4. Mose 14 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 4. Mo. 14,1 Da erhobGemeindeGemeinde ihre Stimme und schrie , und das Volk weinte in dieser NachtNacht . die ganze | 1 Luther 1912: 4. Mo. 14,1 Da fuhr die ganze GemeindeGemeinde auf und schrie, und das Volk weinte die NachtNacht. |
2 ELB-BK: 4. Mo. 14,2 Und alleKinderKinder IsraelIsrael murrten gegen MoseMose und gegen AaronAaron , und die ganze GemeindeGemeinde sprach zu ihnen : O wären wir doch im Land Ägypten gestorben , oder wären wir doch in dieser WüsteWüste gestorben ! | 2 Luther 1912: 4. Mo. 14,2 Und alle KinderKinder IsraelIsrael murrten wider MoseMose und AaronAaron, und die ganze GemeindeGemeinde sprach zu ihnen: Ach, dass wir in Ägyptenland gestorben wären oder noch stürben in dieser WüsteWüste! |
3 ELB-BK: 4. Mo. 14,3 Und warumERR in dieses Land , dass wir durchs SchwertSchwert fallen und unsere Frauen und unsere kleinen KinderKinder zur BeuteBeute werden ? Wäre es nicht besser für uns, nach Ägypten zurückzukehren ? bringt uns der H | 3 Luther 1912: 4. Mo. 14,3 Warum führt uns der HERR in dieses Land, dass wir durchs SchwertSchwert fallen und unsere Weiber und unsere KinderKinder ein RaubRaub werden? Ist’s nicht besser, wir ziehen wieder nach Ägypten? |
4 ELB-BK: 4. Mo. 14,4 Und sie sprachenHauptHaupt über uns setzen und nach Ägypten zurückkehren ! einer zum anderen : Lasst uns ein | 4 Luther 1912: 4. Mo. 14,4 Und einer sprach zu dem anderen: Lasst uns einen HauptmannHauptmann aufwerfen und wieder nach Ägypten ziehen! |
5 ELB-BK: 4. Mo. 14,5 Da fielenMoseMose und AaronAaron auf ihr Angesicht vor der ganzen VersammlungVersammlung der GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael . | 5 Luther 1912: 4. Mo. 14,5 MoseMose aber und AaronAaron fielen auf ihr Angesicht vor der ganzen VersammlungVersammlung der GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael. |
6 ELB-BK: 4. Mo. 14,6 Und JosuaJosua , der SohnSohn Nuns , und KalebKaleb , der SohnSohn JephunnesJephunnes , von denen, die das Land ausgekundschaftet hatten, zerrissen ihre KleiderKleider | 6 Luther 1912: 4. Mo. 14,6 Und JosuaJosua, der SohnSohn Nuns, und KalebKaleb, der SohnSohn JephunnesJephunnes, die auch das Land erkundet hatten, zerrissen ihre KleiderKleider |
7 ELB-BK: 4. Mo. 14,7 und sie sprachenGemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael und sagten : Das Land , das wir durchzogen haben, um es auszukundschaften , das Land ist sehr , sehr gut . zu der ganzen | 7 Luther 1912: 4. Mo. 14,7 und sprachen zu der ganzen GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael: Das Land, das wir durchwandelt haben, es zu erkunden, ist sehr gut. |
8 ELB-BK: 4. Mo. 14,8 WennERR Gefallen an uns hat, so wird er uns in dieses Land bringen und es uns geben , ein Land , das von MilchMilch und HonigHonig fließt . der H | 8 Luther 1912: 4. Mo. 14,8 Wenn der HERR uns gnädig ist, so wird er uns in das Land bringen und es uns geben, ein Land, darin MilchMilch und HonigHonig fließt. |
9 ELB-BK: 4. Mo. 14,9 NurERRN ; und fürchtet ja nicht das Volk des Landes , denn unser BrotBrot werden sie sein. Ihr Schirm1 ist von ihnen gewichen , und der HERR ist mit uns; fürchtet sie nicht ! empört euch nicht gegen den H | 9 Luther 1912: 4. Mo. 14,9 Fallet nur nicht ab vom HERRN und fürchtet euch vor dem Volk dieses Landes nicht; denn wir wollen sie wie BrotBrot fressen. Es ist ihr Schutz von ihnen gewichen; der HERR aber ist mit uns. Fürchtet euch nicht vor ihnen. |
