3. Mose 26 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 3. Mo. 26,1 Ihr sollt euch keineBildBild und keine Bildsäule aufrichten , und keinen Stein mit BildwerkBildwerk sollt ihr in eurem Land setzen , um euch davor niederzubeugen ; denn ich bin der HERR , euer GottGott . Götzen machen und sollt euch kein geschnitztes | 1 Luther 1912: 3. Mo. 26,1 Ihr sollt euch keinen Götzen machen noch BildBild und sollt euch keine SäuleSäule aufrichten, auch keinen Malstein setzen in eurem Lande, dass ihr davor anbetet; denn ich bin der HERR, euer GottGott. |
2 ELB-BK: 3. Mo. 26,2 Meine SabbateSabbate sollt ihr beobachten, und mein HeiligtumHeiligtum sollt ihr fürchten . Ich bin der HERR . | 2 Luther 1912: 3. Mo. 26,2 Haltet meine SabbateSabbate und fürchtet euch vor meinem HeiligtumHeiligtum. Ich bin der HERR. |
3 ELB-BK: 3. Mo. 26,3 WennSatzungenSatzungen wandelt und meine GeboteGebote beobachtet und sie tut , ihr in meinen | 3 Luther 1912: 3. Mo. 26,3 Werdet ihr in meinen SatzungenSatzungen wandeln und meine GeboteGebote halten und tun, |
4 ELB-BK: 3. Mo. 26,4 so werde ich eure RegenRegen geben zu ihrer ZeitZeit , und das Land wird seinen Ertrag geben , und die Bäume des Feldes werden ihre Frucht geben ; | 4 Luther 1912: 3. Mo. 26,4 so will ich euch RegenRegen geben zu seiner ZeitZeit, und das Land soll sein Gewächs geben und die Bäume auf dem Felde ihre Früchte bringen, |
5 ELB-BK: 3. Mo. 26,5 und die DreschzeitWeinleseWeinlese , und die WeinleseWeinlese wird reichen bis an die Saatzeit ; und ihr werdet euer BrotBrot essen bis zur Sättigung und werdet sicher in eurem Land wohnen . wird bei euch reichen bis an die | 5 Luther 1912: 3. Mo. 26,5 und die Dreschzeit soll reichen bis zur Weinernte, und die Weinernte soll reichen bis zur ZeitZeit der SaatSaat; und sollt BrotsBrots die Fülle haben und sollt sicher in eurem Lande wohnen. |
6 ELB-BK: 3. Mo. 26,6 Und ich werde FriedenTiereTiere aus dem Land vertilgen , und das SchwertSchwert wird nicht durch euer Land gehen . im Land geben , dass ihr euch niederlegt und niemand sei, der euch aufschreckt ; und ich werde die bösen | 6 Luther 1912: 3. Mo. 26,6 Ich will Frieden geben in eurem Lande, dass ihr schlafet und euch niemand schrecke. Ich will die bösen TiereTiere aus eurem Land tun, und soll kein SchwertSchwert durch euer Land gehen. |
7 ELB-BK: 3. Mo. 26,7 Und ihr werdet eure FeindeSchwertSchwert ; jagen , und sie werden vor euch fallen durchs | 7 Luther 1912: 3. Mo. 26,7 Ihr sollt eure Feinde jagen, und sie sollen vor euch her ins SchwertSchwert fallen. |
8 ELB-BK: 3. Mo. 26,8 und 5SchwertSchwert . von euch werden 100 jagen , und 100 von euch werden 10000 jagen , und eure Feinde werden vor euch fallen durchs | 8 Luther 1912: 3. Mo. 26,8 Euer fünf sollen hundert jagen, und euer hundert sollen zehntausend jagen; denn eure Feinde sollen vor euch her fallen ins SchwertSchwert. |
9 ELB-BK: 3. Mo. 26,9 Und ich werde mich zuBundBund mit euch aufrechthalten ; euch wenden und euch fruchtbar machen und euch vermehren und meinen | 9 Luther 1912: 3. Mo. 26,9 Und ich will mich zu euch wenden und will euch wachsen und euch mehren lassen und will meinen BundBund euch halten. |
10 ELB-BK: 3. Mo. 26,10 und ihr werdet das altgewordeneAlteAlte essen , und das AlteAlte wegräumen vor dem Neuen . | 10 Luther 1912: 3. Mo. 26,10 Und sollt von dem Vorjährigen essen, und wenn das NeueNeue kommt, das Vorjährige wegtun. |
11 ELB-BK: 3. Mo. 26,11 Und ich werde meine WohnungSeeleSeele wird euch nicht verabscheuen ; in eure Mitte setzen , und meine | 11 Luther 1912: 3. Mo. 26,11 Ich will meine Wohnung unter euch haben, und meine SeeleSeele soll euch nicht verwerfen. |
