4. Mose 27 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 4. Mo. 27,1 Und es nahten herzu die TöchterZelophchadsZelophchads , des SohnesSohnes HephersHephers , des SohnesSohnes GileadsGileads , des SohnesSohnes MakirsMakirs , des SohnesSohnes ManassesManasses , von den GeschlechternGeschlechtern ManassesManasses , des SohnesSohnes JosephsJosephs ; und dies waren die NamenNamen seiner Töchter : MachlaMachla , NoaNoa und ChoglaChogla und MilkaMilka und TirzaTirza . | 1 Luther 1912: 4. Mo. 27,1 Und die Töchter ZelophehadsZelophehads, des SohnesSohnes HephersHephers, des SohnesSohnes GileadsGileads, des SohnesSohnes MachirsMachirs, des SohnesSohnes ManassesManasses, unter den GeschlechternGeschlechtern ManassesManasses, des SohnesSohnes JosephsJosephs, mit NamenNamen MahelaMahela, NoaNoa, HoglaHogla, MilkaMilka und ThirzaThirza, kamen herzu |
2 ELB-BK: 4. Mo. 27,2 Und sie tratenMoseMose und vor EleasarEleasar , den PriesterPriester , und vor die Fürsten und die ganze GemeindeGemeinde an den Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft und sprachen : vor | 2 Luther 1912: 4. Mo. 27,2 und traten vor MoseMose und vor EleasarEleasar, den PriesterPriester, und vor die Fürsten und die ganze GemeindeGemeinde vor der TürTür der HütteHütte des Stifts und sprachen: |
3 ELB-BK: 4. Mo. 27,3 Unser VaterVater ist in der WüsteWüste gestorben ; er war aber nicht unter der RotteRotte derer, die sich in der RotteRotte KorahsKorahs gegen den HERRN zusammenrotteten , sondern er ist in seiner Sünde1 gestorben ; und er hatte keine Söhne . | 3 Luther 1912: 4. Mo. 27,3 Unser VaterVater ist gestorben in der WüsteWüste und war nicht mit unter der GemeindeGemeinde, die sich wider den HERRN empörte in der RotteRotte KorahsKorahs, sondern ist an seiner SündeSünde gestorben, und hatte keine Söhne. |
4 ELB-BK: 4. Mo. 27,4 WarumVatersVaters abgeschnitten werden aus der Mitte seines GeschlechtsGeschlechts, weil er keinen SohnSohn hat? Gib uns ein Eigentum unter den BrüdernBrüdern unseres VatersVaters ! soll der Name unseres | 4 Luther 1912: 4. Mo. 27,4 Warum soll denn unseres VatersVaters Name unter seinem GeschlechtGeschlecht untergehen, weil er keinen SohnSohn hat? GebetGebet uns auch ein Gut unter unseres VatersVaters BrüdernBrüdern! |
5 ELB-BK: 4. Mo. 27,5 Und MoseMose brachte ihre Rechtssache vor den HERRN . | 5 Luther 1912: 4. Mo. 27,5 MoseMose brachte ihre Sache vor den HERRN. |
6 ELB-BK: 4. Mo. 27,6 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach : | 6 Luther 1912: 4. Mo. 27,6 Und der HERR sprach zu ihm: |
7 ELB-BK: 4. Mo. 27,7 Die TöchterZelophchadsZelophchads reden recht ; du sollst ihnen sicherlich ein Erbbesitztum unter den BrüdernBrüdern ihres VatersVaters geben und sollst das ErbteilErbteil ihres VatersVaters auf sie übergehen lassen. | 7 Luther 1912: 4. Mo. 27,7 Die Töchter ZelophehadsZelophehads haben recht geredet; du sollst ihnen ein Erbgut unter ihres VatersVaters BrüdernBrüdern geben und sollst ihres VatersVaters ErbeErbe ihnen zuwenden. |
8 ELB-BK: 4. Mo. 27,8 Und zuKindernKindern IsraelIsrael sollst du reden und sprechen : Wenn ein MannMann stirbt und keinen SohnSohn hat, so sollt ihr sein ErbteilErbteil auf seine TochterTochter übergehen lassen. den | 8 Luther 1912: 4. Mo. 27,8 Und sage den KindernKindern IsraelIsrael: Wenn jemand stirbt und hat nicht Söhne, so sollt ihr sein ErbeErbe seiner TochterTochter zuwenden. |
9 ELB-BK: 4. Mo. 27,9 Und wennTochterTochter hat, so sollt ihr sein ErbteilErbteil seinen BrüdernBrüdern geben . er keine | 9 Luther 1912: 4. Mo. 27,9 Hat er keine TochterTochter, sollt ihr’s seinen BrüdernBrüdern geben. |
10 ELB-BK: 4. Mo. 27,10 Und wennBrüderBrüder hat, so sollt ihr sein ErbteilErbteil den BrüdernBrüdern seines VatersVaters geben . er keine | 10 Luther 1912: 4. Mo. 27,10 Hat er keine BrüderBrüder, sollt ihr’s seines VatersVaters BrüdernBrüdern geben. |
11 ELB-BK: 4. Mo. 27,11 Und wennVaterVater keine BrüderBrüder hat, so sollt ihr sein ErbteilErbteil seinem Blutsverwandten geben , dem ihm am nächsten stehenden aus seinem GeschlechtGeschlecht, dass er es erbe . – Und das soll den KindernKindern IsraelIsrael zu einer Rechtssatzung sein , so wie der HERR dem MoseMose geboten hat. sein | 11 Luther 1912: 4. Mo. 27,11 Hat er nicht Vatersbrüder, sollt ihr’s seinen nächsten Blutsfreunden geben, die ihm angehören in seinem GeschlechtGeschlecht, dass sie es einnehmen. Das soll den KindernKindern IsraelIsrael ein GesetzGesetz und Recht sein, wie der HERR dem MoseMose geboten hat. |