10 ELB-BK: 4. Mo. 14,10 Und die ganzeGemeindeGemeinde sagte , dass man sie steinigen solle.Da erschien die HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN an dem ZeltZelt der Zusammenkunft allen KindernKindern IsraelIsrael . | 10 Luther 1912: 4. Mo. 14,10 Da sprach das ganze Volk, man sollte sie steinigen. Da erschien die HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN in der HütteHütte des Stifts allen KindernKindern IsraelIsrael. |
11 ELB-BK: 4. Mo. 14,11 Und der HERR sprach zu MoseMose : Wie lange will mich dieses Volk verachten , und wie lange wollen sie mir nicht glauben2 bei all den ZeichenZeichen , die ich in ihrer Mitte getan habe? | 11 Luther 1912: 4. Mo. 14,11 Und der HERR sprach zu MoseMose: Wie lange lästert mich dieses Volk? und wie lange wollen sie nicht an mich glauben durch allerlei ZeichenZeichen, die ich unter ihnen getan habe? |
12 ELB-BK: 4. Mo. 14,12 Ich will es mit der PestPest schlagen und es vertilgen ; und ich will dich zu einer Nation machen , größer und stärker als sie. | 12 Luther 1912: 4. Mo. 14,12 So will ich sie mit Pestilenz schlagen und vertilgen und dich zu einem größeren und mächtigeren Volk machen, denn dies ist. |
13 ELB-BK: 4. Mo. 14,13 Und MoseMose sprach zu dem HERRN : So werden die Ägypter es hören ; denn durch deine MachtMacht hast du dieses Volk aus ihrer Mitte heraufgeführt ; | 13 Luther 1912: 4. Mo. 14,13 MoseMose aber sprach zu dem HERRN: So werden’s die Ägypter hören; denn du hast dieses Volk mit deiner KraftKraft mitten aus ihnen geführt. |
14 ELB-BK: 4. Mo. 14,14 und man wird es den3, dass du , HERR , in der Mitte dieses Volkes bist, dass du, HERR , Auge in Auge dich sehen lässt, und dass deine WolkeWolke über ihnen steht , und du in einer Wolkensäule vor ihnen hergehst bei TageTage und in einer Feuersäule bei NachtNacht . Bewohnern dieses Landes sagen , die gehört haben | 14 Luther 1912: 4. Mo. 14,14 Und man wird es sagen zu den Einwohnern dieses Landes, die da gehört haben, dass du, HERR, unter diesem Volk seist, dass du von Angesicht gesehen werdest und deine WolkeWolke stehe über ihnen und du, HERR, gehest vor ihnen her in der Wolkensäule des TagesTages und Feuersäule des NachtsNachts. |
15 ELB-BK: 4. Mo. 14,15 Und tötestMannMann , so werden die NationenNationen , die deinen RufRuf gehört haben, sprechen und sagen : du dieses Volk wie einen | 15 Luther 1912: 4. Mo. 14,15 Würdest du nun dieses Volk töten, wie einen MannMann, so würden die HeidenHeiden sagen, die solch Gerücht von dir hörten, und sprechen: |
16 ELB-BK: 4. Mo. 14,16 WeilERR nicht vermochte , dieses Volk in das Land zu bringen , das er ihnen zugeschworen hatte, so hat er sie in der WüsteWüste hingeschlachtet . der H | 16 Luther 1912: 4. Mo. 14,16 Der HERR konnte mitnichten dieses Volk in das Land bringen, das er ihnen geschworen hatte; darum hat er sie geschlachtet in der WüsteWüste. |
17 ELB-BK: 4. Mo. 14,17 Und nunMachtMacht des HerrnHerrn sich groß erweisen, so wie du geredet hast, indem du sprachst : möge doch die | 17 Luther 1912: 4. Mo. 14,17 So lass nun die KraftKraft des HERRN groß werden, wie du gesagt hast und gesprochen: |
