4. Mose 14 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Da erhob die ganze GemeindeGemeinde ihre Stimme und schrie, und das Volk weinte in dieser NachtNacht. 1 Da fuhr die ganze GemeindeGemeinde auf und schrie, und das Volk weinte die NachtNacht.
2 Und alle KinderKinder IsraelIsrael murrten gegen MoseMose und gegen AaronAaron, und die ganze GemeindeGemeinde sprach zu ihnen: O wären wir doch im Land Ägypten gestorben, oder wären wir doch in dieser WüsteWüste gestorben!2 Und alle KinderKinder IsraelIsrael murrten wider MoseMose und AaronAaron, und die ganze GemeindeGemeinde sprach zu ihnen: Ach, dass wir in Ägyptenland gestorben wären oder noch stürben in dieser WüsteWüste!
3 Und warum bringt uns der HERR in dieses Land, dass wir durchs SchwertSchwert fallen und unsere Frauen und unsere kleinen KinderKinder zur BeuteBeute werden? Wäre es nicht besser für uns, nach Ägypten zurückzukehren?3 Warum führt uns der HERR in dieses Land, dass wir durchs SchwertSchwert fallen und unsere Weiber und unsere KinderKinder ein RaubRaub werden? Ist’s nicht besser, wir ziehen wieder nach Ägypten?
4 Und sie sprachen einer zum anderen: Lasst uns ein HauptHaupt über uns setzen und nach Ägypten zurückkehren!4 Und einer sprach zu dem anderen: Lasst uns einen HauptmannHauptmann aufwerfen und wieder nach Ägypten ziehen!
5 Da fielen MoseMose und AaronAaron auf ihr Angesicht vor der ganzen VersammlungVersammlung der GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael.5 MoseMose aber und AaronAaron fielen auf ihr Angesicht vor der ganzen VersammlungVersammlung der GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael.
6 Und JosuaJosua, der SohnSohn Nuns, und KalebKaleb, der SohnSohn JephunnesJephunnes, von denen, die das Land ausgekundschaftet hatten, zerrissen ihre KleiderKleider6 Und JosuaJosua, der SohnSohn Nuns, und KalebKaleb, der SohnSohn JephunnesJephunnes, die auch das Land erkundet hatten, zerrissen ihre KleiderKleider
7 und sie sprachen zu der ganzen GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael und sagten: Das Land, das wir durchzogen haben, um es auszukundschaften, das Land ist sehr, sehr gut.7 und sprachen zu der ganzen GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael: Das Land, das wir durchwandelt haben, es zu erkunden, ist sehr gut.
8 Wenn der HERR Gefallen an uns hat, so wird er uns in dieses Land bringen und es uns geben, ein Land, das von MilchMilch und HonigHonig fließt.8 Wenn der HERR uns gnädig ist, so wird er uns in das Land bringen und es uns geben, ein Land, darin MilchMilch und HonigHonig fließt.
9 Nur empört euch nicht gegen den HERRN; und fürchtet ja nicht das Volk des Landes, denn unser BrotBrot werden sie sein. Ihr Schirm1 ist von ihnen gewichen, und der HERR ist mit uns; fürchtet sie nicht!9 Fallet nur nicht ab vom HERRN und fürchtet euch vor dem Volk dieses Landes nicht; denn wir wollen sie wie BrotBrot fressen. Es ist ihr Schutz von ihnen gewichen; der HERR aber ist mit uns. Fürchtet euch nicht vor ihnen.
10 Und die ganze GemeindeGemeinde sagte, dass man sie steinigen solle.Da erschien die HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN an dem ZeltZelt der Zusammenkunft allen KindernKindern IsraelIsrael.10 Da sprach das ganze Volk, man sollte sie steinigen. Da erschien die HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN in der HütteHütte des Stifts allen KindernKindern IsraelIsrael.
11 Und der HERR sprach zu MoseMose: Wie lange will mich dieses Volk verachten, und wie lange wollen sie mir nicht glauben2 bei all den ZeichenZeichen, die ich in ihrer Mitte getan habe?11 Und der HERR sprach zu MoseMose: Wie lange lästert mich dieses Volk? und wie lange wollen sie nicht an mich glauben durch allerlei ZeichenZeichen, die ich unter ihnen getan habe?
12 Ich will es mit der PestPest schlagen und es vertilgen; und ich will dich zu einer Nation machen, größer und stärker als sie.12 So will ich sie mit Pestilenz schlagen und vertilgen und dich zu einem größeren und mächtigeren Volk machen, denn dies ist.
