Apostelgeschichte 10 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Ein gewisser MannMann aber in CäsareaCäsarea, mit NamenNamen KorneliusKornelius, – ein HauptmannHauptmann von der sogenannten italischen Schar,1 Es war aber ein MannMann zu CäsareaCäsarea, mit NamenNamen KorneliusKornelius, ein HauptmannHauptmann von der Schar, die da heißt die italische,
2 fromm und gottesfürchtig mit seinem ganzen HausHaus, der dem Volk viele AlmosenAlmosen gab und allezeit zu GottGott betetebetete2 gottselig und gottesfürchtig samt seinem ganzen HauseHause, und gab dem Volk viel AlmosenAlmosen und betetebetete immer zu GottGott.
3 sah in einem Gesicht ungefähr um die neunte StundeStunde des TagesTages offenbarlich, wie ein EngelEngel GottesGottes zu ihm hereinkam und zu ihm sagte: KorneliusKornelius! 3 Der sah in einem Gesicht offenbarlich um die neunte StundeStunde am TageTage einen Engel GottesEngel Gottes zu sich eingehen, der sprach zu ihm: KorneliusKornelius!
4 Er aber sah ihn unverwandt an und wurde von Furcht erfüllt und sagte: Was ist, HerrHerr? Er sprach aber zu ihm: Deine GebeteGebete und deine AlmosenAlmosen sind hinaufgestiegen zum Gedächtnis vor GottGott.4 Er aber sah ihn an, erschrak und sprach: HerrHerr, was ist’s? Er aber sprach zu ihm: Deine GebeteGebete und deine AlmosenAlmosen sind hinaufgekommen ins Gedächtnis vor GottGott.
5 Und jetzt sende Männer nach JoppeJoppe und lass SimonSimon holen, der PetrusPetrus zubenamt ist; 5 Und nun sende Männer gen JoppeJoppe und lass fordern SimonSimon, mit dem Zunamen PetrusPetrus,
6 dieser herbergt bei einem gewissen SimonSimon, einem GerberGerber, dessen HausHaus am MeerMeer ist1. 6 welcher ist zur HerbergeHerberge bei einem GerberGerber SimonSimon, des HausHaus am MeerMeer liegt; der wird dir sagen, was du tun sollst.
7 Als aber der EngelEngel, der mit ihm redete, weggegangen war, rief er zwei seiner HausknechteHausknechte und einen frommen Soldaten von denen, die beständig bei ihm waren; 7 Und da der EngelEngel, der mit KorneliusKornelius redete, hinweggegangen war, rief er zwei seiner HausknechteHausknechte und einen gottesfürchtigen Kriegsknecht von denen, die ihm aufwarteten,
8 und als er ihnen alles erzählt hatte, sandte er sie nach JoppeJoppe. 8 und erzählte es ihnen alles und sandte sie gen JoppeJoppe.
9 Des folgenden TagesTages aber, während jene reisten und sich der Stadt näherten, stieg PetrusPetrus um die sechste StundeStunde auf das Dach2, um zu betenbeten. 9 Des anderen TagesTages, da diese auf dem Wege waren, und nahe zur Stadt kamen, stieg PetrusPetrus hinauf auf den Söller, zu betenbeten, um die sechste StundeStunde.
10 Er wurde aber hungrig und verlangte zu essen. Während sie ihm aber zubereiteten, kam eine EntzückungEntzückung über ihn. 10 Und als er hungrig ward, wollte er essen. Da sie ihm aber zubereiteten, ward er entzückt
11 Und er sieht den HimmelHimmel geöffnet und ein gewisses Gefäß, wie ein großes leinenes TuchTuch, herabkommen, an vier Zipfeln [gebunden und] auf die ErdeErde herabgelassen, 11 und sah den HimmelHimmel aufgetan und herniederfahren zu ihm ein Gefäß wie ein großes leinenes TuchTuch, an vier Zipfeln gebunden, und es ward niedergelassen auf die ErdeErde.
12 in dem allerlei vierfüßige und kriechende TiereTiere der ErdeErde waren und VögelVögel des HimmelsHimmels.12 Darin waren allerlei vierfüßige TiereTiere der ErdeErde und wilde TiereTiere und Gewürm und VögelVögel des HimmelsHimmels.
13 Und eine Stimme geschah zu ihm: Steh auf, PetrusPetrus, schlachte und iss! 13 Und es geschah eine Stimme zu ihm: Stehe auf, PetrusPetrus, schlachte und iss!