18 ELB-BK: 4. Mo. 14,18 Der HERR ist langsam zum ZornZorn und groß an Güte , der Ungerechtigkeit und Übertretung vergibt , – aber keineswegs hält er für schuldlos4 den Schuldigen – der die Ungerechtigkeit der VäterVäter heimsucht an den KindernKindern am dritten und am vierten Glied. | 18 Luther 1912: 4. Mo. 14,18 Der HERR ist geduldig und von großer BarmherzigkeitBarmherzigkeit und vergibt Missetat und Übertretung und lässt niemand ungestraft, sondern sucht heim die Missetat der VäterVäter über die KinderKinder ins dritte und vierte Glied. |
19 ELB-BK: 4. Mo. 14,19 Vergib doch die Ungerechtigkeit dieses Volkes nach der Größe deiner Güte , und so, wie du diesem Volk verziehen hast von Ägypten an bis hierher ! | 19 Luther 1912: 4. Mo. 14,19 So sei nun gnädig der Missetat dieses Volks nach deiner großen BarmherzigkeitBarmherzigkeit, wie du auch vergebenvergeben hast diesem Volk aus Ägypten bis hierher. |
20 ELB-BK: 4. Mo. 14,20 Und der HERR sprach : Ich habe vergebenvergeben nach deinem WortWort . | 20 Luther 1912: 4. Mo. 14,20 Und der HERR sprach: Ich habe es vergebenvergeben, wie du gesagt hast. |
21 ELB-BK: 4. Mo. 14,21 Doch aber, so wahr ichHerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN erfüllt werden die ganze ErdeErde; lebe , soll von der | 21 Luther 1912: 4. Mo. 14,21 Aber so wahr als ich lebe, so soll alle WeltWelt der HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN voll werden. |
22 ELB-BK: 4. Mo. 14,22 dennHerrlichkeitHerrlichkeit und meine ZeichenZeichen gesehen haben, die ich in Ägypten und in der WüsteWüste getan , und mich nun zehnmal versucht und nicht gehört haben auf meine Stimme – alle die Männer , die meine | 22 Luther 1912: 4. Mo. 14,22 Denn alle die Männer, die meine HerrlichkeitHerrlichkeit und meine ZeichenZeichen gesehen haben, die ich getan habe in Ägypten und in der WüsteWüste, und mich nun zehnmal versucht und meiner Stimme nicht gehorcht haben, |
23 ELB-BK: 4. Mo. 14,23 wenn erfüllt werden wird die ganze Erde, wenn alle die Männer ... das Land sehen werden"> sie das Land sehen werdenERRN5, das ich ihren VäternVätern zugeschworen habe! Ja, alle , die mich verachtet haben, sollen es nicht sehen . | 23 Luther 1912: 4. Mo. 14,23 deren soll keiner das Land sehen, das ich ihren VäternVätern geschworen habe; auch keiner soll es sehen, der mich verlästert hat. |
24 ELB-BK: 4. Mo. 14,24 Aber meinen KnechtKnecht KalebKaleb , weil ein anderer GeistGeist in ihm gewesen und er mir völlig nachgefolgt ist, ihn werde ich in das Land bringen , in das er gekommen ist; und seine Nachkommenschaft soll es besitzen . | 24 Luther 1912: 4. Mo. 14,24 Aber meinen KnechtKnecht KalebKaleb, darum dass ein anderer GeistGeist mit ihm ist und er mir treulich nachgefolgt ist, den will ich in das Land bringen, darein er gekommen ist, und sein Same soll es einnehmen, |
25 ELB-BK: 4. Mo. 14,25 Die AmalekiterAmalekiter aber und die KanaaniterKanaaniter wohnen in der Niederung; morgen wendet euch und brecht auf nach der WüsteWüste , den Weg zum SchilfmeerSchilfmeer . | 25 Luther 1912: 4. Mo. 14,25 dazu die AmalekiterAmalekiter und KanaaniterKanaaniter, die im TaleTale wohnen. MorgenMorgen wendet euch und ziehet in die WüsteWüste auf dem Wege zum SchilfmeerSchilfmeer. |
26 ELB-BK: 4. Mo. 14,26 Und der HERR redete zu MoseMose und zu AaronAaron und sprach : | 26 Luther 1912: 4. Mo. 14,26 Und der HERR redete mit MoseMose und AaronAaron und sprach: |
27 ELB-BK: 4. Mo. 14,27 WieGemeindeGemeinde währen, dass sie gegen mich murrt ? Das Murren der KinderKinder IsraelIsrael , das sie gegen mich murren , habe ich gehört . lange soll es mit dieser bösen | 27 Luther 1912: 4. Mo. 14,27 Wie lange murrt diese böse GemeindeGemeinde wider mich? Denn ich habe das Murren der KinderKinder IsraelIsrael, das sie wider mich gemurrt haben, gehört. |
