Apostelgeschichte 11 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Apg. 11,1 DieApostelApostel aber und die BrüderBrüder , die in JudäaJudäa waren , hörten , dass auch die NationenNationen das WortWort GottesGottes angenommen hätten; | 1 Luther 1912: Apg. 11,1 Es kam aber vor die ApostelApostel und BrüderBrüder, die in dem jüdischen Lande waren, dass auch die HeidenHeiden hätten GottesGottes WortWort angenommen. |
2 ELB-BK: Apg. 11,2 und alsPetrusPetrus nach JerusalemJerusalem hinaufkam , stritten die aus der BeschneidungBeschneidung mit ihm | 2 Luther 1912: Apg. 11,2 Und da PetrusPetrus hinaufkam gen JerusalemJerusalem, zankten mit ihm, die aus den Juden waren, |
3 ELB-BK: Apg. 11,3 und sagten : Du bist zu Männern eingekehrt , die Vorhaut haben , und hast mit ihnen gegessen . | 3 Luther 1912: Apg. 11,3 und sprachen: Du bist eingegangen zu den Männern, die unbeschnitten sind, und hast mit ihnen gegessen. |
4 ELB-BK: Apg. 11,4 PetrusPetrus aber fing an und setzte es ihnen der Reihe nach auseinander und sprach : | 4 Luther 1912: Apg. 11,4 PetrusPetrus aber hob an und erzählte es ihnen nacheinander her und sprach: |
5 ELB-BK: Apg. 11,5 IchJoppeJoppe im GebetGebet , und ich sah in einer EntzückungEntzückung ein Gesicht , wie ein gewisses Gefäß herabkam , wie ein großes leinenes TuchTuch, an vier Zipfeln herabgelassen aus dem HimmelHimmel ; und es kam bis zu mir . war in der Stadt | 5 Luther 1912: Apg. 11,5 Ich war in der Stadt JoppeJoppe im GebeteGebete und war entzückt und sah ein Gesicht, nämlich ein Gefäß herniederfahren, wie ein großes leinenes TuchTuch mit vier Zipfeln, und niedergelassen vom HimmelHimmel, das kam bis zu mir. |
6 ELB-BK: Apg. 11,6 Und alsTiereTiere der ErdeErde und die wilden TiereTiere und die kriechenden und die VögelVögel des HimmelsHimmels . ich es unverwandt anschaute , bemerkte und sah ich die vierfüßigen | 6 Luther 1912: Apg. 11,6 Darein sah ich und ward gewahr und sah vierfüßige TiereTiere der ErdeErde und wilde TiereTiere und Gewürm und VögelVögel des HimmelsHimmels. |
7 ELB-BK: Apg. 11,7 Ich hörtePetrusPetrus , schlachte und iss ! aber auch eine Stimme , die zu mir sagte : Steh auf , | 7 Luther 1912: Apg. 11,7 Ich hörte aber eine Stimme, die sprach zu mir: Stehe auf, PetrusPetrus, schlachte und iss! |
8 ELB-BK: Apg. 11,8 Ich sprachHerrHerr ! Denn niemals ist Gemeines oder Unreines in meinen Mund gekommen . aber : Keineswegs , | 8 Luther 1912: Apg. 11,8 Ich aber sprach: O nein, HerrHerr; denn es ist nie etwas Gemeines oder Unreines in meinen Mund gegangen. |
9 ELB-BK: Apg. 11,9 Eine StimmeHimmelHimmel : Was GottGott gereinigt hat, mache du nicht gemein ! aber antwortete zum zweiten Mal aus dem | 9 Luther 1912: Apg. 11,9 Aber die Stimme antwortete mir zum andernmal vom HimmelHimmel: Was GottGott gereinigt hat, das mache du nicht gemein. |
10 ELB-BK: Apg. 11,10 DiesHimmelHimmel . aber geschah dreimal ; und alles wurde wiederum hinaufgezogen in den | 10 Luther 1912: Apg. 11,10 Das geschah aber dreimal; und alles ward wieder hinauf gen HimmelHimmel gezogen. |
11 ELB-BK: Apg. 11,11 UndHausHaus , in dem ich war , drei Männer , die von CäsareaCäsarea zu mir gesandt waren . siehe , sogleich standen vor dem | 11 Luther 1912: Apg. 11,11 Und siehe von Stund an standen drei Männer vor dem HauseHause, darin ich war, gesandt von CäsareaCäsarea zu mir. |
