5. Mose 11 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 5. Mo. 11,1 So sollst du denn den HERRN , deinen GottGott , lieben und seine Vorschriften1 beobachten und seine SatzungenSatzungen und seine Rechte und seine GeboteGebote alle TageTage . | 1 Luther 1912: 5. Mo. 11,1 So sollst du nun den HERRN, deinen GottGott, lieben und sein GesetzGesetz, seine WeiseWeise, seine Rechte und seine GeboteGebote halten dein LebenLeben lang. |
2 ELB-BK: 5. Mo. 11,2 Und erkennt2 heute – denn nicht mit euren KindernKindern rede ich, die es nicht wissen und die es nicht gesehen haben – die ZuchtZucht des HERRN , eures GottesGottes , seine Größe , seine starke Hand und seinen ausgestreckten ArmArm , | 2 Luther 1912: 5. Mo. 11,2 Und erkennet heute, was eure KinderKinder nicht wissen noch gesehen haben, nämlich die ZüchtigungZüchtigung des HERRN, eures GottesGottes, seine HerrlichkeitHerrlichkeit, dazu seine mächtige Hand und ausgereckten ArmArm |
3 ELB-BK: 5. Mo. 11,3 und seine ZeichenZeichen und seine Taten , die er in Ägypten getan hat, an dem PharaoPharao , dem König von Ägypten , und an seinem ganzen Land ; | 3 Luther 1912: 5. Mo. 11,3 und seine ZeichenZeichen und WerkeWerke, die er getan hat unter den Ägyptern, an PharaoPharao, dem König in Ägypten, und an allem seinem Lande; |
4 ELB-BK: 5. Mo. 11,4 und wasWagenWagen , über die er die Wasser des SchilfmeeresSchilfmeeres hinströmen ließ , als sie euch nachjagten ; und der HERR hat sie vernichtet bis auf diesen TagTag ; er getan hat an der Heeresmacht Ägyptens , an seinen Pferden und seinen | 4 Luther 1912: 5. Mo. 11,4 und was er an der MachtMacht der Ägypter getan hat, an ihren Rossen und WagenWagen, da er das Wasser des SchilfmeersSchilfmeers über sie führte, da sie euch nachjagten und sie der HERR umbrachte bis auf diesen TagTag; |
5 ELB-BK: 5. Mo. 11,5 und wasWüsteWüste getan hat, bis ihr an diesen Ort kamt ; er euch in der | 5 Luther 1912: 5. Mo. 11,5 und was er euch getan hat in der WüsteWüste, bis ihr an diesen Ort gekommen seid; |
6 ELB-BK: 5. Mo. 11,6 und wasDathanDathan und AbiramAbiram getan hat, den Söhnen EliabsEliabs , des SohnesSohnes RubensRubens , wie die ErdeErde ihren Mund auftat und sie inmitten von ganz IsraelIsrael verschlang samt ihren Familien3 und ihren Zelten und allem Bestehenden , das in ihrem Gefolge war. er an | 6 Luther 1912: 5. Mo. 11,6 was er DathanDathan und AbiramAbiram getan hat, den KindernKindern EliabsEliabs, des SohnesSohnes RubensRubens, wie die ErdeErde ihren Mund auftat und verschlang sie mit Gesinde und HüttenHütten und allem ihrem Gut, das sie erworben hatten, mitten unter dem ganzen IsraelIsrael. |
7 ELB-BK: 5. Mo. 11,7 DennAugenAugen haben all das große Werk des HERRN gesehen , das er getan hat. eure | 7 Luther 1912: 5. Mo. 11,7 Denn eure AugenAugen haben die großen WerkeWerke des HERRN gesehen, die er getan hat. |
8 ELB-BK: 5. Mo. 11,8 Und so beobachtet das ganze Gebot , das ich dir heute gebiete , damit ihr stark seid und hineinkommt und das Land besitzt , wohin ihr hinüberzieht , um es in Besitz zu nehmen ; | 8 Luther 1912: 5. Mo. 11,8 Darum sollt ihr alle die GeboteGebote halten, die ich dir heute gebiete, auf dass ihr gestärkt werdet, hineinzukommen und das Land einzunehmen, dahin ihr ziehet, dass ihr’s einnehmet; |
