4. Mose 21 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 4. Mo. 21,1 Und der KanaaniterKanaaniter , der König von AradArad , der im SüdenSüden wohnte , hörte , dass IsraelIsrael den Weg nach Atharim1 kam , und er kämpfte gegen IsraelIsrael und führte Gefangene von ihm weg . | 1 Luther 1912: 4. Mo. 21,1 Und da der KanaaniterKanaaniter, der König von AradArad, der gegen Mittag wohnte, hörte, dass IsraelIsrael hereinkommt durch den Weg der KundschafterKundschafter, stritt er wider IsraelIsrael und führte etliche gefangen. |
2 ELB-BK: 4. Mo. 21,2 Da tatIsraelIsrael dem HERRN ein GelübdeGelübde und sprach : Wenn du dieses Volk gewisslich in meine Hand gibst , so werde ich seine Städte verbannen . | 2 Luther 1912: 4. Mo. 21,2 Da gelobte IsraelIsrael dem HERRN ein GelübdeGelübde und sprach: Wenn du dieses Volk unter meine Hand gibst, so will ich ihre Städte verbannen. |
3 ELB-BK: 4. Mo. 21,3 Und der HERR hörte auf die Stimme IsraelsIsraels und gab die KanaaniterKanaaniter in seine Hand; und es verbannte sie und ihre Städte . Und man gab dem Ort den NamenNamen Horma2. | 3 Luther 1912: 4. Mo. 21,3 Und der HERR erhörte die Stimme IsraelsIsraels und gab die KanaaniterKanaaniter, und sie verbannten sie samt ihren Städten und hießen die Stätte HormaHorma. |
4 ELB-BK: 4. Mo. 21,4 Und sie brachenBergBerg HorHor , den Weg zum SchilfmeerSchilfmeer , um das Land EdomEdom zu umgehen . Und die SeeleSeele des Volkes wurde ungeduldig3 auf dem Weg ; auf vom | 4 Luther 1912: 4. Mo. 21,4 Da zogen sie von dem BergeBerge HorHor auf dem Wege gegen das SchilfmeerSchilfmeer, dass sie um der EdomiterEdomiter Land hinzögen. Und das Volk ward verdrossen auf dem Wege |
5 ELB-BK: 4. Mo. 21,5 und das VolkGottGott und gegen MoseMose : Warum habt ihr uns aus Ägypten heraufgeführt , dass wir in der WüsteWüste sterben ? Denn da ist kein BrotBrot und kein Wasser , und unserer SeeleSeele ekelt vor dieser elenden Speise . redete gegen | 5 Luther 1912: 4. Mo. 21,5 und redete wider GottGott und wider MoseMose: Warum hast du uns aus Ägypten geführt, dass wir sterben in der WüsteWüste? Denn es ist kein BrotBrot noch Wasser hier, und unsere SeeleSeele ekelt vor dieser mageren Speise. |
6 ELB-BK: 4. Mo. 21,6 Da sandteERR feurige Schlangen4 unter das Volk , und sie bissen das Volk ; und es starb viel Volks aus IsraelIsrael . der H | 6 Luther 1912: 4. Mo. 21,6 Da sandte der HERR feurige Schlangen unter das Volk; die bissen das Volk, dass viel Volks in IsraelIsrael starb. |
7 ELB-BK: 4. Mo. 21,7 Da kamMoseMose , und sie sprachen : Wir haben gesündigt , dass wir gegen den HERRN und gegen dich geredet haben; flehe zu dem HERRN , dass er die Schlangen von uns wegnehme . Und MoseMose flehte für das Volk . das Volk zu | 7 Luther 1912: 4. Mo. 21,7 Da kamen sie zu MoseMose und sprachen: Wir haben gesündigt, dass wir wider den HERRN und wider dich geredet haben; bitte den HERRN, dass er die Schlangen von uns nehme. MoseMose bat für das Volk. |
8 ELB-BK: 4. Mo. 21,8 Und der HERR sprach zu MoseMose : Mache dir eine feurige SchlangeSchlange und tu sie auf eine StangeStange ; und es wird geschehen , jeder , der gebissen ist und sie ansieht , der wird am LebenLeben bleiben. | 8 Luther 1912: 4. Mo. 21,8 Da sprach der HERR zu MoseMose: Mache dir eine eherne SchlangeSchlange und richte sie zum ZeichenZeichen auf; wer gebissen ist und sieht sie an, der soll leben. |
