5. Mose 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 5. Mo. 3,1 Und wir wandtenBasanBasan hinauf ; und OgOg , der König von BasanBasan , zog aus , uns entgegen , er und all sein Volk , zum KampfKampf nach EdreiEdrei . uns und zogen den Weg nach | 1 Luther 1912: 5. Mo. 3,1 Und wir wandten uns und zogen hinauf den Weg nach BasanBasan. Und OgOg, der König von BasanBasan, zog aus, uns entgegen, mit allem seinem Volk, zu streiten bei EdreiEdrei. |
2 ELB-BK: 5. Mo. 3,2 Und der HERR sprach zu mir: Fürchte ihn nicht ! Denn in deine Hand habe ich ihn und all sein Volk und sein Land gegeben ; und tu ihm, wie du SihonSihon , dem König der AmoriterAmoriter , getan hast, der in HesbonHesbon wohnte . | 2 Luther 1912: 5. Mo. 3,2 Aber der HERR sprach zu mir: Fürchte dich nicht vor ihm; denn ich habe ihn und all sein Volk mit seinem Lande in deine Hände gegeben; und du sollst mit ihm tun, wie du mit SihonSihon, dem König der AmoriterAmoriter, getan hast, der zu HesbonHesbon saß. |
3 ELB-BK: 5. Mo. 3,3 Und der HERR , unser GottGott , gab auch OgOg , den König von BasanBasan , und all sein Volk in unsere Hand ; und wir schlugen ihn, bis ihm kein Entkommener übrigblieb. | 3 Luther 1912: 5. Mo. 3,3 Also gab der HERR, unser GottGott, auch den König OgOg von BasanBasan in unsere Hände mit allem seinem Volk, dass wir ihn schlugen, bis dass ihm nichts übrigblieb. |
4 ELB-BK: 5. Mo. 3,4 Und in jenerZeitZeit nahmen wir alle seine Städte ein ; es war keine Stadt , die wir ihnen nicht nahmen : 60 Städte , den ganzen Landstrich ArgobArgob , das Königreich OgsOgs in BasanBasan ; | 4 Luther 1912: 5. Mo. 3,4 Da gewannen wir zu der ZeitZeit alle seine Städte (und war keine Stadt, die wir ihm nicht nahmen): sechzig Städte, die ganze Gegend ArgobArgob, das Königreich OgsOgs von BasanBasan. |
5 ELB-BK: 5. Mo. 3,5 allebefestigtbefestigt mit hohen Mauern , Toren und Riegeln ; außer den sehr vielen offenen Städten1. diese Städte waren | 5 Luther 1912: 5. Mo. 3,5 Alle diese Städte waren fest mit hohen Mauern, Toren und Riegeln, außer sehr vielen anderen Flecken ohne Mauern. |
6 ELB-BK: 5. Mo. 3,6 Und wir verbanntenSihonSihon , dem König von HesbonHesbon , getan hatten; wir verbannten ihre ganze Bevölkerung: Männer , Frauen und KinderKinder . sie, wie wir | 6 Luther 1912: 5. Mo. 3,6 Und wir verbannten sie, gleich wie wir mit SihonSihon, dem König zu HesbonHesbon, taten. Alle Städte verbannten wir, mit Männern, Weibern und KindernKindern. |
7 ELB-BK: 5. Mo. 3,7 Aber allesViehVieh und den RaubRaub der Städte erbeuteten wir für uns. | 7 Luther 1912: 5. Mo. 3,7 Aber alles ViehVieh und den RaubRaub der Städte raubtenraubten wir für uns. |
8 ELB-BK: 5. Mo. 3,8 Und wir nahmenZeitZeit aus der Hand der zwei KönigeKönige der AmoriterAmoriter das Land , das diesseits des JordanJordan ist, vom FlussFluss ArnonArnon bis an den BergBerg HermonHermon in jener | 8 Luther 1912: 5. Mo. 3,8 Also nahmen wir zu der ZeitZeit das Land aus der Hand der zwei KönigeKönige der AmoriterAmoriter, jenseits des JordansJordans, von dem BachBach ArnonArnon an bis an den BergBerg HermonHermon |