28 ELB-BK: 4. Mo. 14,28 SprichERR6, wenn ich euch nicht so tun werde, wie ihr vor meinen Ohren geredet habt! zu ihnen : So wahr ich lebe , spricht der H | 28 Luther 1912: 4. Mo. 14,28 Darum sprich zu ihnen: So wahr ich lebe, spricht der HERR, ich will euch tun, wie ihr vor meinen Ohren gesagt habt. |
29 ELB-BK: 4. Mo. 14,29 In dieserWüsteWüste sollen eure Leichname fallen , ja, alle eure Gemusterten nach eurer ganzen Zahl , von 20 Jahren und darüber , die ihr gegen mich gemurrt habt. | 29 Luther 1912: 4. Mo. 14,29 Eure Leiber sollen in dieser WüsteWüste verfallen; und alle, die ihr gezählt seid von zwanzig Jahren und darüber, die ihr wider mich gemurrt habt, |
30 ELB-BK: 4. Mo. 14,30 WennKalebKaleb , dem SohnSohn JephunnesJephunnes , und JosuaJosua , dem SohnSohn Nuns ! ihr in das Land kommen werdet, darinnen euch wohnen zu lassen ich meine Hand erhoben habe, außer | 30 Luther 1912: 4. Mo. 14,30 sollt nicht in das Land kommen, darüber ich meine Hand gehoben habe, dass ich euch darin wohnen ließe, außer KalebKaleb, dem SohnSohn JephunnesJephunnes, und JosuaJosua, dem SohnSohn Nuns. |
31 ELB-BK: 4. Mo. 14,31 Und eure kleinenKinderKinder , von denen ihr gesagt habt: Sie werden zur BeuteBeute werden ! Die will ich hineinbringen , und sie sollen das Land kennen lernen , das ihr verschmäht habt. | 31 Luther 1912: 4. Mo. 14,31 Eure KinderKinder, von denen ihr sagtet: Sie werden ein RaubRaub sein, die will ich hineinbringen, dass sie erkennen sollen das Land, das ihr verwerft. |
32 ELB-BK: 4. Mo. 14,32 Ihr aber, eureWüsteWüste fallen ; Leichname sollen in dieser | 32 Luther 1912: 4. Mo. 14,32 Aber ihr samt euren Leibern sollt in dieser WüsteWüste verfallen. |
33 ELB-BK: 4. Mo. 14,33 und eure KinderKinder sollen 40 JahreJahre lang in der WüsteWüste weiden und eure Hurereien tragen , bis eure Leichname in der WüsteWüste aufgerieben sind. | 33 Luther 1912: 4. Mo. 14,33 Und eure KinderKinder sollen Hirten sein in dieser WüsteWüste vierzig JahreJahre und eure Untreue tragen, bis dass eure Leiber aufgerieben werden in der WüsteWüste, |
34 ELB-BK: 4. Mo. 14,34 Nach der ZahlTageTage , die ihr das Land ausgekundschaftet habt, 40 TageTage , je einen TagTag für ein JahrJahr , sollt ihr 40 JahreJahre lang eure Ungerechtigkeiten tragen , und ihr sollt erfahren , was es ist, wenn ich mich abwende ! der | 34 Luther 1912: 4. Mo. 14,34 nach der Zahl der vierzig TageTage, darin ihr das Land erkundet habt; je ein TagTag soll ein JahrJahr gelten, dass ihr vierzig JahreJahre eure Missetaten tragt; auf dass ihr innewerdet, was es sei, wenn ich die Hand abziehe. |
35 ELB-BK: 4. Mo. 14,35 IchERR , habe es geredet ; wenn ich dies nicht tun werde an dieser ganzen bösen GemeindeGemeinde , die sich gegen mich zusammengerottet hat! In dieser WüsteWüste sollen sie aufgerieben werden, und dort sollen sie sterben ! , der H | 35 Luther 1912: 4. Mo. 14,35 Ich, der HERR, habe es gesagt; das will ich auch tun aller dieser bösen GemeindeGemeinde, die sich wider mich empört hat. In dieser WüsteWüste sollen sie aufgerieben werden und daselbst sterben. |
36 ELB-BK: 4. Mo. 14,36 Und die MännerMoseMose ausgesandt hatte, um das Land auszukundschaften , und die zurückkehrten und die ganze GemeindeGemeinde gegen ihn murren machten , indem sie ein böses Gerücht über das Land ausbrachten, , die | 36 Luther 1912: 4. Mo. 14,36 Also starben durch die Plage vor dem HERRN alle die Männer, die MoseMose gesandt hatte, das Land zu erkunden, und wiedergekommen waren und wider ihn murren machten die ganze GemeindeGemeinde, |