12 ELB-BK: Apg. 11,12 DerGeistGeist aber sagte mir , ich solle mit ihnen gehen , ohne irgend zu zweifeln . Es kamen aber auch diese sechs BrüderBrüder mit mir , und wir kehrten in das HausHaus des MannesMannes ein . | 12 Luther 1912: Apg. 11,12 Der GeistGeist aber sprach zu mir, ich sollte mit ihnen gehen und nicht zweifeln. Es kamen aber mit mir diese sechs BrüderBrüder, und wir gingen in des MannesMannes HausHaus. |
13 ELB-BK: Apg. 11,13 Und er erzählteEngelEngel gesehen habe in seinem HausHaus stehen und [zu ihm] sagen: Sende nach JoppeJoppe und lass SimonSimon holen , der PetrusPetrus zubenamt ist; uns , wie er den | 13 Luther 1912: Apg. 11,13 Und er verkündigte uns, wie er gesehen hätte einen EngelEngel in seinem HauseHause stehen, der zu ihm gesprochen hätte: Sende Männer gen JoppeJoppe und lass fordern den SimonSimon, mit dem Zunamen PetrusPetrus; |
14 ELB-BK: Apg. 11,14 derWorteWorte zu dir reden , durch die du errettet werden wirst, du und dein ganzes HausHaus . wird | 14 Luther 1912: Apg. 11,14 der wird dir WorteWorte sagen, dadurch du selig werdest und dein ganzes HausHaus. |
15 ELB-BK: Apg. 11,15 Indem ichHeiligeHeilige GeistGeist auf sie , so wie auch auf uns im AnfangAnfang . aber zu reden begann , fiel der | 15 Luther 1912: Apg. 11,15 Indem aber ich anfing zu reden, fiel der heilige GeistGeist auf sie gleichwie auf uns am ersten AnfangAnfang. |
16 ELB-BK: Apg. 11,16 Ich gedachteWortWort des HerrnHerrn , wie er sagte : JohannesJohannes taufte zwar mit Wasser , ihr aber werdet mit Heiligem GeistGeist getauft werden . aber an das | 16 Luther 1912: Apg. 11,16 Da dachte ich an das WortWort des HerrnHerrn, als er sagte: „JohannesJohannes hat mit Wasser getauft; ihr aber sollt mit dem heiligen GeistGeist getauft werden.“ |
17 ELB-BK: Apg. 11,17 WennGottGott ihnen die gleiche Gabe gegeben hat wie auch uns , die wir an den HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus geglaubt haben, wer war ich , dass ich vermocht hätte, GottGott zu wehren ? nun | 17 Luther 1912: Apg. 11,17 So nun GottGott ihnen die gleiche Gabe gegeben hat wie auch uns, die da glauben an den HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus: wer war ich, dass ich konnte GottGott wehren? |
18 ELB-BK: Apg. 11,18 Als sie aberGottGott und sagten : Dann hat GottGott so auch den NationenNationen die BußeBuße gegeben zum LebenLeben . dies gehört hatten, beruhigten sie sich und verherrlichten | 18 Luther 1912: Apg. 11,18 Da sie das hörten schwiegen sie still und lobten GottGott und sprachen: So hat GottGott auch den HeidenHeiden BußeBuße gegeben zum LebenLeben! |
19 ELB-BK: Apg. 11,19 DieDrangsalDrangsal , die wegen StephanusStephanus entstanden war, zogen hindurch bis nach PhönizienPhönizien und ZypernZypern und Antiochien und redeten zu niemand das WortWort , als nur zu Juden . nun zerstreut waren durch die | 19 Luther 1912: Apg. 11,19 Die aber zerstreut waren in der TrübsalTrübsal, so sich über StephanusStephanus erhob, gingen umher bis gen PhönizienPhönizien und ZypernZypern und Antiochien und redeten das WortWort zu niemand denn allein zu den Juden. |
20 ELB-BK: Apg. 11,20 Es warenZypernZypern und KyreneKyrene , die , als sie nach Antiochien kamen , auch zu den GriechenGriechen redeten , indem sie das EvangeliumEvangelium von dem HerrnHerrn JesusJesus verkündigten . aber unter ihnen einige Männer von | 20 Luther 1912: Apg. 11,20 Es waren aber etliche unter ihnen, Männer von ZypernZypern und KyreneKyrene, die kamen gen Antiochien und redeten auch zu den GriechenGriechen und predigten das EvangeliumEvangelium vom HerrnHerrn JesusJesus. |