9 ELB-BK: 5. Mo. 3,9 (die SidonierSidonier nennen den HermonHermon SirjonSirjon , und die AmoriterAmoriter nennen ihn SenirSenir ): | 9 Luther 1912: 5. Mo. 3,9 (welchen die SidonierSidonier SirjonSirjon heißen, aber die AmoriterAmoriter heißen ihn SenirSenir), |
10 ELB-BK: 5. Mo. 3,10 alleEbeneEbene und das ganze GileadGilead , und das ganze BasanBasan bis SalkaSalka und EdreiEdrei , die Städte des Königreichs OgsOgs in BasanBasan . Städte der | 10 Luther 1912: 5. Mo. 3,10 alle Städte auf der EbeneEbene und das ganze GileadGilead und das ganze BasanBasan bis gen SalchaSalcha und EdreiEdrei, die Städte des Königreichs OgsOgs von BasanBasan. |
11 ELB-BK: 5. Mo. 3,11 DennOgOg , der König von BasanBasan , war von dem Überrest der Riesen2 übriggeblieben . Siehe , sein BettBett , ein BettBett von EisenEisen , ist es nicht in RabbaRabba der KinderKinder AmmonAmmon ? Seine Länge misst 9 Ellen und seine Breite 4 Ellen , nach dem Ellenbogen eines MannesMannes . nur | 11 Luther 1912: 5. Mo. 3,11 (Denn allein der König OgOg von BasanBasan war noch übrig von den Riesen. Siehe, sein eisernes BettBett ist zu RabbaRabba der Kinder AmmonKinder Ammon, neun Ellen lang und vier Ellen breit nach eines MannesMannes Ellenbogen.) |
12 ELB-BK: 5. Mo. 3,12 Und diesesZeitZeit in Besitz . Von AroerAroer an, das am FlussFluss ArnonArnon ist, und die Hälfte des GebirgesGebirges GileadGilead und seine Städte gab ich den RubeniternRubenitern und den GaditernGaditern ; Land nahmen wir in jener | 12 Luther 1912: 5. Mo. 3,12 Solches Land nahmen wir ein zu derselben ZeitZeit. Von AroerAroer an, das am BachBach ArnonArnon liegt, gab ich’s den RubeniternRubenitern und GaditernGaditern samt dem halben Gebirge GileadGebirge Gilead mit seinen Städten. |
13 ELB-BK: 5. Mo. 3,13 und das ÜbrigeGileadGilead und das ganze BasanBasan , das Königreich OgsOgs , gab ich dem halben Stamm ManasseManasse . (Der ganze Landstrich ArgobArgob , das ganze BasanBasan , dieses wird das Land der Riesen3 genannt . von | 13 Luther 1912: 5. Mo. 3,13 Aber das übrige GileadGilead und das ganze BasanBasan, das Königreich OgsOgs, gab ich dem halben Stamm ManasseManasse, die ganze Gegend ArgobArgob (dieses ganze BasanBasan heißt der Riesen Land). |
14 ELB-BK: 5. Mo. 3,14 JairJair , der SohnSohn ManassesManasses , nahm den ganzen Landstrich ArgobArgob bis an die Grenze der GesuriterGesuriter und der MaakatiterMaakatiter und nannte sie4, das BasanBasan , nach seinem NamenNamen : DörferDörfer JairsJairs , bis auf diesen TagTag .) | 14 Luther 1912: 5. Mo. 3,14 JairJair, der SohnSohn ManassesManasses, nahm die ganze Gegend ArgobArgob bis an die Grenze der GessuriterGessuriter und MaachathiterMaachathiter und hieß das BasanBasan nach seinem NamenNamen Dörfer JairsDörfer Jairs bis auf den heutigen TagTag. |