14 PetrusPetrus aber sprach: Keineswegs, HerrHerr! Denn niemals habe ich irgendetwas Gemeines oder Unreines gegessen.14 PetrusPetrus aber sprach: O nein, HerrHerr; denn ich habe noch nie etwas Gemeines oder Unreines gegessen.
15 Und wiederum geschah eine Stimme zum zweiten Mal zu ihm: Was GottGott gereinigt hat, mach du nicht gemein! 15 Und die Stimme sprach zum andernmal zu ihm: Was GottGott gereinigt hat, das mache du nicht gemein.
16 Dieses aber geschah dreimal; und das Gefäß wurde sogleich hinaufgenommen in den HimmelHimmel.16 Und das geschah zu drei Malen; und das Gefäß ward wieder aufgenommen gen HimmelHimmel.
17 Als aber PetrusPetrus bei sich selbst in Verlegenheit war, was doch das Gesicht sein möchte, das er gesehen hatte, siehe, da standen die Männer, die von KorneliusKornelius gesandt waren und SimonsSimons HausHaus erfragt hatten, vor dem TorTor; 17 Als aber PetrusPetrus sich in sich selbst bekümmerte, was das Gesicht wäre, das er gesehen hatte, siehe, da fragten die Männer, von KorneliusKornelius gesandt, nach dem HauseHause SimonsSimons und standen an der TürTür,
18 und als sie gerufen hatten, fragten sie, ob SimonSimon, der PetrusPetrus zubenamt sei, dort herberge. 18 riefen und forschten, ob SimonSimon, mit dem Zunamen PetrusPetrus, allda zur HerbergeHerberge wäre.
19 Während aber PetrusPetrus über das Gesicht nachsann, sprach der GeistGeist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich.19 Indem aber PetrusPetrus nachsann über das Gesicht, sprach der GeistGeist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich;
20 Steh aber auf, geh hinab und zieh mit ihnen, ohne irgend zu zweifeln, weil ich sie gesandt habe. 20 aber stehe auf, steig hinab und zieh mit ihnen und zweifle nicht; denn ich habe sie gesandt.
21 PetrusPetrus aber ging zu den Männern hinab und sprach: Siehe, ich bin es, den ihr sucht. Was ist die Ursache, weshalb ihr kommt? 21 Da stieg PetrusPetrus hinab zu den Männern, die von KorneliusKornelius zu ihm gesandt waren, und sprach: Siehe, ich bin’s, den ihr sucht; was ist die Sache, darum ihr hier seid?
22 Sie aber sprachen: KorneliusKornelius, ein HauptmannHauptmann, ein gerechter und gottesfürchtiger MannMann, und der ein gutes ZeugnisZeugnis hat von der ganzen Nation der Juden, ist von einem heiligen EngelEngel göttlich gewiesen worden, dich in sein HausHaus holen zu lassen und WorteWorte von dir zu hören. 22 Sie aber sprachen: KorneliusKornelius, der HauptmannHauptmann, ein frommer und gottesfürchtiger MannMann und gutes Gerüchts bei dem ganzen Volk der Juden, hat Befehl empfangen von einem heiligen EngelEngel, dass er dich sollte fordern lassen in sein HausHaus und WorteWorte von dir hören.
23 Als er sie nun hereingerufen hatte, beherbergte er sie. Des folgenden TagesTages aber machte er sich auf und zog mit ihnen fort, und einige der BrüderBrüder von JoppeJoppe gingen mit ihm; 23 Da rief er sie hinein und beherbergte sie. Des anderen TagesTages zog PetrusPetrus aus mit ihnen, und etliche BrüderBrüder von JoppeJoppe gingen mit ihm.
24 und am folgenden TagTag kamen sie nach CäsareaCäsarea. KorneliusKornelius aber, der seine Verwandten und nächsten Freunde zusammengerufen hatte, erwartete sie. 24 Und des anderen TagesTages kamen sie gen CäsareaCäsarea. KorneliusKornelius aber wartete auf sie und hatte zusammengerufen seine Verwandten und Freunde.
25 Als es aber geschah, dass PetrusPetrus hereinkam, ging KorneliusKornelius ihm entgegen, fiel ihm zu Füßen und huldigte ihm.25 Und als PetrusPetrus hineinkam, ging ihm KorneliusKornelius entgegen und fiel zu seinen Füßen und betetebetete ihn an.
