5. Mose 18 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 5. Mo. 18,1 Die PriesterPriester , die LevitenLeviten , der ganze Stamm LeviLevi , sollen kein Teil noch ErbeErbe mit IsraelIsrael haben ; die FeueropferFeueropfer des HERRN und sein Erbteil1 sollen sie essen . | 1 Luther 1912: 5. Mo. 18,1 Die PriesterPriester, die LevitenLeviten des ganzen Stammes LeviLevi, sollen nicht Teil noch ErbeErbe haben mit IsraelIsrael. Die OpferOpfer des HERRN und sein ErbteilErbteil sollen sie essen. |
2 ELB-BK: 5. Mo. 18,2 Aber er soll keinErbteilErbteil haben inmitten seiner BrüderBrüder ; der HERR ist sein ErbteilErbteil , so wie er zu ihm geredet hat. | 2 Luther 1912: 5. Mo. 18,2 Darum sollen sie kein ErbeErbe unter ihren BrüdernBrüdern haben, dass der HERR ihr ErbeErbe ist, wie er ihnen geredet hat. |
3 ELB-BK: 5. Mo. 18,3 Und diesPriesterPriester sein vonseiten des Volkes , vonseiten derer, die ein SchlachtopferSchlachtopfer opfern , es sei Rind- oder Kleinvieh : man soll dem PriesterPriester die SchulterSchulter geben und die Kinnbacken und den rauhen MagenMagen . soll das Recht der | 3 Luther 1912: 5. Mo. 18,3 Das soll aber das Recht der PriesterPriester sein an dem Volk, an denen, die da opfern, es sei OchseOchse oder SchafSchaf, dass man dem PriesterPriester gebe den ArmArm und beide Kinnbacken und den Wanst |
4 ELB-BK: 5. Mo. 18,4 Die ErstlingeErstlinge deines Getreides , deines Mostes und deines Öls , und die ErstlingeErstlinge von der SchurSchur deiner SchafeSchafe sollst du ihm geben ; | 4 Luther 1912: 5. Mo. 18,4 und die ErstlingeErstlinge deines KornsKorns, deines Mosts und deines Öls und die ErstlingeErstlinge von der SchurSchur deiner SchafeSchafe. |
5 ELB-BK: 5. Mo. 18,5 dennERR , dein GottGott , erwählt aus allen deinen Stämmen , damit er dastehe , um den Dienst im NamenNamen des HERRN zu verrichten , er und seine Söhne , alle TageTage . ihn hat der H | 5 Luther 1912: 5. Mo. 18,5 Denn der HERR, dein GottGott, hat ihn erwählt aus allen deinen Stämmen, dass er stehe am Dienst im NamenNamen des HERRN, er und seine Söhne ewiglich. |
6 ELB-BK: 5. Mo. 18,6 Und wennLevitLevit kommen wird aus einem deiner ToreTore , aus ganz IsraelIsrael , wo er sich aufhält , und er kommt nach aller Lust seiner SeeleSeele an den Ort , den der HERR erwählen wird, der | 6 Luther 1912: 5. Mo. 18,6 Wenn ein LevitLevit kommt aus irgendeinem deiner ToreTore oder sonst irgend aus ganz IsraelIsrael, da er ein Gast ist, und kommt nach aller Lust seiner SeeleSeele an den Ort, den der HERR erwählen wird, |
7 ELB-BK: 5. Mo. 18,7 und verrichtetNamenNamen des HERRN , seines GottesGottes , wie alle seine BrüderBrüder , die LevitenLeviten , die dort vor dem HERRN stehen : den Dienst im | 7 Luther 1912: 5. Mo. 18,7 dass er diene im NamenNamen des HERRN, seines GottesGottes, wie alle seine BrüderBrüder, die LevitenLeviten, die daselbst vor dem HERR stehen: |
8 ELB-BK: 5. Mo. 18,8 So sollen sie zu gleichen Teilen essen , außer dem, was er von seinem väterlichen Eigentum verkauft hat. | 8 Luther 1912: 5. Mo. 18,8 die sollen gleichen Teil zu essen haben, ohne was einer hat von dem verkauften Gut seiner VäterVäter. |
9 ELB-BK: 5. Mo. 18,9 WennERR , dein GottGott , dir gibt , so sollst du nicht lernen , nach den Gräueln dieser NationenNationen zu tun . du in das Land kommst , das der H | 9 Luther 1912: 5. Mo. 18,9 Wenn du in das Land kommst, das dir der HERR, dein GottGott, geben wird, so sollst du nicht lernen tun die GräuelGräuel dieser Völker, |
10 ELB-BK: 5. Mo. 18,10 Es soll keiner unter dir gefundenSohnSohn oder seine TochterTochter durchs FeuerFeuer gehen lässt, keiner, der WahrsagereiWahrsagerei treibt , kein ZaubererZauberer oder Beschwörer2 oder MagierMagier , werden, der seinen | 10 Luther 1912: 5. Mo. 18,10 dass nicht jemand unter dir gefunden werde, der seinen SohnSohn oder TochterTochter durchs FeuerFeuer gehen lasse, oder ein Weissager oder ein Tagewähler oder der auf Vogelgeschrei achte oder ein ZaubererZauberer |
11 ELB-BK: 5. Mo. 18,11 oder BannsprecherTotenbeschwörerTotenbeschwörer oder WahrsagerWahrsager oder der die Toten befragt . oder | 11 Luther 1912: 5. Mo. 18,11 oder BeschwörerBeschwörer oder WahrsagerWahrsager oder Zeichendeuter oder der die Toten frage. |