13 Und MoseMose sprach zu dem HERRN: So werden die Ägypter es hören; denn durch deine MachtMacht hast du dieses Volk aus ihrer Mitte heraufgeführt;13 MoseMose aber sprach zu dem HERRN: So werden’s die Ägypter hören; denn du hast dieses Volk mit deiner KraftKraft mitten aus ihnen geführt.
14 und man wird es den Bewohnern dieses Landes sagen, die gehört haben3, dass du, HERR, in der Mitte dieses Volkes bist, dass du, HERR, Auge in Auge dich sehen lässt, und dass deine WolkeWolke über ihnen steht, und du in einer Wolkensäule vor ihnen hergehst bei TageTage und in einer Feuersäule bei NachtNacht.14 Und man wird es sagen zu den Einwohnern dieses Landes, die da gehört haben, dass du, HERR, unter diesem Volk seist, dass du von Angesicht gesehen werdest und deine WolkeWolke stehe über ihnen und du, HERR, gehest vor ihnen her in der Wolkensäule des TagesTages und Feuersäule des NachtsNachts.
15 Und tötest du dieses Volk wie einen MannMann, so werden die NationenNationen, die deinen RufRuf gehört haben, sprechen und sagen:15 Würdest du nun dieses Volk töten, wie einen MannMann, so würden die HeidenHeiden sagen, die solch Gerücht von dir hörten, und sprechen:
16 Weil der HERR nicht vermochte, dieses Volk in das Land zu bringen, das er ihnen zugeschworen hatte, so hat er sie in der WüsteWüste hingeschlachtet.16 Der HERR konnte mitnichten dieses Volk in das Land bringen, das er ihnen geschworen hatte; darum hat er sie geschlachtet in der WüsteWüste.
17 Und nun möge doch die MachtMacht des HerrnHerrn sich groß erweisen, so wie du geredet hast, indem du sprachst:17 So lass nun die KraftKraft des HERRN groß werden, wie du gesagt hast und gesprochen:
18 Der HERR ist langsam zum ZornZorn und groß an Güte, der Ungerechtigkeit und Übertretung vergibt, – aber keineswegs hält er für schuldlos4 den Schuldigen – der die Ungerechtigkeit der VäterVäter heimsucht an den KindernKindern am dritten und am vierten Glied. 18 Der HERR ist geduldig und von großer BarmherzigkeitBarmherzigkeit und vergibt Missetat und Übertretung und lässt niemand ungestraft, sondern sucht heim die Missetat der VäterVäter über die KinderKinder ins dritte und vierte Glied.
19 Vergib doch die Ungerechtigkeit dieses Volkes nach der Größe deiner Güte, und so, wie du diesem Volk verziehen hast von Ägypten an bis hierher!19 So sei nun gnädig der Missetat dieses Volks nach deiner großen BarmherzigkeitBarmherzigkeit, wie du auch vergebenvergeben hast diesem Volk aus Ägypten bis hierher.
20 Und der HERR sprach: Ich habe vergebenvergeben nach deinem WortWort.20 Und der HERR sprach: Ich habe es vergebenvergeben, wie du gesagt hast.
21 Doch aber, so wahr ich lebe, soll von der HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN erfüllt werden die ganze ErdeErde; 21 Aber so wahr als ich lebe, so soll alle WeltWelt der HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN voll werden.
22 denn alle die Männer, die meine HerrlichkeitHerrlichkeit und meine ZeichenZeichen gesehen haben, die ich in Ägypten und in der WüsteWüste getan, und mich nun zehnmal versucht und nicht gehört haben auf meine Stimme22 Denn alle die Männer, die meine HerrlichkeitHerrlichkeit und meine ZeichenZeichen gesehen haben, die ich getan habe in Ägypten und in der WüsteWüste, und mich nun zehnmal versucht und meiner Stimme nicht gehorcht haben,
23 wenn sie das Land sehen werdenERRN erfüllt werden wird die ganze Erde, wenn alle die Männer ... das Land sehen werden">5, das ich ihren VäternVätern zugeschworen habe! Ja, alle, die mich verachtet haben, sollen es nicht sehen.23 deren soll keiner das Land sehen, das ich ihren VäternVätern geschworen habe; auch keiner soll es sehen, der mich verlästert hat.