9 ELB-BK: 4. Mo. 21,9 Und MoseMose machte eine SchlangeSchlange aus KupferKupfer und tat sie auf die StangeStange ; und es geschah , wenn eine SchlangeSchlange jemand gebissen hatte, und er schaute auf zu der kupfernen SchlangeSchlange , so blieb er am LebenLeben . | 9 Luther 1912: 4. Mo. 21,9 Da machte MoseMose eine eherne SchlangeSchlange und richtete sie auf zum ZeichenZeichen; und wenn jemanden eine SchlangeSchlange biss, so sah er die eherne SchlangeSchlange an und blieb leben. |
10 ELB-BK: 4. Mo. 21,10 Und die KinderKinder IsraelIsrael brachen auf und lagerten sich in ObotObot . | 10 Luther 1912: 4. Mo. 21,10 Und die KinderKinder IsraelIsrael zogen aus und lagerten sich in ObothOboth. |
11 ELB-BK: 4. Mo. 21,11 Und sie brachenObotObot und lagerten sich in Ijje-AbarimIjje-Abarim , in der WüsteWüste , die vor MoabMoab gegen SonnenaufgangSonnenaufgang ist. auf von | 11 Luther 1912: 4. Mo. 21,11 Und von ObothOboth zogen sie aus und lagerten sich in Ije-AbarimIje-Abarim, in der WüsteWüste MoabMoab gegenüber gegen der SonneSonne AufgangAufgang. |
12 ELB-BK: 4. Mo. 21,12 Von5 SeredSered . dort brachen sie auf und lagerten sich am Bach | 12 Luther 1912: 4. Mo. 21,12 Und von da zogen sie und lagerten sich am BachBach SeredSered. |
13 ELB-BK: 4. Mo. 21,13 Von6 des ArnonArnon , der in der WüsteWüste ist, der aus dem Gebiet der AmoriterAmoriter hervorgeht . Denn der ArnonArnon ist die Grenze von MoabMoab , zwischen MoabMoab und den AmoriternAmoritern . dort brachen sie auf und lagerten sich jenseits | 13 Luther 1912: 4. Mo. 21,13 Von da zogen sie und lagerten sich diesseits am ArnonArnon, der in der WüsteWüste ist und herauskommt von der Grenze der AmoriterAmoriter; denn der ArnonArnon ist die Grenze MoabsMoabs zwischen MoabMoab und den AmoriternAmoritern. |
14 ELB-BK: 4. Mo. 21,14 DarumBuchBuch der Kämpfe des HERRN :Waheb in Sufa und die Bäche des ArnonArnon ; heißt es in dem | 14 Luther 1912: 4. Mo. 21,14 Daher heißt es in dem BuchBuch von den Kriegen des HERRN: „Das Vaheb in Supha und die Bäche ArnonArnon |
15 ELB-BK: 4. Mo. 21,15 und die Ergießung7 und sich lehnt an die Grenze von MoabMoab . der Bäche , die sich erstreckt nach dem Wohnsitz Ars | 15 Luther 1912: 4. Mo. 21,15 und die QuelleQuelle der Bäche, welche reicht hinan zur Stadt ArAr und lenkt sich und ist die Grenze MoabsMoabs.“ |
16 ELB-BK: 4. Mo. 21,16 Und von8; das ist der BrunnenBrunnen , von dem der HERR zu MoseMose sprach : Versammle das Volk , und ich will ihnen Wasser geben . dort zogen sie nach Beer | 16 Luther 1912: 4. Mo. 21,16 Und von da zogen sie zum BrunnenBrunnen. Das ist der BrunnenBrunnen, davon der HERR zu MoseMose sagte: Sammle das Volk, ich will ihnen Wasser geben. |
17 ELB-BK: 4. Mo. 21,17 DamalsIsraelIsrael dieses Lied :Herauf , BrunnenBrunnen ! Singt ihm zu! sang | 17 Luther 1912: 4. Mo. 21,17 Da sang IsraelIsrael das Lied: „BrunnenBrunnen, steige auf! Singet von ihm! |
18 ELB-BK: 4. Mo. 21,18 BrunnenBrunnen , den Fürsten gegraben , den die Edlen des Volkes mit dem GesetzgeberGesetzgeber gehöhlt haben9, mit ihren Stäben !Und aus der WüsteWüste zogen sie nach MattanaMattana ; | 18 Luther 1912: 4. Mo. 21,18 Das ist der BrunnenBrunnen, den die Fürsten gegraben haben; die Edlen im Volk haben ihn gegraben mit dem ZepterZepter, mit ihren Stäben.“ Und von dieser WüsteWüste zogen sie gen MatthanaMatthana; |
