Apostelgeschichte 18 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Apg. 18,1 Nach diesem aber schiedAthenAthen und kam nach KorinthKorinth . er von | 1 Luther 1912: Apg. 18,1 Darnach schied PaulusPaulus von AthenAthen und kam gen KorinthKorinth |
2 ELB-BK: Apg. 18,2 UndNamenNamen AquilaAquila , aus PontusPontus gebürtig , der kürzlich aus ItalienItalien gekommen war, und Priszilla , seine FrauFrau , (weil KlaudiusKlaudius befohlen hatte, dass alle Juden sich aus RomRom entfernen sollten) ging er zu ihnen , als er einen gewissen Juden fand , mit | 2 Luther 1912: Apg. 18,2 und fand einen Juden mit NamenNamen AquilaAquila, von GeburtGeburt aus PontusPontus, welcher war neulich aus ItalienItalien gekommen samt seinem Weibe PriscillaPriscilla (darum dass der KaiserKaiser KlaudiusKlaudius geboten hatte allen Juden, zu weichen aus RomRom). |
3 ELB-BK: Apg. 18,3 undZeltmacherZeltmacher ihres Handwerks. weil er gleichen Handwerks war , blieb er bei ihnen und arbeitete ; denn sie waren | 3 Luther 1912: Apg. 18,3 Zu denen ging er ein; und dieweil er gleiches Handwerks war, blieb er bei ihnen und arbeitete. (Sie waren aber des Handwerks Teppichmacher). |
4 ELB-BK: Apg. 18,4 Er unterredeteSynagogeSynagoge an jedem SabbatSabbat und überzeugte Juden und GriechenGriechen . sich aber in der | 4 Luther 1912: Apg. 18,4 Und er lehrte in der Schule an allen Sabbaten und beredete beide, Juden und GriechenGriechen. |
5 ELB-BK: Apg. 18,5 AlsSilasSilas als TimotheusTimotheus aus MazedonienMazedonien herabkamen , wurde PaulusPaulus hinsichtlich des WortesWortes gedrängt und bezeugte den Juden , dass JesusJesus der ChristusChristus sei . aber sowohl | 5 Luther 1912: Apg. 18,5 Da aber SilasSilas und TimotheusTimotheus aus MazedonienMazedonien kamen, drang PaulusPaulus der GeistGeist, zu bezeugen den Juden Jesum, dass er der ChristusChristus sei. |
6 ELB-BK: Apg. 18,6 Als sieKleiderKleider aus und sprach zu ihnen : Euer BlutBlut komme auf euren KopfKopf ! Ich bin rein ; von jetzt an werde ich1 zu den NationenNationen gehen . aber widerstrebten und lästerten , schüttelte er die | 6 Luther 1912: Apg. 18,6 Da sie aber widerstrebten und lästerten, schüttelte er die KleiderKleider aus und sprach: Euer BlutBlut sei über euer HauptHaupt! Rein gehe ich von nun an zu den HeidenHeiden. |
7 ELB-BK: Apg. 18,7 UndHausHaus eines GewissenGewissen , mit NamenNamen JustusJustus , der GottGott anbetete , dessen HausHaus an die SynagogeSynagoge stieß . er ging von dort fort und kam in das | 7 Luther 1912: Apg. 18,7 Und machte sich von dannen und kam in ein HausHaus eines mit NamenNamen JustJust, der gottesfürchtig war; dessen HausHaus war zunächst an der Schule. |
8 ELB-BK: Apg. 18,8 KrispusKrispus aber , der VorsteherVorsteher der SynagogeSynagoge, glaubte an den HerrnHerrn mit seinem ganzen HausHaus ; und viele der KorintherKorinther , die hörten , glaubten und wurden getauft . | 8 Luther 1912: Apg. 18,8 KrispusKrispus aber, der Oberste der Schule, glaubte an den HerrnHerrn mit seinem ganzen HauseHause; und viele KorintherKorinther, die zuhörten, wurden gläubig und ließen sich taufen. |
9 ELB-BK: Apg. 18,9 DerHerrHerr aber sprach durch ein Gesicht in der NachtNacht zu PaulusPaulus : Fürchte dich nicht , sondern rede und schweige nicht ! | 9 Luther 1912: Apg. 18,9 Es sprach aber der HerrHerr durch ein Gesicht in der NachtNacht zu PaulusPaulus: Fürchte dich nicht, sondern rede, und schweige nicht! |
