Apostelgeschichte 14 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Apg. 14,1 Es geschahIkoniumIkonium , dass sie zusammen in die SynagogeSynagoge der Juden gingen und so redeten , dass eine große Menge , sowohl von Juden als auch von GriechenGriechen , glaubte . aber in | 1 Luther 1912: Apg. 14,1 Es geschah aber zu IkonionIkonion, dass sie zusammenkamen und predigten in der Juden Schule, also dass eine große Menge der Juden und GriechenGriechen gläubig ward. |
2 ELB-BK: Apg. 14,2 Die1 Juden aber reizten und erbitterten die Seelen derer aus den NationenNationen gegen die BrüderBrüder . ungläubigen | 2 Luther 1912: Apg. 14,2 Die ungläubigen Juden aber erweckten und entrüsteten die Seelen der HeidenHeiden wider die BrüderBrüder. |
3 ELB-BK: Apg. 14,3 Sie blieben nunZeitZeit dort und sprachen freimütig in dem HerrnHerrn , der dem WortWort seiner GnadeGnade ZeugnisZeugnis gab , indem er ZeichenZeichen und WunderWunder geschehen ließ durch ihre Hände . lange | 3 Luther 1912: Apg. 14,3 So hatten sie nun ihr WesenWesen daselbst eine lange ZeitZeit und lehrten frei im HerrnHerrn, welcher bezeugte das WortWort seiner GnadeGnade und ließ ZeichenZeichen und WunderWunder geschehen durch ihre Hände. |
4 ELB-BK: Apg. 14,4 Die Menge der Stadt aber war entzweit, und die einen waren mit den Juden , die anderen mit den Aposteln . | 4 Luther 1912: Apg. 14,4 Die Menge aber der Stadt spaltete sich; etliche hielten’s mit den Juden und etliche mit den Aposteln. |
5 ELB-BK: Apg. 14,5 AlsNationenNationen als auch von den Juden samt ihren Obersten , um sie zu misshandeln und zu steinigen , aber ein ungestümer Angriff geschah , sowohl von denen aus den | 5 Luther 1912: Apg. 14,5 Da sich aber ein Sturm erhob der HeidenHeiden und der Juden und ihrer Obersten, sie zu schmähen und zu steinigen, |
6 ELB-BK: Apg. 14,6 entflohenLykaonienLykaonien : LystraLystra und DerbeDerbe , und die Umgegend; sie, als sie es inne wurden, in die Städte von | 6 Luther 1912: Apg. 14,6 wurden sie des inne und entflohen in die Städte des Landes LykaonienLykaonien, gen LystraLystra und DerbeDerbe, und in die Gegend umher |
7 ELB-BK: Apg. 14,7 und dort verkündigtenEvangeliumEvangelium . sie das | 7 Luther 1912: Apg. 14,7 und predigten daselbst das EvangeliumEvangelium. |
8 ELB-BK: Apg. 14,8 UndMannMann in LystraLystra saß da, kraftlos an den Füßen , lahm von seiner MutterMutter Leib an , der niemals gewandelt hatte. ein gewisser | 8 Luther 1912: Apg. 14,8 Und es war ein MannMann zu LystraLystra, der musste sitzen; denn er hatte schwache Füße und war lahm von Mutterleibe, der noch nie gewandelt hatte. |
9 ELB-BK: Apg. 14,9 DieserPaulusPaulus reden , der , als er unverwandt auf ihn hinblickte und sah , dass er Glauben hatte , geheilt2 zu werden , hörte | 9 Luther 1912: Apg. 14,9 Der hörte PaulusPaulus reden. Und als dieser ihn ansah und merkte, dass er glaubte, ihm möchte geholfen werden, |
10 ELB-BK: Apg. 14,10 mit lauter Stimme sprach : Stelle dich gerade hin auf deine Füße ! Und er sprang auf und wandelte. | 10 Luther 1912: Apg. 14,10 sprach er mit lauter Stimme: Stehe aufrecht auf deine Füße! Und er sprang auf und wandelte. |