26 PetrusPetrus aber richtete ihn auf und sprach: Steh auf! Auch ich selbst bin ein MenschMensch.26 PetrusPetrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf, ich bin auch ein MenschMensch.
27 Und sich mit ihm unterredend, ging er hinein und findet viele versammelt.27 Und als er sich mit ihm besprochen hatte, ging er hinein und fand ihrer viele, die zusammengekommen waren.
28 Und er sprach zu ihnen: Ihr wisst, wie unerlaubt es für einen jüdischen MannMann ist, sich einem Fremden3 anzuschließen oder zu ihm zu kommen; und mir hat GottGott gezeigt, keinen Menschen gemein oder unrein zu nennen.28 Und er sprach zu ihnen: Ihr wisset, wie es ein unerlaubtes Ding ist einem jüdischen MannMann, sich zu tun oder zu kommen zu einem FremdlingFremdling; aber GottGott hat mir gezeigt, keinen Menschen gemein oder unrein zu heißen.
29 Darum kam ich auch ohne Widerrede, als ich geholt wurde. Ich frage nun: Aus welchem Grund habt ihr mich holen lassen?29 Darum habe ich mich nicht geweigert zu kommen, als ich ward hergefordert. So frage ich euch nun, warum ihr mich habt lassen fordern?
30 Und KorneliusKornelius sprach: Vor vier Tagen [fastetefastete ich] bis zu dieser StundeStunde, [und] um die neunte betetebetete ich in meinem HausHaus; und siehe, ein MannMann stand vor mir in glänzendem Kleid 30 KorneliusKornelius sprach: Ich habe vier TageTage gefastetgefastet, bis an diese StundeStunde, und um die neunte StundeStunde betetebetete ich in meinen HauseHause. Und siehe, da stand ein MannMann vor mir in einem hellen Kleid
31 und spricht: KorneliusKornelius, dein GebetGebet ist erhört, und deiner AlmosenAlmosen ist gedacht worden vor GottGott.31 und sprach: KorneliusKornelius, dein GebetGebet ist erhört, und deiner AlmosenAlmosen ist gedacht worden vor GottGott.
32 Sende nun nach JoppeJoppe und lass SimonSimon holen, der PetrusPetrus zubenamt ist; dieser herbergt in dem HausHaus SimonsSimons, eines GerbersGerbers, am MeerMeer; [der wird, wenn er hierhergekommen ist, zu dir reden]. 32 So sende nun gen JoppeJoppe und lass herrufen einen SimonSimon, mit dem Zunamen PetrusPetrus, welcher ist zur HerbergeHerberge in dem HauseHause des GerbersGerbers SimonSimon an dem MeerMeer; der wird, wenn er kommt, mit dir reden.
33 Sofort nun sandte ich zu dir, und du hast wohlgetan, dass du gekommen bist. Jetzt sind wir nun alle vor GottGott gegenwärtig, um alles zu hören, was dir von GottGott befohlen ist. 33 Da sandte ich von Stund an zu dir; und du hast wohl getan, dass du gekommen bist. Nun sind wir alle hier gegenwärtig vor GottGott, zu hören alles, was dir von GottGott befohlen ist.
34 PetrusPetrus aber tat den Mund auf und sprach: In WahrheitWahrheit begreife ich, dass GottGott die Person nicht ansieht,34 PetrusPetrus aber tat seinen Mund auf und sprach: Nun erfahr ich mit der WahrheitWahrheit, dass GottGott die Person nicht ansieht;
35 sondern in jeder Nation, wer ihn fürchtet und GerechtigkeitGerechtigkeit wirkt, ist ihm angenehm4.35 sondern in allerlei Volk, wer ihn fürchtet und recht tut, der ist ihm angenehm.
36 Das WortWort, das er den Söhnen IsraelsIsraels gesandt hat, Frieden verkündigend5 durch JesusJesus ChristusChristus, [dieser ist aller6 HerrHerr]36 Ihr wisst wohl von der Predigt, die GottGott zu den KindernKindern IsraelIsrael gesandt hat, und dass er hat den Frieden verkündigen lassen durch Jesum Christum (welcher ist ein HerrHerr über alles),
37 kennt ihr: das Zeugnis7, das, anfangend von GaliläaGaliläa, durch ganz JudäaJudäa hin ausgebreitet worden8 ist, nach der TaufeTaufe, die JohannesJohannes predigte: 37 die durchs ganze jüdische Land geschehen ist und angegangen in GaliläaGaliläa nach der TaufeTaufe, die JohannesJohannes predigte:
38 JesusJesus, den von NazarethNazareth, wie GottGott ihn mit Heiligem GeistGeist und mit KraftKraft gesalbt hat, der umherging9, wohltuend und heilend alle, die von dem TeufelTeufel überwältigt waren; denn GottGott war mit ihm.38 wie GottGott diesen JesusJesus von NazarethNazareth gesalbt hat mit dem heiligen GeistGeist und KraftKraft; der umhergezogen ist und hat wohlgetan und gesund gemacht alle, die vom TeufelTeufel überwältigt waren; denn GottGott war mit ihm.