9 ELB-BK: 5. Mo. 11,9 und damitTageTage verlängert in dem Land , das der HERR euren VäternVätern geschworen hat, ihnen und ihren Nachkommen zu geben , ein Land , das von MilchMilch und HonigHonig fließt . ihr eure | 9 Luther 1912: 5. Mo. 11,9 und dass du lange lebest in dem Lande, das der HERR euren VäternVätern geschworen hat ihnen zu geben und ihrem Samen, ein Land, darin MilchMilch und HonigHonig fließt. |
10 ELB-BK: 5. Mo. 11,10 DennSaatSaat sätest und mit deinem Fuß4 wässertest , wie einen Krautgarten ; das Land , wohin du kommst , um es in Besitz zu nehmen , ist nicht wie das Land Ägypten , von wo ihr ausgezogen seid, wo du deine | 10 Luther 1912: 5. Mo. 11,10 Denn das Land, da du hin kommst, ist nicht wie Ägyptenland, davon ihr ausgezogen seid, da du deinen Samen säen und selbst tränken musstest wie einen Kohlgarten; |
11 ELB-BK: 5. Mo. 11,11 sondern das LandRegenRegen des HimmelsHimmels trinkt es Wasser ; , wohin ihr hinüberzieht , um es in Besitz zu nehmen , ist ein Land mit Bergen und Tälern ; vom | 11 Luther 1912: 5. Mo. 11,11 sondern es hat BergeBerge und Auen, die der RegenRegen vom HimmelHimmel tränkt, – |
12 ELB-BK: 5. Mo. 11,12 ein LandERR , dein GottGott , achthat: Beständig sind die AugenAugen des HERRN , deines GottesGottes , darauf gerichtet, vom AnfangAnfang des JahresJahres bis zum Ende des JahresJahres . , auf das der H | 12 Luther 1912: 5. Mo. 11,12 auf welch Land der HERR, dein GottGott, achthat und die AugenAugen des HERRN, deines GottesGottes, immerdar sehen, von AnfangAnfang des JahresJahres bis ans Ende. |
13 ELB-BK: 5. Mo. 11,13 Und es wird geschehenGeboteGebote hört , die ich euch heute gebiete , den HERRN , euren GottGott , zu lieben und ihm zu dienen mit eurem ganzen Herzen und mit eurer ganzen SeeleSeele , , wenn ihr fleißig auf meine | 13 Luther 1912: 5. Mo. 11,13 Werdet ihr nun meine GeboteGebote hören, die ich euch gebiete, dass ihr den HERRN, euren GottGott, liebet und ihm dienet von ganzem Herzen und von ganzer SeeleSeele, |
14 ELB-BK: 5. Mo. 11,14 so werde ich den RegenRegen eures Landes geben zu seiner ZeitZeit , den Frühregen und den Spätregen , damit du dein Getreide und deinen Most und dein Öl einsammelst ; | 14 Luther 1912: 5. Mo. 11,14 so will ich eurem Lande RegenRegen geben zu seiner ZeitZeit, Frühregen und Spätregen, dass du einsammelst dein Getreide, deinen Most und dein Öl, |
15 ELB-BK: 5. Mo. 11,15 und ich werde deinem ViehVieh Kraut geben auf deinem Feld , und du wirst essen und satt werden. | 15 Luther 1912: 5. Mo. 11,15 und will deinem ViehVieh GrasGras geben auf deinem Felde, dass ihr esset und satt werdet. |
16 ELB-BK: 5. Mo. 11,16 HütetHerzHerz nicht verführt werde und ihr abweicht und anderen GötternGöttern dient und euch vor ihnen niederbeugt , euch, dass euer | 16 Luther 1912: 5. Mo. 11,16 Hütet euch aber, dass sich euer HerzHerz nicht überreden lasse, dass ihr abweichet und dienet anderen GötternGöttern und betetbetet sie an, |