10 ELB-BK: Apg. 18,10 denn2; denn ich habe ein großes Volk in dieser Stadt . ich bin mit dir , und niemand soll dich angreifen , dir Übles zu tun | 10 Luther 1912: Apg. 18,10 denn ich bin mit dir, und niemand soll sich unterstehen, dir zu schaden; denn ich habe ein großes Volk in dieser Stadt. |
11 ELB-BK: Apg. 18,11 Und er hieltJahrJahr und 6 MonateMonate auf und lehrte unter ihnen das WortWort GottesGottes . sich 1 | 11 Luther 1912: Apg. 18,11 Er saß aber daselbst ein JahrJahr und sechs MonateMonate und lehrte das WortWort GottesGottes. |
12 ELB-BK: Apg. 18,12 Als aberGallionGallion ProkonsulProkonsul von AchajaAchaja war , traten die Juden einmütig gegen PaulusPaulus auf und führten ihn vor den RichterstuhlRichterstuhl | 12 Luther 1912: Apg. 18,12 Da aber GallionGallion Landvogt war in AchajaAchaja, empörten sich die Juden einmütig wider PaulusPaulus und führten ihn vor den Richtstuhl |
13 ELB-BK: Apg. 18,13 und sagtenGottGott anzubeten , dem GesetzGesetz zuwider . : Dieser überredet die Menschen , | 13 Luther 1912: Apg. 18,13 und sprachen: Dieser überredet die Leute, GottGott zu dienen dem GesetzGesetz zuwider. |
14 ELB-BK: Apg. 18,14 Als aberPaulusPaulus den Mund öffnen wollte , sagte GallionGallion zu den Juden : Wenn es ein Unrecht oder eine böse Handlung wäre , o Juden , so hätte ich euch billigerweise ertragen ; | 14 Luther 1912: Apg. 18,14 Da aber PaulusPaulus wollte den Mund auftun, sprach GallionGallion zu den Juden: Wenn es ein Frevel oder eine Schalkheit wäre, liebe Juden, so höre ich euch billig; |
15 ELB-BK: Apg. 18,15 wennWorteWorte und NamenNamen und das GesetzGesetz , das ihr habt , so seht ihr selbst zu , [denn] über diese Dinge will ich nicht RichterRichter sein . es aber Streitfragen sind über | 15 Luther 1912: Apg. 18,15 weil es aber eine Frage ist von der LehreLehre und von den Worten und von dem GesetzGesetz unter euch, so seht ihr selber zu; ich denke darüber nicht RichterRichter zu sein. |
16 ELB-BK: Apg. 18,16 UndRichterstuhlRichterstuhl weg . er trieb sie von dem | 16 Luther 1912: Apg. 18,16 Und trieb sie von dem Richtstuhl. |
17 ELB-BK: Apg. 18,17 AlleSosthenesSosthenes , den VorsteherVorsteher der SynagogeSynagoge, und schlugen ihn vor dem RichterstuhlRichterstuhl ; und GallionGallion kümmerte sich nicht um dies alles. aber ergriffen | 17 Luther 1912: Apg. 18,17 Da ergriffen alle GriechenGriechen SosthenesSosthenes, den Obersten der Schule, und schlugen ihn vor dem Richtstuhl; und GallionGallion nahm sich’s nicht an. |
18 ELB-BK: Apg. 18,18 Nachdem aberPaulusPaulus noch viele TageTage dageblieben war, nahm er Abschied von den BrüdernBrüdern und segelte nach SyrienSyrien ab , und mit ihm Priszilla und AquilaAquila , nachdem er in KenchreäKenchreä das HauptHaupt geschoren hatte, denn er hatte ein GelübdeGelübde . | 18 Luther 1912: Apg. 18,18 PaulusPaulus aber blieb noch lange daselbst; darnach machte er einen Abschied mit den BrüdernBrüdern und wollte nach SyrienSyrien schiffen und mit ihm PriscillaPriscilla und AquilaAquila. Und er schor sein HauptHaupt zu KenchreäKenchreä, denn er hatte ein GelübdeGelübde. |
19 ELB-BK: Apg. 18,19 Er kam aberEphesusEphesus und ließ jene dort ; er selbst aber ging in die SynagogeSynagoge und unterredete sich mit den Juden . nach | 19 Luther 1912: Apg. 18,19 Und er kam gen EphesusEphesus und ließ sie daselbst; er aber ging in die Schule und redete mit den Juden. |