21 ELB-BK: Apg. 11,21 UndHerrnHerrn Hand war mit ihnen , und eine große Zahl glaubte und bekehrte sich zu dem HerrnHerrn . des | 21 Luther 1912: Apg. 11,21 Und die Hand des HerrnHerrn war mit ihnen, und eine große Zahl ward gläubig und bekehrte sich zu dem HerrnHerrn. |
22 ELB-BK: Apg. 11,22 Es kamVersammlungVersammlung , die in JerusalemJerusalem war , und sie sandten BarnabasBarnabas aus , dass er hindurchzöge bis nach Antiochien ; aber die Rede von ihnen zu den Ohren der | 22 Luther 1912: Apg. 11,22 Es kam aber diese Rede von ihnen vor die Ohren der GemeindeGemeinde zu JerusalemJerusalem; und sie sandten BarnabasBarnabas, dass er hinginge bis gen Antiochien. |
23 ELB-BK: Apg. 11,23 derGnadeGnade GottesGottes sah , sich freute und alle ermahnte , mit Herzensentschluss bei dem HerrnHerrn zu verharren . , als er hingekommen war und die | 23 Luther 1912: Apg. 11,23 Dieser, da er hingekommen war und sah die GnadeGnade GottesGottes, ward er froh und ermahnte sie alle, dass sie mit festem Herzen an dem HerrnHerrn bleiben wollten. |
24 ELB-BK: Apg. 11,24 DennMannMann und voll Heiligen GeistesGeistes und Glaubens ; und eine zahlreiche Menge wurde dem HerrnHerrn hinzugetan . er war ein guter | 24 Luther 1912: Apg. 11,24 Denn er war ein frommer MannMann, voll heiligen GeistesGeistes und Glaubens. Und es ward ein großes Volk dem HerrnHerrn zugetan. |
25 ELB-BK: Apg. 11,25 Er zogTarsusTarsus , um Saulus aufzusuchen ; und als er ihn gefunden hatte, brachte er ihn nach Antiochien. aber aus nach | 25 Luther 1912: Apg. 11,25 BarnabasBarnabas aber zog aus gen TarsusTarsus, Saulus wieder zu suchen; |
26 ELB-BK: Apg. 11,26 Es geschahJahrJahr in der VersammlungVersammlung zusammenkamen und eine zahlreiche Menge lehrten und dass die JüngerJünger zuerst in Antiochien ChristenChristen genannt wurden. ihnen aber , dass sie ein ganzes | 26 Luther 1912: Apg. 11,26 und da er ihn fand, führte er ihn gen Antiochien. Und sie blieben bei der GemeindeGemeinde ein ganzes JahrJahr und lehrten viel Volks; daher die JüngerJünger am ersten zu Antiochien ChristenChristen genannt wurden. |
27 ELB-BK: Apg. 11,27 InProphetenPropheten von JerusalemJerusalem nach Antiochien herab . diesen Tagen aber kamen | 27 Luther 1912: Apg. 11,27 In diesen Tagen kamen ProphetenPropheten von JerusalemJerusalem gen Antiochien. |
28 ELB-BK: Apg. 11,28 EinerNamenNamen AgabusAgabus , stand auf und zeigte durch den GeistGeist eine große HungersnotHungersnot an , die über den ganzen Erdkreis kommen sollte , die auch unter KlaudiusKlaudius eintrat . aber von ihnen , mit | 28 Luther 1912: Apg. 11,28 Und einer unter ihnen mit NamenNamen AgabusAgabus stand auf und deutete durch den GeistGeist eine große Teuerung, die da kommen sollte über den ganzen Kreis der ErdeErde; welche geschah unter dem KaiserKaiser KlaudiusKlaudius. |
29 ELB-BK: Apg. 11,29 Sie beschlossenJüngerJünger begütert war , jeder von ihnen zur Hilfsleistung den BrüdernBrüdern zu senden , die in JudäaJudäa wohnten ; aber , jenachdem einer der | 29 Luther 1912: Apg. 11,29 Aber unter den JüngernJüngern beschloss ein jeglicher, nach dem er vermochte, zu senden eine Handreichung den BrüdernBrüdern, die in JudäaJudäa wohnten; |
30 ELB-BK: Apg. 11,30 wasBarnabasBarnabas und Saulus . sie auch taten , indem sie es an die Ältesten sandten durch die Hand des | 30 Luther 1912: Apg. 11,30 wie sie denn auch taten, und schickten’s zu den Ältesten durch die Hand BarnabasBarnabas und Saulus. |