37 ELB-BK: 4. Mo. 14,37 jene MännerERRN . , die ein böses Gerücht über das Land verbreitet hatten, starben durch eine Plage vor dem H | 37 Luther 1912: 4. Mo. 14,37 damit dass sie dem Lande ein Geschrei machten, dass es böse wäre. |
38 ELB-BK: 4. Mo. 14,38 Aber JosuaJosua , der SohnSohn Nuns , und KalebKaleb , der SohnSohn JephunnesJephunnes , blieben am LebenLeben von jenen Männern , die gegangen waren, das Land auszukundschaften . | 38 Luther 1912: 4. Mo. 14,38 Aber JosuaJosua, der SohnSohn Nuns, und KalebKaleb, der SohnSohn JephunnesJephunnes, blieben lebendig aus den Männern, die gegangen waren, das Land zu erkunden. |
39 ELB-BK: 4. Mo. 14,39 Und als MoseMose jene WorteWorte zu allen KindernKindern IsraelIsrael redete , da trauerte das Volk sehr . | 39 Luther 1912: 4. Mo. 14,39 Und MoseMose redete diese WorteWorte zu allen KindernKindern IsraelIsrael. Da trauerte das Volk sehr, |
40 ELB-BK: 4. Mo. 14,40 Und sie machtenGebirgesGebirges hinaufzuziehen , und sprachen : Hier sind wir und wollen an den Ort hinaufziehen , von dem der HERR geredet hat; denn wir haben gesündigt . sich frühmorgens auf , um auf den Gipfel des | 40 Luther 1912: 4. Mo. 14,40 und sie machten sich des MorgensMorgens früh auf und zogen auf die HöheHöhe des GebirgesGebirges und sprachen: Hier sind wir und wollen hinaufziehen an die Stätte, davon der HERR gesagt hat; denn wir haben gesündigt. |
41 ELB-BK: 4. Mo. 14,41 Aber MoseMose sprach : Warum übertretet ihr doch den Befehl des HERRN ? Es wird ja nicht gelingen ! | 41 Luther 1912: 4. Mo. 14,41 MoseMose aber sprach: Warum übertretet ihr also das WortWort des HERRN? Es wird euch nicht gelingen. |
42 ELB-BK: 4. Mo. 14,42 ZiehtERR ist nicht in eurer Mitte , dass ihr nicht vor euren Feinden geschlagen werdet, nicht hinauf , denn der H | 42 Luther 1912: 4. Mo. 14,42 Ziehet nicht hinauf – denn der HERR ist nicht unter Euch –, dass ihr nicht geschlagen werdet vor euren Feinden. |
43 ELB-BK: 4. Mo. 14,43 dennAmalekiterAmalekiter und die KanaaniterKanaaniter sind dort vor euch, und ihr werdet durchs SchwertSchwert fallen . Weil ihr euch von der Nachfolge des HERRN ERRN her"> die 7 abgewandt habt, wird der HERR nicht mit euch sein . | 43 Luther 1912: 4. Mo. 14,43 Denn die AmalekiterAmalekiter und KanaaniterKanaaniter sind vor euch daselbst, und ihr werdet durchs SchwertSchwert fallen, darum dass ihr euch vom HERRN gekehrt habt, und der HERR wird nicht mit euch sein. |
44 ELB-BK: 4. Mo. 14,44 Doch sie vermaßenGebirgesGebirges hinaufzuziehen ; aber die LadeLade des BundesBundes des HERRN und MoseMose wichen nicht aus der Mitte des LagersLagers . sich, auf den Gipfel des | 44 Luther 1912: 4. Mo. 14,44 Aber sie waren störrig1, hinaufzuziehen auf die HöheHöhe des GebirgesGebirges; aber die LadeLade des BundesBundes des HERRN und MoseMose kamen nicht aus dem LagerLager. |
45 ELB-BK: 4. Mo. 14,45 Da kamenAmalekiterAmalekiter und die KanaaniterKanaaniter , die auf jenem GebirgeGebirge wohnten , herab und schlugen und zersprengten sie bis HormaHorma . die | 45 Luther 1912: 4. Mo. 14,45 Da kamen die AmalekiterAmalekiter und KanaaniterKanaaniter, die auf dem GebirgeGebirge wohnten, herab und schlugen und zersprengten sie bis gen HormaHorma. |
Fußnoten
| Fußnoten
|