17 ELB-BK: 5. Mo. 11,17 und der ZornZorn des HERRN gegen euch entbrenne und er den HimmelHimmel verschließe , dass kein RegenRegen sei und der Erdboden seinen Ertrag nicht gebe und ihr bald aus dem guten Land vertilgt werdet, das der HERR euch gibt . | 17 Luther 1912: 5. Mo. 11,17 und dass dann der ZornZorn des HERRN ergrimme über euch und schließe den HimmelHimmel zu, dass kein RegenRegen komme und die ErdeErde ihr Gewächs nicht gebe und ihr bald umkommet von dem guten Lande, das euch der HERR gegeben hat. |
18 ELB-BK: 5. Mo. 11,18 Und ihr sollt dieseWorteWorte auf euer HerzHerz und auf eure SeeleSeele legen und sie zum ZeichenZeichen auf eure Hand binden , und sie sollen zu StirnbändernStirnbändern zwischen euren AugenAugen sein . meine | 18 Luther 1912: 5. Mo. 11,18 So fasset nun diese WorteWorte zu Herzen und in eure SeeleSeele und bindet sie zum ZeichenZeichen auf eure Hand, dass sie ein DenkmalDenkmal vor euren AugenAugen seien. |
19 ELB-BK: 5. Mo. 11,19 Und lehrtKinderKinder , indem ihr davon redet , wenn du in deinem HausHaus sitzt , und wenn du auf dem Weg gehst und wenn du dich niederlegst und wenn du aufstehst ; sie eure | 19 Luther 1912: 5. Mo. 11,19 Und lehret sie eure KinderKinder, dass du davon redest, wenn du in deinem HauseHause sitzest oder auf dem Wege gehst, wenn du dich niederlegst und wenn du aufstehst; |
20 ELB-BK: 5. Mo. 11,20 und schreibePfostenPfosten deines Hauses und an deine ToreTore , sie auf die | 20 Luther 1912: 5. Mo. 11,20 und schreibe sie an die PfostenPfosten deines Hauses und an deine ToreTore, |
21 ELB-BK: 5. Mo. 11,21 damitTageTage und die TageTage eurer KinderKinder sich vermehren in dem Land , das der HERR euren VäternVätern geschworen hat, ihnen zu geben , wie die TageTage des HimmelsHimmels über der ErdeErde . eure | 21 Luther 1912: 5. Mo. 11,21 dass du und deine KinderKinder lange leben in dem Lande, das der HERR deinen VäternVätern geschworen hat ihnen zu geben, solange die TageTage vom HimmelHimmel auf Erden währen. |
22 ELB-BK: 5. Mo. 11,22 Denn5 zu tun gebiete , fleißig beobachtet, den HERRN , euren GottGott , zu lieben , auf allen seinen Wegen zu wandeln und ihm anzuhangen , wenn ihr dieses ganze Gebot , das ich euch | 22 Luther 1912: 5. Mo. 11,22 Denn wo ihr diese GeboteGebote alle werdet halten, die ich euch gebiete, dass ihr darnach tut, dass ihr den HERRN, euren GottGott, liebet und wandelt in allen seinen Wegen und ihm anhanget, |
23 ELB-BK: 5. Mo. 11,23 so wird der HERR alle diese NationenNationen vor euch austreiben ; und ihr werdet NationenNationen in Besitz nehmen , größer und stärker als ihr. | 23 Luther 1912: 5. Mo. 11,23 so wir der HERR alle diese Völker vor euch her ausstoßen, dass ihr größere und stärkere Völker vertreibt, denn ihr seid. |
24 ELB-BK: 5. Mo. 11,24 JederWüsteWüste und dem LibanonLibanon , und vom Strom , dem Strom Phrat , bis an das hintere6 MeerMeer wird eure Grenze sein . Ort , auf den eure Fußsohle treten wird, wird euer sein : von der | 24 Luther 1912: 5. Mo. 11,24 Alle Örter, darauf eure Fußsohle tritt, sollen euer sein; von der WüsteWüste an und von dem BergeBerge LibanonLibanon und von dem Wasser EuphratEuphrat bis ans MeerMeer gegen AbendAbend soll eure Grenze sein. |