39 Und wir sind Zeugen alles dessen, was er sowohl im Land der Juden als auch in JerusalemJerusalem getan hat; den sie auch umgebracht haben, indem sie ihn an ein HolzHolz hängten.39 Und wir sind Zeugen alles des, das er getan hat im jüdischen Lande und zu JerusalemJerusalem. Den haben sie getötet und an ein HolzHolz gehängt.
40 Diesen hat GottGott am dritten TagTag auferweckt und ihn sichtbar werden lassen,40 Den hat GottGott auferweckt am dritten TageTage und ihn lassen offenbar werden,
41 nicht dem ganzen Volk, sondern den von GottGott zuvor erwählten Zeugen, uns, die wir mit ihm gegessen und getrunken haben, nachdem er aus den Toten auferstanden war.41 nicht allem Volk, sondern uns, den vorerwählten Zeugen von GottGott, die wir mit ihm gegessen und getrunken haben, nachdem er auferstanden war von den Toten.
42 Und er hat uns befohlen, dem Volk zu predigen und ernstlich zu bezeugen, dass er der von GottGott verordnete RichterRichter der Lebendigen und der Toten ist. 42 Und hat uns geboten, zu predigen dem Volk und zu zeugenzeugen, dass er ist verordnet von GottGott zum RichterRichter der Lebendigen und der Toten.
43 Diesem geben alle ProphetenPropheten ZeugnisZeugnis, dass jeder, der an ihn glaubt, VergebungVergebung der Sünden empfängt durch seinen NamenNamen.43 Von diesem zeugenzeugen alle ProphetenPropheten, dass durch seinen NamenNamen alle, die an ihn glauben, VergebungVergebung der Sünden empfangen sollen.
44 Während PetrusPetrus noch diese WorteWorte redete, fiel der HeiligeHeilige GeistGeist auf alle, die das WortWort hörten.44 Da PetrusPetrus noch diese WorteWorte redete, fiel der heilige GeistGeist auf alle, die dem WortWort zuhörten.
45 Und die Gläubigen aus der BeschneidungBeschneidung, so viele ihrer mit PetrusPetrus gekommen waren, gerieten außer sich, dass auch auf die NationenNationen die Gabe des Heiligen GeistesGeistes ausgegossen worden war;45 Und die Gläubigen aus den Juden, die mit PetrusPetrus gekommen waren, entsetzten sich, dass auch auf die HeidenHeiden die Gabe des heiligen GeistesGeistes ausgegossen ward;
46 denn sie hörten sie in SprachenSprachen reden und GottGott erheben. 46 denn sie hörten, dass sie mit Zungen redeten und GottGott hoch priesen. Da antwortete PetrusPetrus:
47 Dann antwortete PetrusPetrus: Könnte wohl jemand10 das Wasser verwehren, dass diese nicht getauft würden, die den Heiligen GeistGeist empfangen haben, wie auch wir?47 Mag auch jemand das Wasser wehren, dass diese nicht getauft werden, die den heiligen GeistGeist empfangen haben gleichwie auch wir?
48 Und er befahl, dass sie getauft würden in dem NamenNamen des HerrnHerrn. Dann baten sie ihn, einige TageTage zu bleiben. 48 Und befahl, sie zu taufen in dem NamenNamen des HerrnHerrn. Da baten sie ihn, dass er etliche TageTage dabliebe.

Fußnoten

  • 1 O. der ein Haus am Meer hat
  • 2 O. Haus
  • 3 Eig. jemand, der einem anderen Volk angehört
  • 4 O. annehmlich
  • 5 W. Frieden evangelisierend
  • 6 O. von allem
  • 7 O. die Rede, die Sache
  • 8 W. geschehen
  • 9 Eig. hindurchzog
  • 10 O. Es kann doch nicht jemand