24 Aber meinen KnechtKnecht KalebKaleb, weil ein anderer GeistGeist in ihm gewesen und er mir völlig nachgefolgt ist, ihn werde ich in das Land bringen, in das er gekommen ist; und seine Nachkommenschaft soll es besitzen.24 Aber meinen KnechtKnecht KalebKaleb, darum dass ein anderer GeistGeist mit ihm ist und er mir treulich nachgefolgt ist, den will ich in das Land bringen, darein er gekommen ist, und sein Same soll es einnehmen,
25 Die AmalekiterAmalekiter aber und die KanaaniterKanaaniter wohnen in der Niederung; morgen wendet euch und brecht auf nach der WüsteWüste, den Weg zum SchilfmeerSchilfmeer. 25 dazu die AmalekiterAmalekiter und KanaaniterKanaaniter, die im TaleTale wohnen. MorgenMorgen wendet euch und ziehet in die WüsteWüste auf dem Wege zum SchilfmeerSchilfmeer.
26 Und der HERR redete zu MoseMose und zu AaronAaron und sprach:26 Und der HERR redete mit MoseMose und AaronAaron und sprach:
27 Wie lange soll es mit dieser bösen GemeindeGemeinde währen, dass sie gegen mich murrt? Das Murren der KinderKinder IsraelIsrael, das sie gegen mich murren, habe ich gehört.27 Wie lange murrt diese böse GemeindeGemeinde wider mich? Denn ich habe das Murren der KinderKinder IsraelIsrael, das sie wider mich gemurrt haben, gehört.
28 Sprich zu ihnen: So wahr ich lebe, spricht der HERR6, wenn ich euch nicht so tun werde, wie ihr vor meinen Ohren geredet habt!28 Darum sprich zu ihnen: So wahr ich lebe, spricht der HERR, ich will euch tun, wie ihr vor meinen Ohren gesagt habt.
29 In dieser WüsteWüste sollen eure Leichname fallen, ja, alle eure Gemusterten nach eurer ganzen Zahl, von 20 Jahren und darüber, die ihr gegen mich gemurrt habt.29 Eure Leiber sollen in dieser WüsteWüste verfallen; und alle, die ihr gezählt seid von zwanzig Jahren und darüber, die ihr wider mich gemurrt habt,
30 Wenn ihr in das Land kommen werdet, darinnen euch wohnen zu lassen ich meine Hand erhoben habe, außer KalebKaleb, dem SohnSohn JephunnesJephunnes, und JosuaJosua, dem SohnSohn Nuns! 30 sollt nicht in das Land kommen, darüber ich meine Hand gehoben habe, dass ich euch darin wohnen ließe, außer KalebKaleb, dem SohnSohn JephunnesJephunnes, und JosuaJosua, dem SohnSohn Nuns.
31 Und eure kleinen KinderKinder, von denen ihr gesagt habt: Sie werden zur BeuteBeute werden! Die will ich hineinbringen, und sie sollen das Land kennen lernen, das ihr verschmäht habt.31 Eure KinderKinder, von denen ihr sagtet: Sie werden ein RaubRaub sein, die will ich hineinbringen, dass sie erkennen sollen das Land, das ihr verwerft.
32 Ihr aber, eure Leichname sollen in dieser WüsteWüste fallen;32 Aber ihr samt euren Leibern sollt in dieser WüsteWüste verfallen.
33 und eure KinderKinder sollen 40 JahreJahre lang in der WüsteWüste weiden und eure Hurereien tragen, bis eure Leichname in der WüsteWüste aufgerieben sind.33 Und eure KinderKinder sollen Hirten sein in dieser WüsteWüste vierzig JahreJahre und eure Untreue tragen, bis dass eure Leiber aufgerieben werden in der WüsteWüste,
34 Nach der Zahl der TageTage, die ihr das Land ausgekundschaftet habt, 40 TageTage, je einen TagTag für ein JahrJahr, sollt ihr 40 JahreJahre lang eure Ungerechtigkeiten tragen, und ihr sollt erfahren, was es ist, wenn ich mich abwende!34 nach der Zahl der vierzig TageTage, darin ihr das Land erkundet habt; je ein TagTag soll ein JahrJahr gelten, dass ihr vierzig JahreJahre eure Missetaten tragt; auf dass ihr innewerdet, was es sei, wenn ich die Hand abziehe.
35 Ich, der HERR, habe es geredet; wenn ich dies nicht tun werde an dieser ganzen bösen GemeindeGemeinde, die sich gegen mich zusammengerottet hat! In dieser WüsteWüste sollen sie aufgerieben werden, und dort sollen sie sterben! 35 Ich, der HERR, habe es gesagt; das will ich auch tun aller dieser bösen GemeindeGemeinde, die sich wider mich empört hat. In dieser WüsteWüste sollen sie aufgerieben werden und daselbst sterben.