20 ELB-BK: Apg. 18,20 Als sieZeitZeit [bei ihnen] bleiben möchte, willigte er nicht ein , ihn aber baten , dass er längere | 20 Luther 1912: Apg. 18,20 Sie baten ihn aber, dass er längere ZeitZeit bei ihnen bliebe. Und er willigte nicht ein, |
21 ELB-BK: Apg. 18,21 sondernJerusalemJerusalem halten ] ich werde, wenn GottGott will , wieder zu euch zurückkehren . Und er fuhr von EphesusEphesus ab . nahm Abschied von ihnen und sagte : [Ich muss durchaus das zukünftige Fest in | 21 Luther 1912: Apg. 18,21 sondern machte seinen Abschied mit ihnen und sprach: Ich muss allerdinge das künftige Fest in JerusalemJerusalem halten; will’s GottGott, so will ich wieder zu euch kommen. Und fuhr weg von EphesusEphesus |
22 ELB-BK: Apg. 18,22 UndCäsareaCäsarea gelandet war, ging er hinauf3 und begrüßte die VersammlungVersammlung und zog hinab nach Antiochien . als er in | 22 Luther 1912: Apg. 18,22 und kam gen CäsareaCäsarea und ging hinauf (nach JerusalemJerusalem) und grüßte die GemeindeGemeinde und zog hinab gen Antiochien. |
23 ELB-BK: Apg. 18,23 UndZeitZeit dort zugebracht hatte, reiste er ab und durchzog der Reihe nach die galatische Landschaft und PhrygienPhrygien und befestigte alle JüngerJünger . als er einige | 23 Luther 1912: Apg. 18,23 Und verzog etliche ZeitZeit und reiste weiter und durchwandelte nacheinander das galatische Land und PhrygienPhrygien und stärkte alle JüngerJünger. |
24 ELB-BK: Apg. 18,24 Ein gewisserJudeJude aber , mit NamenNamen ApollosApollos , aus AlexandrienAlexandrien gebürtig , ein beredter MannMann , der mächtig war in den SchriftenSchriften , kam nach EphesusEphesus . | 24 Luther 1912: Apg. 18,24 Es kam aber gen EphesusEphesus ein JudeJude mit namen ApollosApollos, von GeburtGeburt aus AlexandrienAlexandrien, ein beredter MannMann und mächtig in der Schrift. |
25 ELB-BK: Apg. 18,25 DieserHerrnHerrn unterwiesen , und brennend im GeistGeist redete und lehrte er sorgfältig die Dinge von JesusJesus , obwohl er nur die TaufeTaufe JohannesJohannes kannte . war in dem Weg des | 25 Luther 1912: Apg. 18,25 Dieser war unterwiesen im Weg des HerrnHerrn und redete mit brünstigem GeistGeist und lehrte mit Fleiß von dem HerrnHerrn, wusste aber allein von der TaufeTaufe des JohannesJohannes. |
26 ELB-BK: Apg. 18,26 UndSynagogeSynagoge zu reden . Als aber AquilaAquila und Priszilla ihn hörten , nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg GottesGottes genauer aus . dieser fing an , freimütig in der | 26 Luther 1912: Apg. 18,26 Dieser fing an, frei zu predigen in der Schule. Da ihn aber AquilaAquila und PriscillaPriscilla hörten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg GottesGottes noch fleißiger aus. |
27 ELB-BK: Apg. 18,27 Als erAchajaAchaja reisen wollte , schrieben die BrüderBrüder den JüngernJüngern und ermahnten4 sie, ihn aufzunehmen . Dieser war , als er hinkam , den Glaubenden durch die GnadeGnade5 sehr behilflich ; aber nach | 27 Luther 1912: Apg. 18,27 Da er aber wollte nach AchajaAchaja reisen, schrieben die BrüderBrüder und vermahnten die JüngerJünger, dass sie ihn aufnähmen. Und als er dahingekommen war, half er denen, die gläubig waren geworden durch die GnadeGnade. |
28 ELB-BK: Apg. 18,28 dennSchriftenSchriften bewies , dass JesusJesus der ChristusChristus ist . kräftig widerlegte er die Juden öffentlich , indem er durch die | 28 Luther 1912: Apg. 18,28 Denn er überwand die Juden beständig und erwies öffentlich durch die Schrift, dass JesusJesus ChristusChristus sei. |
Fußnoten |