25 ELB-BK: 5. Mo. 11,25 NiemandERR , euer GottGott , auf das ganze Land legen , auf das ihr treten werdet, so wie er zu euch geredet hat. wird vor euch bestehen ; euren Schrecken und eure Furcht wird der H | 25 Luther 1912: 5. Mo. 11,25 Niemand wird euch widerstehen können. Furcht und Schrecken vor euch wird der HERR über alles Land kommen lassen, darauf ihr tretet, wie er euch verheißen hat. |
26 ELB-BK: 5. Mo. 11,26 SieheFluchFluch vor : , ich lege euch heute Segen und | 26 Luther 1912: 5. Mo. 11,26 Siehe, ich lege euch heute vor den Segen und den FluchFluch: |
27 ELB-BK: 5. Mo. 11,27 den SegenERRN , eures GottesGottes , gehorcht , die ich euch heute gebiete ; , wenn ihr den Geboten des H | 27 Luther 1912: 5. Mo. 11,27 den Segen so ihr gehorchet den Geboten des HerrnHerrn, eures GottesGottes, die ich euch heute gebiete; |
28 ELB-BK: 5. Mo. 11,28 und den FluchFluch , wenn ihr den Geboten des HERRN , eures GottesGottes , nicht gehorcht und von dem Weg abweicht , den ich euch heute gebiete , um anderen GötternGöttern nachzugehen , die ihr nicht kennt . | 28 Luther 1912: 5. Mo. 11,28 den FluchFluch aber, so ihr nicht gehorchen werdet den Geboten des HERRN, eures GottesGottes, und abweichet von dem Wege, den ich euch heute gebiete, dass ihr anderen GötternGöttern nachwandelt, die ihr nicht kennet. |
29 ELB-BK: 5. Mo. 11,29 Und es soll geschehenERR , dein GottGott , dich in das Land bringt , wohin du kommst , um es in Besitz zu nehmen , so sollst du den Segen erteilen auf7 dem BergBerg GerisimGerisim und den FluchFluch auf8 dem BergBerg EbalEbal . , wenn der H | 29 Luther 1912: 5. Mo. 11,29 Wenn dich der HERR, dein GottGott, in das Land bringt, da du hineinkommst, dass du es einnehmest, so sollst du den Segen sprechen lassen auf dem BergeBerge GarizimGarizim und den FluchFluch auf dem BergeBerge EbalEbal, |
30 ELB-BK: 5. Mo. 11,30 Sind sieJordanJordan , hinter dem Weg gegen SonnenuntergangSonnenuntergang im Land der KanaaniterKanaaniter9, die in der EbeneEbene wohnen , GilgalGilgal gegenüber , bei den Terebinthen MoresMores ? nicht jenseits des | 30 Luther 1912: 5. Mo. 11,30 welche sind jenseits des JordansJordans, der Straße nach gegen der SonneSonne Niedergang, im Lande der KanaaniterKanaaniter, die auf dem Blachfelde wohnen, GilgalGilgal gegenüber, bei dem HainHain MoreMore. |
31 ELB-BK: 5. Mo. 11,31 DennJordanJordan , um hineinzukommen , das Land in Besitz zu nehmen , das der HERR , euer GottGott , euch gibt ; und ihr werdet es in Besitz nehmen und darin wohnen . ihr geht über den | 31 Luther 1912: 5. Mo. 11,31 Denn ihr werdet über den JordanJordan gehen, dass ihr hineinkommet, das Land einzunehmen, das euch der HERR, euer GottGott, gegeben hat, dass ihr’s einnehmet und darin wohnet. |
32 ELB-BK: 5. Mo. 11,32 Und so achtetSatzungenSatzungen und die Rechte zu tun , die ich euch heute vorlege . darauf , alle die | 32 Luther 1912: 5. Mo. 11,32 So haltet nun, dass ihr tut nach allen Geboten und Rechten, die ich euch heute vorlege. |
Fußnoten |