36 Und die Männer, die MoseMose ausgesandt hatte, um das Land auszukundschaften, und die zurückkehrten und die ganze GemeindeGemeinde gegen ihn murren machten, indem sie ein böses Gerücht über das Land ausbrachten, 36 Also starben durch die Plage vor dem HERRN alle die Männer, die MoseMose gesandt hatte, das Land zu erkunden, und wiedergekommen waren und wider ihn murren machten die ganze GemeindeGemeinde,
37 jene Männer, die ein böses Gerücht über das Land verbreitet hatten, starben durch eine Plage vor dem HERRN.37 damit dass sie dem Lande ein Geschrei machten, dass es böse wäre.
38 Aber JosuaJosua, der SohnSohn Nuns, und KalebKaleb, der SohnSohn JephunnesJephunnes, blieben am LebenLeben von jenen Männern, die gegangen waren, das Land auszukundschaften.38 Aber JosuaJosua, der SohnSohn Nuns, und KalebKaleb, der SohnSohn JephunnesJephunnes, blieben lebendig aus den Männern, die gegangen waren, das Land zu erkunden.
39 Und als MoseMose jene WorteWorte zu allen KindernKindern IsraelIsrael redete, da trauerte das Volk sehr. 39 Und MoseMose redete diese WorteWorte zu allen KindernKindern IsraelIsrael. Da trauerte das Volk sehr,
40 Und sie machten sich frühmorgens auf, um auf den Gipfel des GebirgesGebirges hinaufzuziehen, und sprachen: Hier sind wir und wollen an den Ort hinaufziehen, von dem der HERR geredet hat; denn wir haben gesündigt. 40 und sie machten sich des MorgensMorgens früh auf und zogen auf die HöheHöhe des GebirgesGebirges und sprachen: Hier sind wir und wollen hinaufziehen an die Stätte, davon der HERR gesagt hat; denn wir haben gesündigt.
41 Aber MoseMose sprach: Warum übertretet ihr doch den Befehl des HERRN? Es wird ja nicht gelingen!41 MoseMose aber sprach: Warum übertretet ihr also das WortWort des HERRN? Es wird euch nicht gelingen.
42 Zieht nicht hinauf, denn der HERR ist nicht in eurer Mitte, dass ihr nicht vor euren Feinden geschlagen werdet,42 Ziehet nicht hinauf – denn der HERR ist nicht unter Euch –, dass ihr nicht geschlagen werdet vor euren Feinden.
43 denn die AmalekiterAmalekiter und die KanaaniterKanaaniter sind dort vor euch, und ihr werdet durchs SchwertSchwert fallen. Weil ihr euch von der Nachfolge des HERRNERRN her">7 abgewandt habt, wird der HERR nicht mit euch sein.43 Denn die AmalekiterAmalekiter und KanaaniterKanaaniter sind vor euch daselbst, und ihr werdet durchs SchwertSchwert fallen, darum dass ihr euch vom HERRN gekehrt habt, und der HERR wird nicht mit euch sein.
44 Doch sie vermaßen sich, auf den Gipfel des GebirgesGebirges hinaufzuziehen; aber die LadeLade des BundesBundes des HERRN und MoseMose wichen nicht aus der Mitte des LagersLagers.44 Aber sie waren störrig1, hinaufzuziehen auf die HöheHöhe des GebirgesGebirges; aber die LadeLade des BundesBundes des HERRN und MoseMose kamen nicht aus dem LagerLager.
45 Da kamen die AmalekiterAmalekiter und die KanaaniterKanaaniter, die auf jenem GebirgeGebirge wohnten, herab und schlugen und zersprengten sie bis HormaHorma.45 Da kamen die AmalekiterAmalekiter und KanaaniterKanaaniter, die auf dem GebirgeGebirge wohnten, herab und schlugen und zersprengten sie bis gen HormaHorma.

Fußnoten

  • 1 W. Schatten
  • 2 O. mir misstrauen
  • 3 O. sie haben gehört
  • 4 O. lässt er ungestraft; vergl. 2. Mose 34,6 usw.
  • 5 O. so wahr ich lebe und von der Herrlichkeit des HERRN erfüllt werden wird die ganze Erde, wenn alle die Männer ... das Land sehen werden
  • 6 S. die Anm. zu 1. Mose 22,16
  • 7 Eig. von hinter dem HERRN her

Fußnoten

  • 1 = störrisch