15 ELB-BK: 5. Mo. 3,15 Und dem MakirMakir gab ich Gilead5. | 15 Luther 1912: 5. Mo. 3,15 MachirMachir aber gab ich GileadGilead. |
16 ELB-BK: 5. Mo. 3,16 Und den RubeniternRubenitern und den GaditernGaditern gab ich von GileadGilead bis zum FlussFluss ArnonArnon , bis zur Mitte des Flusses und das Angrenzende6, und bis zum FlussFluss JabbokJabbok , der Grenze der KinderKinder AmmonAmmon ; | 16 Luther 1912: 5. Mo. 3,16 Und den RubeniternRubenitern und GaditernGaditern gab ich des GileadsGileads einen Teil bis an den BachBach ArnonArnon, die Mitte des BachsBachs, der die Grenze ist, und bis an den BachBach JabbokJabbok, der die Grenze ist der Kinder AmmonKinder Ammon; |
17 ELB-BK: 5. Mo. 3,17 und die EbeneEbene und den JordanJordan und das Angrenzende7, von KinnerethKinnereth bis zum MeerMeer der EbeneEbene , dem SalzmeerSalzmeer , unter den Abhängen des PisgaPisga gegen Sonnenaufgang . | 17 Luther 1912: 5. Mo. 3,17 dazu das Gefilde und den JordanJordan, der die Grenze ist, von KinnerethKinnereth an bis an das MeerMeer am Gefilde, das SalzmeerSalzmeer, unten am BergeBerge PisgaPisga gegen MorgenMorgen. |
18 ELB-BK: 5. Mo. 3,18 Und ich gebotZeitZeit und sprach : Der HERR , euer GottGott , hat euch dieses Land gegeben , es zu besitzen . GerüstetGerüstet sollt ihr, alle kampfbereiten Männer, vor euren BrüdernBrüdern , den KindernKindern IsraelIsrael , hinüberziehen . euch in jener | 18 Luther 1912: 5. Mo. 3,18 Und ich gebot euch zu der ZeitZeit und sprach: Der HERR, euer GottGott, hat euch dieses Land gegeben einzunehmen; so ziehet nun gerüstet vor euren BrüdernBrüdern, den KindernKindern IsraelIsrael, her, was streitbar ist – |
19 ELB-BK: 5. Mo. 3,19 NurKinderKinder und euer ViehVieh – ich weiß , dass ihr viel ViehVieh habt – sollen in euren Städten bleiben , die ich euch gegeben habe, eure Frauen und eure | 19 Luther 1912: 5. Mo. 3,19 allein eure Weiber und KinderKinder und das ViehVieh (denn ich weiß, dass ihr viel ViehVieh habt) lasst in euren Städten bleiben, die ich euch gegeben habe –, |
20 ELB-BK: 5. Mo. 3,20 bisERR euren BrüdernBrüdern RuheRuhe schafft wie euch, und auch sie das Land besitzen , das der HERR , euer GottGott , ihnen jenseits des JordanJordan gibt ; dann sollt ihr zurückkehren , jeder zu seinem Besitztum , das ich euch gegeben habe. der H | 20 Luther 1912: 5. Mo. 3,20 bis dass der HERR eure BrüderBrüder auch zu RuheRuhe bringe wie euch, dass sie auch das Land einnehmen, das ihnen der HERR, euer GottGott, geben wird jenseits des JordansJordans; so sollt ihr dann wiederkehren zu eurer Besitzung, die ich euch gegeben habe. |
21 ELB-BK: 5. Mo. 3,21 Und dem JosuaJosua gebot ich in jener ZeitZeit und sprach : Deine AugenAugen haben alles gesehen , was der HERR , euer GottGott , diesen zwei Königen getan hat; so wird der HERR allen Königreichen tun , wohin du hinüberziehen wirst. | 21 Luther 1912: 5. Mo. 3,21 Und JosuaJosua gebot ich zu derselben ZeitZeit und sprach: Deine AugenAugen haben gesehen alles, was der HERR, euer GottGott, diesen Königen getan hat. Also wird der HERR auch allen Königreichen tun, da du hin ziehst. |