11 ELB-BK: Apg. 14,11 Als diePaulusPaulus tat, erhoben sie ihre Stimme und sagten auf Lykaonisch : Die GötterGötter sind den Menschen gleich geworden und sind zu uns herabgekommen . Volksmengen aber sahen , was | 11 Luther 1912: Apg. 14,11 Da aber das Volk sah, was PaulusPaulus getan hatte, hoben sie ihre Stimme auf und sprachen auf lykaonisch: Die GötterGötter sind den Menschen gleich geworden und zu uns herniedergekommen. |
12 ELB-BK: Apg. 14,12 UndBarnabasBarnabas Zeus3, den PaulusPaulus aber Hermes4, weil er das WortWort führte . sie nannten den | 12 Luther 1912: Apg. 14,12 Und nannten BarnabasBarnabas JupiterJupiter und PaulusPaulus MerkuriusMerkurius, dieweil er das WortWort führte. |
13 ELB-BK: Apg. 14,13 DerPriesterPriester des ZeusZeus aber, der vor der Stadt war5, brachte StiereStiere und Kränze an die ToreTore und wollte mit den Volksmengen opfern . | 13 Luther 1912: Apg. 14,13 Der PriesterPriester aber JupitersJupiters aus dem TempelTempel vor ihrer Stadt brachte Ochsen und Kränze vor das TorTor und wollte opfern samt dem Volk. |
14 ELB-BK: Apg. 14,14 Als aberApostelApostel BarnabasBarnabas und PaulusPaulus es hörten , zerrissen sie ihre KleiderKleider , sprangen hinaus unter die Volksmenge und riefen die | 14 Luther 1912: Apg. 14,14 Da das die ApostelApostel BarnabasBarnabas und PaulusPaulus hörten, zerrissen sie ihre KleiderKleider und sprangen unter das Volk, schrieen |
15 ELB-BK: Apg. 14,15 und6 euch , dass ihr euch von diesen nichtigen Götzen bekehren sollt zu dem lebendigen GottGott , der den HimmelHimmel und die ErdeErde und das MeerMeer gemacht hat und alles , was in ihnen ist; sprachen : Männer , warum tut ihr dieses ? Auch wir sind Menschen von gleichen Empfindungen wie ihr und verkündigen | 15 Luther 1912: Apg. 14,15 und sprachen: Ihr Männer, was macht ihr da? Wir sind auch sterbliche Menschen gleichwie ihr und predigen euch das EvangeliumEvangelium, dass ihr euch bekehren sollt von diesen falschen zu dem lebendigen GottGott, welcher gemacht hat HimmelHimmel und ErdeErde und das MeerMeer und alles, was darinnen ist; |
16 ELB-BK: Apg. 14,16 derGeschlechternGeschlechtern alle NationenNationen in ihren eigenen Wegen gehen ließ , in den vergangenen | 16 Luther 1912: Apg. 14,16 der in den vergangenen ZeitenZeiten hat lassen alle HeidenHeiden wandeln ihre eigenen Wege; |
17 ELB-BK: Apg. 14,17 obwohlHimmelHimmel RegenRegen und fruchtbare ZeitenZeiten gab und eure Herzen mit Speise und Fröhlichkeit erfüllte . er sich doch nicht unbezeugt gelassen hat, indem er Gutes tat und euch vom | 17 Luther 1912: Apg. 14,17 und doch hat er sich selbst nicht unbezeugt gelassen, hat uns viel Gutes getan und vom HimmelHimmel RegenRegen und fruchtbare ZeitenZeiten gegeben, unsere Herzen erfüllt mit Speise und FreudeFreude. |
18 ELB-BK: Apg. 14,18 Und als sie dies sagten , stillten sie kaum die Volksmengen , dass sie ihnen nicht opferten . | 18 Luther 1912: Apg. 14,18 Und da sie das sagten, stillten sie kaum das Volk, dass sie ihnen nicht opferten. |
19 ELB-BK: Apg. 14,19 Es kamenIkoniumIkonium Juden an , und nachdem sie die Volksmengen überredet und PaulusPaulus gesteinigt hatten, schleiften sie ihn zur Stadt hinaus , indem sie meinten , er sei gestorben . aber aus Antiochien und | 19 Luther 1912: Apg. 14,19 Es kamen aber dahin Juden von Antiochien und IkonionIkonion und überredeten das Volk und steinigten PaulusPaulus und schleiften ihn zur Stadt hinaus, meinten, er wäre gestorben. |