12 ELB-BK: 5. Mo. 18,12 DennGräuelGräuel für den HERRN ist jeder , der diese Dinge tut ; und um dieser GräuelGräuel willen treibt der HERR , dein GottGott , sie vor dir aus. ein | 12 Luther 1912: 5. Mo. 18,12 Denn wer solches tut, der ist dem HERRN ein GräuelGräuel, und um solcher GräuelGräuel willen vertreibt sie der HERR, dein GottGott, vor dir her. |
13 ELB-BK: 5. Mo. 18,13 Du sollst vollkommen3 sein gegen den HERRN , deinen GottGott . | 13 Luther 1912: 5. Mo. 18,13 Du aber sollst rechtschaffen sein mit dem HERRN, deinem GottGott. |
14 ELB-BK: 5. Mo. 18,14 DennNationenNationen , die du austreiben wirst, hören auf ZaubererZauberer und auf WahrsagerWahrsager ; du aber – nicht so hat der HERR , dein GottGott , dir gestattet . diese | 14 Luther 1912: 5. Mo. 18,14 Denn diese Völker, deren Land du einnehmen wirst, gehorchen den Tagewählern und Weissagern; aber du sollst dich nicht also halten gegen den HERRN, deinen GottGott. |
15 ELB-BK: 5. Mo. 18,15 Einen ProphetenPropheten aus deiner Mitte , aus deinen BrüdernBrüdern , gleich mir, wird der HERR , dein GottGott , dir erwecken ; auf ihn sollt ihr hören ; | 15 Luther 1912: 5. Mo. 18,15 Einen ProphetenPropheten wie mich wird der HERR, dein GottGott, dir erwecken aus dir und aus deinen BrüdernBrüdern; dem sollt ihr gehorchen. |
16 ELB-BK: 5. Mo. 18,16 nach allemERRN , deinem GottGott , am HorebHoreb begehrt hast am TagTag der VersammlungVersammlung , indem du sprachst : Ich möchte nicht weiter die Stimme des HERRN , meines GottesGottes , hören , und dieses große FeuerFeuer möchte ich nicht mehr sehen , dass ich nicht sterbe ! , was du von dem H | 16 Luther 1912: 5. Mo. 18,16 Wie du denn von dem HERRN, deinem GottGott, gebeten hast am HorebHoreb am TageTage der VersammlungVersammlung und sprachst: Ich will hinfort nicht mehr hören die Stimme des HERRN, meines GottesGottes, und das große FeuerFeuer nicht mehr sehen, dass ich nicht sterbe. |
17 ELB-BK: 5. Mo. 18,17 Und der HERR sprach zu mir: Gut ist, was sie geredet haben4. | 17 Luther 1912: 5. Mo. 18,17 Und der HERR sprach zu mir: Sie haben wohl geredet. |
18 ELB-BK: 5. Mo. 18,18 Einen ProphetenPropheten , gleich dir, will ich ihnen aus der Mitte ihrer BrüderBrüder erwecken ; und ich will meine WorteWorte in seinen Mund legen , und er wird zu ihnen reden alles , was ich ihm gebieten werde. | 18 Luther 1912: 5. Mo. 18,18 Ich will ihnen einen ProphetenPropheten, wie du bist, erwecken aus ihren BrüdernBrüdern und meine WorteWorte in seinen Mund geben; der soll zu ihnen reden alles, was ich ihm gebieten werde. |
19 ELB-BK: 5. Mo. 18,19 Und es wird geschehenMannMann , der nicht hört auf meine WorteWorte , die er in meinem NamenNamen reden wird, von dem werde ich es fordern . . Der | 19 Luther 1912: 5. Mo. 18,19 Und wer meine WorteWorte nicht hören wird, die er in meinem NamenNamen reden wird, von dem will ich’s fordern. |
20 ELB-BK: 5. Mo. 18,20 DochProphetProphet , der sich vermessen wird, in meinem NamenNamen ein WortWort zu reden , das ich ihm nicht geboten habe zu reden , oder der im NamenNamen anderer GötterGötter reden wird: Dieser ProphetProphet soll sterben . der | 20 Luther 1912: 5. Mo. 18,20 Doch wenn ein ProphetProphet vermessen ist, zu reden in meinem NamenNamen, was ich ihm nicht geboten habe zu reden, und wenn einer redet in dem NamenNamen anderer GötterGötter, derselbe ProphetProphet soll sterben. |
21 ELB-BK: 5. Mo. 18,21 Und wennWortWort erkennen , das der HERR nicht geredet hat? du in deinem Herzen sprichst : Wie sollen wir das | 21 Luther 1912: 5. Mo. 18,21 Ob du aber in deinem Herzen sagen würdest: Wie kann ich merken, welches WortWort der HERR nicht geredet hat? |
22 ELB-BK: 5. Mo. 18,22 WennProphetProphet im NamenNamen des HERRN redet , und das WortWort geschieht nicht und trifft nicht ein , so ist das das WortWort , das der HERR nicht geredet hat; mit Vermessenheit hat der ProphetProphet es geredet ; du sollst dich nicht vor ihm fürchten . der | 22 Luther 1912: 5. Mo. 18,22 Wenn der ProphetProphet redet in dem NamenNamen des HERRN, und es wird nichts daraus und es kommt nicht, das ist das WortWort, das der HERR nicht geredet hat, darum scheue dich nicht vor ihm. |
Fußnoten |