12 ELB-BK: 4. Mo. 27,12 Und der HERR sprach zu MoseMose : Steige auf dieses GebirgeGebirge AbarimAbarim und sieh das Land , das ich den KindernKindern IsraelIsrael gegeben habe. | 12 Luther 1912: 4. Mo. 27,12 Und der HERR sprach zu MoseMose: Steig auf dies GebirgeGebirge AbarimAbarim und besiehe das Land, das ich den KindernKindern IsraelIsrael gebe werde. |
13 ELB-BK: 4. Mo. 27,13 Und hast du es gesehenBruderBruder AaronAaron versammelt worden ist; , so wirst auch du zu deinen Völkern versammelt werden, so wie dein | 13 Luther 1912: 4. Mo. 27,13 Und wenn du es gesehen hast, sollst du dich sammeln zu deinem Volk, wie dein BruderBruder AaronAaron versammelt ist, |
14 ELB-BK: 4. Mo. 27,14 weilWüsteWüste ZinZin , beim Hadern der GemeindeGemeinde , widerspenstig gewesen seid gegen meinen Befehl , mich durch das Wasser vor ihren AugenAugen zu heiligen . (Das ist das Haderwasser von KadesKades in der WüsteWüste ZinZin .) ihr in der | 14 Luther 1912: 4. Mo. 27,14 dieweil ihr meinem WortWort ungehorsam gewesen seid in der Wüste ZinWüste Zin bei dem Hader der GemeindeGemeinde, da ihr mich heiligen solltet durch das Wasser vor ihnen. Das ist das Haderwasser zu KadesKades in der Wüste ZinWüste Zin. |
15 ELB-BK: 4. Mo. 27,15 Und MoseMose redete zu dem HERRN und sprach : | 15 Luther 1912: 4. Mo. 27,15 Und MoseMose redete mit dem HERRN und sprach: |
16 ELB-BK: 4. Mo. 27,16 Es bestelleERR , der GottGott der GeisterGeister alles FleischesFleisches , einen MannMann über die GemeindeGemeinde , der H | 16 Luther 1912: 4. Mo. 27,16 Der HERR, der GottGott der GeisterGeister alles FleischesFleisches, wolle einen MannMann setzen über die GemeindeGemeinde, |
17 ELB-BK: 4. Mo. 27,17 derGemeindeGemeinde des HERRN nicht sei wie SchafeSchafe , die keinen Hirten haben. vor ihnen her aus- und einziehe , und der sie aus- und einführe ; damit die | 17 Luther 1912: 4. Mo. 27,17 der vor ihnen her aus und ein gehe und sie aus und ein führe, dass die GemeindeGemeinde des HERRN nicht sei wie die SchafeSchafe ohne Hirten. |
18 ELB-BK: 4. Mo. 27,18 Und der HERR sprach zu MoseMose : Nimm dir JosuaJosua , den SohnSohn Nuns , einen MannMann , in dem der GeistGeist ist, und lege deine Hand auf ihn; | 18 Luther 1912: 4. Mo. 27,18 Und der HERR sprach zu MoseMose: Nimm JosuaJosua zu dir, den SohnSohn Nuns, einen MannMann, in dem der GeistGeist ist, und lege deine Hände auf ihn |
19 ELB-BK: 4. Mo. 27,19 und stelleEleasarEleasar , den PriesterPriester , und vor die ganze GemeindeGemeinde , und gib ihm Befehl vor ihren AugenAugen , ihn vor | 19 Luther 1912: 4. Mo. 27,19 und stelle ihn vor den PriesterPriester EleasarEleasar und vor die ganze GemeindeGemeinde und gebiete ihm vor ihren AugenAugen, |
20 ELB-BK: 4. Mo. 27,20 und lege2 auf ihn, damit die ganze GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael ihm gehorche . von deiner Würde | 20 Luther 1912: 4. Mo. 27,20 und lege von deiner HerrlichkeitHerrlichkeit auf ihn, dass ihm gehorche die ganze GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael. |
21 ELB-BK: 4. Mo. 27,21 Und er soll vorEleasarEleasar , den PriesterPriester , treten , und der soll für ihn das Urteil der UrimUrim vor dem HERRN befragen : Nach seinem Befehl sollen sie ausziehen , und nach seinem Befehl sollen sie einziehen , er und alle KinderKinder IsraelIsrael mit ihm, ja, die ganze GemeindeGemeinde . | 21 Luther 1912: 4. Mo. 27,21 Und er soll treten vor den PriesterPriester EleasarEleasar, der soll für ihn ratfragen durch die WeiseWeise des LichtsLichts vor dem HERRN. Nach desselben Mund sollen aus und ein ziehen er und alle KinderKinder IsraelIsrael mit ihm und die ganze GemeindeGemeinde. |
22 ELB-BK: 4. Mo. 27,22 Und MoseMose tat , so wie der HERR ihm geboten hatte, und nahm JosuaJosua und stellte ihn vor EleasarEleasar , den PriesterPriester , und vor die ganze GemeindeGemeinde , | 22 Luther 1912: 4. Mo. 27,22 MoseMose tat, wie ihm der HERR geboten hatte, und nahm JosuaJosua und stellte ihn vor den PriesterPriester EleasarEleasar und vor die ganze GemeindeGemeinde |
23 ELB-BK: 4. Mo. 27,23 und er legteERR durch MoseMose geredet hatte. seine Hände auf ihn und gab ihm Befehl , so wie der H | 23 Luther 1912: 4. Mo. 27,23 und legte seine Hand auf ihn und gebot ihm, wie der HERR mit MoseMose geredet hatte. |
Fußnoten |