dass PaulusPaulus ihn in den TempelTempel geführt habe. sie hatten vorher den | 29 Luther 1912: Apg. 21,29 (Denn sie hatten mit ihm in der Stadt TrophimusTrophimus, den EpheserEpheser gesehen; den, meinten sie, hätte PaulusPaulus in den TempelTempel geführt.) |
30 ELB-BK: Apg. 21,30 UndPaulusPaulus und schleppten ihn aus dem TempelTempel , und sogleich wurden die Türen geschlossen . die ganze Stadt kam in Bewegung , und es entstand ein Zusammenlauf des Volkes; und sie ergriffen | 30 Luther 1912: Apg. 21,30 Und die ganze Stadt ward bewegt, und ward ein Zulauf des Volks. Sie griffen aber PaulusPaulus und zogen ihn zum TempelTempel hinaus; und alsbald wurden die Türen zugeschlossen. |
31 ELB-BK: Apg. 21,31 Während sie ihn5 der Schar die Anzeige, dass ganz JerusalemJerusalem in Aufregung sei ; aber zu töten suchten , kam an den Obersten | 31 Luther 1912: Apg. 21,31 Da sie ihn aber töten wollten, kam das Geschrei hinauf vor den obersten HauptmannHauptmann der Schar, wie das ganze JerusalemJerusalem sich empörte. |
32 ELB-BK: Apg. 21,32 derPaulusPaulus zu schlagen . nahm sofort Soldaten und Hauptleute mit und lief zu ihnen hinab . Als sie aber den Obersten und die Soldaten sahen , hörten sie auf , den | 32 Luther 1912: Apg. 21,32 Der nahm von Stund an die Kriegsknechte und Hauptleute zu sich und lief unter sie. Da sie aber den HauptmannHauptmann und die Kriegsknechte sahen, hörten sie auf, PaulusPaulus zu schlagen. |
33 ELB-BK: Apg. 21,33 DannKettenKetten zu binden , und erkundigte sich , wer er denn sei und was er getan habe . näherte sich der Oberste , ergriff ihn und befahl , ihn mit zwei | 33 Luther 1912: Apg. 21,33 Als aber der HauptmannHauptmann nahe herzukam, nahm er ihn an sich und hieß ihn binden mit zwei KettenKetten und fragte, wer er wäre und was er getan hätte. |
34 ELB-BK: Apg. 21,34 Die einen6 zu führen . aber riefen dieses , die anderen jenes in der Volksmenge ; da er aber wegen des Tumults nichts Gewisses erfahren konnte , befahl er, ihn in das Lager | 34 Luther 1912: Apg. 21,34 Einer aber rief dies, der andere das im Volk. Da er aber nichts Gewisses erfahren konnte um des Getümmels willen, hieß er ihn in das LagerLager führen. |
35 ELB-BK: Apg. 21,35 AlsGewaltGewalt des Volkes von den Soldaten getragen wurde ; er aber an die Stufen kam , geschah es, dass er wegen der | 35 Luther 1912: Apg. 21,35 Und als er an die Stufen kam, mussten ihn die Kriegsknechte tragen vor GewaltGewalt des Volks; |
36 ELB-BK: Apg. 21,36 denn die Menge des Volkes folgte und schrie : Weg mit ihm ! | 36 Luther 1912: Apg. 21,36 denn es folgte viel Volks nach und schrie: Weg mit ihm! |
37 ELB-BK: Apg. 21,37 UndPaulusPaulus eben in das LagerLager hineingebracht werden sollte , spricht er zu dem Obersten : Ist es mir erlaubt , dir etwas zu sagen ? Er aber sprach : Verstehst du GriechischGriechisch ? als | 37 Luther 1912: Apg. 21,37 Als aber PaulusPaulus jetzt zum LagerLager eingeführt ward, sprach er zu dem HauptmannHauptmann: Darf ich mit dir reden? Er aber sprach: Kannst du GriechischGriechisch? |
38 ELB-BK: Apg. 21,38 DuMannMann Meuchelmörder in die WüsteWüste hinausgeführt hat? bist so nicht der Ägypter , der vor diesen Tagen eine Empörung gemacht und die 4000 | 38 Luther 1912: Apg. 21,38 Bist du nicht der Ägypter, der vor diesen Tagen einen Aufruhr gemacht hat und führte in die WüsteWüste hinaus viertausend Meuchelmörder? |
39 ELB-BK: Apg. 21,39 PaulusPaulus aber sprach : Ich bin ein jüdischer MannMann aus TarsusTarsus , BürgerBürger einer nicht unberühmten Stadt in ZilizienZilizien ; ich bitte dich aber , erlaube mir , zu dem Volk zu reden . | 39 Luther 1912: Apg. 21,39 PaulusPaulus aber sprach: Ich bin ein jüdischer MannMann von TarsusTarsus, ein BürgerBürger einer namhaften Stadt in ZilizienZilizien. Ich bitte dich, erlaube mir, zu reden zu dem Volk. |
40 ELB-BK: Apg. 21,40 Als erPaulusPaulus , auf den Stufen stehend , dem Volk mit der Hand ; nachdem aber eine große Stille eingetreten war, redete er sie in hebräischer Mundart an und sprach : es aber erlaubt hatte, winkte | 40 Luther 1912: Apg. 21,40 Als er aber es ihm erlaubte, trat PaulusPaulus auf die Stufen und winkte dem Volk mit der Hand. Da nun eine große Stille ward, redete er zu ihnen auf hebräisch und sprach: |
Fußnoten |