19 ELB-BK: 4. Mo. 21,19 und vonMattanaMattana nach NachalielNachaliel , und von NachalielNachaliel nach BamotBamot ; | 19 Luther 1912: 4. Mo. 21,19 und von MatthanaMatthana gen NahalielNahaliel; und von NahalielNahaliel gen BamothBamoth; |
20 ELB-BK: 4. Mo. 21,20 und vonBamotBamot nach dem Tal10, das im Gefilde MoabsMoabs ist, nach dem Gipfel des PisgaPisga , der emporragt über die Fläche der WildnisWildnis . | 20 Luther 1912: 4. Mo. 21,20 und von BamothBamoth in das TalTal, das im Felde MoabMoab liegt, zu dem hohen BergeBerge PisgaPisga, der gegen die WüsteWüste sieht. |
21 ELB-BK: 4. Mo. 21,21 Und IsraelIsrael sandte Boten zu SihonSihon , dem König der AmoriterAmoriter , und ließ ihm sagen : | 21 Luther 1912: 4. Mo. 21,21 Und IsraelIsrael sandte Boten zu SihonSihon, dem König der AmoriterAmoriter, und ließ ihm sagen: |
22 ELB-BK: 4. Mo. 21,22 Lass mich durchWeinbergeWeinberge ausbiegen , wir wollen kein Wasser aus den BrunnenBrunnen trinken ; auf der Straße des Königs wollen wir ziehen , bis wir durch dein Gebiet gezogen sind. dein Land ziehen ! Wir wollen nicht in die Äcker und in die | 22 Luther 1912: 4. Mo. 21,22 Lass mich durch dein Land ziehen. Wir wollen nicht weichen in die Äcker noch in die Weingärten, wollen auch Brunnenwasser nicht trinken; die Landstraße wollen wir ziehen, bis wir durch deine Grenze kommen. |
23 ELB-BK: 4. Mo. 21,23 Aber SihonSihon gestattete IsraelIsrael nicht , durch sein Gebiet zu ziehen ; und SihonSihon versammelte all sein Volk und zog aus , IsraelIsrael entgegen in die WüsteWüste , und kam nach JahazJahaz und kämpfte gegen IsraelIsrael . | 23 Luther 1912: 4. Mo. 21,23 Aber SihonSihon gestattete den KindernKindern IsraelIsrael nicht den Zug durch sein Gebiet, sondern sammelte all sein Volk und zog aus, IsraelIsrael entgegen in die WüsteWüste; und als er gen JahzaJahza kam, stritt er wider IsraelIsrael. |
24 ELB-BK: 4. Mo. 21,24 Und IsraelIsrael schlug ihn mit der Schärfe des SchwertesSchwertes und nahm sein Land in Besitz , vom ArnonArnon bis an den JabbokJabbok , bis zu den KindernKindern AmmonAmmon ; denn die Grenze der KinderKinder AmmonAmmon war fest . | 24 Luther 1912: 4. Mo. 21,24 IsraelIsrael aber schlug ihn mit der Schärfe des SchwertsSchwerts und nahm sein Land ein vom ArnonArnon an bis an den JabbokJabbok und bis an die Kinder AmmonKinder Ammon; denn die Grenzen der Kinder AmmonKinder Ammon waren fest. |
25 ELB-BK: 4. Mo. 21,25 Und IsraelIsrael nahm alle diese Städte , und IsraelIsrael wohnte in allen Städten der AmoriterAmoriter , in HesbonHesbon und in allen seinen Tochterstädten . | 25 Luther 1912: 4. Mo. 21,25 Also nahm IsraelIsrael alle diese Städte und wohnte in allen Städten der AmoriterAmoriter, zu HesbonHesbon und in allen seinen Ortschaften. |
26 ELB-BK: 4. Mo. 21,26 DennHesbonHesbon war die Stadt SihonsSihons , des Königs der AmoriterAmoriter ; und dieser hatte gegen den früheren König von MoabMoab gekämpft und hatte sein ganzes Land bis an den ArnonArnon aus seiner Hand genommen . | 26 Luther 1912: 4. Mo. 21,26 Denn HesbonHesbon war die Stadt SihonsSihons, des Königs der AmoriterAmoriter, und er hatte zuvor mit dem König der MoabiterMoabiter gestritten und ihm all sein Land abgewonnen bis zum ArnonArnon. |