22 ELB-BK: 5. Mo. 3,22 FürchtetERR , euer GottGott , er ist es, der für euch kämpft . sie nicht ! Denn der H | 22 Luther 1912: 5. Mo. 3,22 Fürchtet euch nicht vor ihnen; denn der HERR, euer GottGott, streitet für euch. |
23 ELB-BK: 5. Mo. 3,23 Und ich flehteERRN in jener ZeitZeit und sprach : zu dem H | 23 Luther 1912: 5. Mo. 3,23 Und ich bat den HERRN zu derselben ZeitZeit und sprach: |
24 ELB-BK: 5. Mo. 3,24 HerrHerr , HERRHERR ! Du hast begonnen , deinem KnechtKnecht deine Größe und deine starke Hand zu zeigen ; denn der Gott8 ist im HimmelHimmel und auf der ErdeErde , der tun könnte gleich deinen Werken und gleich deinen Machttaten ? | 24 Luther 1912: 5. Mo. 3,24 HerrHerr HERRHERR, du hast angehoben, zu erzeigen deinem KnechtKnecht deine HerrlichkeitHerrlichkeit und deine starke Hand. Denn wo ist ein GottGott im HimmelHimmel und auf Erden, der es deinen Werken und deiner MachtMacht könnte nachtun? |
25 ELB-BK: 5. Mo. 3,25 Lass mich dochJordanJordan ist, dieses gute GebirgeGebirge und den LibanonLibanon . hinüberziehen und das gute Land sehen , das jenseits des | 25 Luther 1912: 5. Mo. 3,25 Lass mich hinübergehen und sehen das gute Land jenseits des JordansJordans, dies gute GebirgeGebirge und den LibanonLibanon. |
26 ELB-BK: 5. Mo. 3,26 Aber der HERR war über mich erzürnt um euretwillen und hörte nicht auf mich; und der HERR sprach zu mir: Lass es genug sein; rede mir fortan nicht mehr von dieser Sache ! | 26 Luther 1912: 5. Mo. 3,26 Aber der HERR war erzürnt auf mich um euretwillen und erhörte mich nicht, sondern sprach: Lass es genug sein! rede mir davon nicht mehr! |
27 ELB-BK: 5. Mo. 3,27 SteigePisgaPisga , und hebe deine AugenAugen auf nach WestenWesten und nach NordenNorden und nach SüdenSüden und nach OstenOsten , und sieh mit deinen AugenAugen ; denn du wirst nicht über diesen JordanJordan gehen . auf den Gipfel des | 27 Luther 1912: 5. Mo. 3,27 Steige auf die HöheHöhe des BergesBerges PisgaPisga, und hebe deine AugenAugen auf gegen AbendAbend und gegen Mitternacht und gegen Mittag und gegen MorgenMorgen, und siehe es mit AugenAugen; denn du wirst nicht über diesen JordanJordan gehen. |
28 ELB-BK: 5. Mo. 3,28 Und gebieteJosuaJosua und stärke ihn und befestige ihn; denn er soll vor diesem Volk her hinüberziehen , und er soll ihnen das Land , das du sehen wirst, als ErbeErbe austeilen . – dem | 28 Luther 1912: 5. Mo. 3,28 Und gebiete dem JosuaJosua, dass er getrost und unverzagt sei; denn er soll über den JordanJordan ziehen vor dem Volk her und soll ihnen das Land austeilen, das du sehen wirst. |
29 ELB-BK: 5. Mo. 3,29 Und wir bliebenTalTal , Beth-PeorBeth-Peor gegenüber . im | 29 Luther 1912: 5. Mo. 3,29 Also blieben wir im TalTal gegenüber Beth-PeorBeth-Peor. |
Fußnoten |