20 ELB-BK: Apg. 14,20 Als aberJüngerJünger ihn umringten , stand er auf und ging in die Stadt hinein ; und am folgenden TagTag zog er mit BarnabasBarnabas aus nach DerbeDerbe . die | 20 Luther 1912: Apg. 14,20 Da ihn aber die JüngerJünger umringten, stand er auf und ging in die Stadt. Und den anderen TagTag ging er aus mit BarnabasBarnabas gen DerbeDerbe; |
21 ELB-BK: Apg. 14,21 UndEvangeliumEvangelium verkündigt und viele zu JüngernJüngern gemacht hatten, kehrten sie nach LystraLystra und IkoniumIkonium und Antiochien zurück , als sie jener Stadt das | 21 Luther 1912: Apg. 14,21 und sie predigten der Stadt das EvangeliumEvangelium und unterwiesen ihrer viele und zogen wieder gen LystraLystra und IkonionIkonion und Antiochien, |
22 ELB-BK: Apg. 14,22 indem sie dieJüngerJünger befestigten , und sie ermahnten , im Glauben zu verharren , und dass wir durch viele Trübsale7 in das ReichReich GottesGottes eingehen müssen . Seelen der | 22 Luther 1912: Apg. 14,22 stärkten die Seelen der JüngerJünger und ermahnten sie, dass sie im Glauben blieben, und dass wir durch viel TrübsaleTrübsale müssen in das Reich GottesReich Gottes gehen. |
23 ELB-BK: Apg. 14,23 Als sie ihnenVersammlungVersammlung Älteste gewählt hatten, beteten sie mit FastenFasten und befahlen sie dem HerrnHerrn , an den sie geglaubt hatten. aber in jeder | 23 Luther 1912: Apg. 14,23 Und sie ordneten ihnen hin und her Älteste in den Gemeinden, beteten und fastetenfasteten und befahlen sie dem HerrnHerrn, an den sie gläubig geworden waren. |
24 ELB-BK: Apg. 14,24 UndPisidienPisidien durchzogen hatten, kamen sie nach PamphylienPamphylien ; nachdem sie | 24 Luther 1912: Apg. 14,24 Und zogen durch PisidienPisidien und kamen nach PamphylienPamphylien |
25 ELB-BK: Apg. 14,25 undPergePerge das WortWort geredet hatten, gingen sie hinab nach AttaliaAttalia ; als sie in | 25 Luther 1912: Apg. 14,25 und redeten das WortWort zu PergePerge und zogen hinab gen AttalienAttalien. |
26 ELB-BK: Apg. 14,26 undGnadeGnade GottesGottes befohlen worden waren zu dem Werk , das sie erfüllt hatten. von dort segelten sie ab nach Antiochien , von wo sie der | 26 Luther 1912: Apg. 14,26 Und von da schifften sie gen Antiochien, woher sie verordnet waren durch die GnadeGnade GottesGottes zu dem Werk, das sie hatten ausgerichtet. |
27 ELB-BK: Apg. 14,27 Als sie aberVersammlungVersammlung zusammengebracht hatten, erzählten sie alles , was GottGott mit ihnen getan und dass er den NationenNationen eine TürTür des Glaubens aufgetan habe. angekommen waren und die | 27 Luther 1912: Apg. 14,27 Da sie aber hinkamen, versammelten sie die GemeindeGemeinde und verkündigten, wieviel GottGott mit ihnen getan hatte und wie er den HeidenHeiden hätte die TürTür des Glaubens aufgetan. |
28 ELB-BK: Apg. 14,28 Sie blieben aberZeitZeit bei den JüngernJüngern . eine nicht geringe | 28 Luther 1912: Apg. 14,28 Sie hatten aber ihr WesenWesen allda eine nicht kleine ZeitZeit bei den JüngernJüngern. |
Fußnoten |