27 ELB-BK: 4. Mo. 21,27 Daher11:Kommt nach HesbonHesbon ; aufgebaut und befestigtbefestigt werde die Stadt SihonsSihons ! sagen die Dichter | 27 Luther 1912: 4. Mo. 21,27 Daher sagt man im Lied: „Kommt gen HesbonHesbon, dass man die Stadt SihonsSihons baue und aufrichte; |
28 ELB-BK: 4. Mo. 21,28 DennFeuerFeuer ging aus von HesbonHesbon , eine Flamme von der Stadt SihonsSihons ; es fraß Ar-MoabAr-Moab , die Herren der Höhen des ArnonArnon . | 28 Luther 1912: 4. Mo. 21,28 denn FeuerFeuer ist aus HesbonHesbon gefahren, eine Flamme von der Stadt SihonsSihons, die hat gefressen ArAr der MoabiterMoabiter und die BürgerBürger der Höhen am ArnonArnon. |
29 ELB-BK: 4. Mo. 21,29 WeheWehe dir, MoabMoab ; du bist verloren , Volk des Kamos12! Er hat seine Söhne zu Flüchtlingen gemacht und seine Töchter in die GefangenschaftGefangenschaft SihonsSihons geführt, des Königs13 der AmoriterAmoriter . | 29 Luther 1912: 4. Mo. 21,29 WehWeh dir, MoabMoab! Du Volk des KamosKamos bist verloren; man hat seine Söhne in die Flucht geschlagen und seine Töchter gefangen geführt SihonSihon, dem König der AmoriterAmoriter. |
30 ELB-BK: 4. Mo. 21,30 Da haben wir auf sie geschossen14; HesbonHesbon ist verloren bis DibonDibon ; da haben wir verwüstet bis NophachNophach – FeuerFeuer bis MedebaMedeba ! | 30 Luther 1912: 4. Mo. 21,30 Ihre HerrlichkeitHerrlichkeit ist zunichte worden von HesbonHesbon bis gen DibonDibon; sie ist verstört bis gen NophahNophah, die da langt bis gen MedebaMedeba.“ |
31 ELB-BK: 4. Mo. 21,31 Und IsraelIsrael wohnte im Land der AmoriterAmoriter . | 31 Luther 1912: 4. Mo. 21,31 Also wohnte IsraelIsrael im Lande der AmoriterAmoriter. |
32 ELB-BK: 4. Mo. 21,32 Und MoseMose sandte Männer aus , um JaserJaser auszukundschaften ; und sie nahmen seine TochterstädteTochterstädte ein , und er trieb die AmoriterAmoriter aus, die dort waren. | 32 Luther 1912: 4. Mo. 21,32 Und MoseMose sandte aus KundschafterKundschafter gen JaserJaser, und sie gewannen seine Ortschaften und nahmen die AmoriterAmoriter ein, die darin waren, |
33 ELB-BK: 4. Mo. 21,33 Und sie wandtenBasanBasan ; und OgOg , der König von BasanBasan , zog aus , ihnen entgegen , er und all sein Volk , zum KampfKampf nach EdreiEdrei . sich und zogen hinauf den Weg nach | 33 Luther 1912: 4. Mo. 21,33 und wandten sich und zogen hinauf den Weg nach BasanBasan. Da zog aus, ihnen entgegen, OgOg, der König von BasanBasan, mit allem seinem Volk, zu streiten in EdreiEdrei. |
34 ELB-BK: 4. Mo. 21,34 Und der HERR sprach zu MoseMose : Fürchte ihn nicht ! Denn in deine Hand habe ich ihn gegeben und all sein Volk und sein Land ; und tu ihm, so wie du SihonSihon , dem König der AmoriterAmoriter , getan hast, der in HesbonHesbon wohnte . | 34 Luther 1912: 4. Mo. 21,34 Und der HERR sprach zu MoseMose: Fürchte dich nicht vor ihm; denn ich habe ihn in deine Hand gegeben mit Land und Leuten, und du sollst mit ihm tun, wie du mit SihonSihon, dem König der AmoriterAmoriter, getan hast, der zu HesbonHesbon wohnte. |
35 ELB-BK: 4. Mo. 21,35 Und sie schlugen ihn und seine Söhne und all sein Volk , bis ihm kein Entkommener übrigblieb; und sie nahmen sein Land in Besitz . | 35 Luther 1912: 4. Mo. 21,35 Und sie schlugen ihn und seine Söhne und all sein Volk, bis dass keiner übrigblieb, und nahmen das Land ein. |
Fußnoten
|