12 ELB-BK: 3. Mo. 26,12 und ich werde inGottGott sein , und ihr werdet mein Volk sein . eurer Mitte wandeln und werde euer | 12 Luther 1912: 3. Mo. 26,12 Und will unter euch wandeln und will euer GottGott sein; so sollt ihr mein Volk sein. |
13 ELB-BK: 3. Mo. 26,13 IchERR , euer GottGott , der ich euch aus dem Land Ägypten herausgeführt habe, dass ihr nicht ihre KnechteKnechte sein solltet; und ich habe die Stäbe eures JochesJoches zerbrochen und euch aufrecht wandeln lassen. bin der H | 13 Luther 1912: 3. Mo. 26,13 Denn ich bin der HERR, euer GottGott, der euch aus Ägyptenland geführt hat, dass ihr nicht ihre KnechteKnechte wäret, und habe euer JochJoch zerbrochen und habe euch aufgerichtet wandeln lassen. |
14 ELB-BK: 3. Mo. 26,14 WennGeboteGebote tut , ihr mir aber nicht gehorcht und nicht alle diese | 14 Luther 1912: 3. Mo. 26,14 Werdet ihr aber mir nicht gehorchen und nicht tun diese GeboteGebote alle |
15 ELB-BK: 3. Mo. 26,15 und wennSatzungenSatzungen verachtet1, und eure SeeleSeele meine Rechte verabscheut , so dass ihr nicht alle meine GeboteGebote tut , und dass ihr meinen BundBund brecht , ihr meine | 15 Luther 1912: 3. Mo. 26,15 und werdet meine SatzungenSatzungen verachten und eure SeeleSeele wird meine Rechte verwerfen, dass ihr nicht tut alle meine GeboteGebote, und werdet meinen BundBund brechen, |
16 ELB-BK: 3. Mo. 26,16 so werde auchFieberglutFieberglut , die machen werden, dass die AugenAugen erlöschen und die SeeleSeele verschmachtet ; und ihr werdet vergeblich euren Samen säen, denn eure Feinde werden ihn verzehren ; ich euch dieses tun : Ich werde Schrecken über euch bestellen , Schwindsucht und | 16 Luther 1912: 3. Mo. 26,16 so will ich euch auch solches tun: ich will euch heimsuchen mit Schrecken, Darre1 und FieberFieber, dass euch die Angesichter verfallen und der Leib verschmachte; ihr sollt umsonst euren Samen säen, und eure Feinde sollen ihn essen; |
17 ELB-BK: 3. Mo. 26,17 und ich werde mein Angesicht gegen euch richten , dass ihr vor euren Feinden geschlagen werdet; und eure Hasser werden über euch herrschen , und ihr werdet fliehen , obwohl niemand euch jagt . | 17 Luther 1912: 3. Mo. 26,17 und ich will mein Antlitz wider euch stellen, und sollt geschlagen werden vor euren Feinden; und die euch hassen, sollen über euch herrschen, und sollt fliehen, da euch niemand jagt. |
18 ELB-BK: 3. Mo. 26,18 Und wenn ihr auf dieses hin mir nicht gehorcht , so werde ich euch siebenmal mehr züchtigen wegen eurer Sünden . | 18 Luther 1912: 3. Mo. 26,18 So ihr aber über das noch nicht mir gehorcht, so will ich’s noch siebenmal mehr machen, euch zu strafen um eure Sünden, |
19 ELB-BK: 3. Mo. 26,19 Und ich werde euren starren2 brechen und werde euren HimmelHimmel wie EisenEisen machen und eure ErdeErde wie KupferKupfer; Hochmut | 19 Luther 1912: 3. Mo. 26,19 dass ich euren Stolz und eure Halsstarrigkeit breche; und will euren HimmelHimmel wie EisenEisen und eure ErdeErde wie Erz machen. |
20 ELB-BK: 3. Mo. 26,20 und eure KraftKraft wird sich umsonst verbrauchen , und euer Land wird seinen Ertrag nicht geben , und die Bäume des Feldes werden ihre Frucht nicht geben . | 20 Luther 1912: 3. Mo. 26,20 Und eure Mühe und Arbeit soll verloren sein, dass euer Land sein Gewächs nicht gebe und die Bäume im Lande ihre Früchte nicht bringen. |
21 ELB-BK: 3. Mo. 26,21 Und wenn ihr mir entgegen wandelt und mir nicht gehorchen wollt , so werde ich euch noch siebenmal mehr schlagen , nach euren Sünden . | 21 Luther 1912: 3. Mo. 26,21 Und wo ihr mir entgegen wandelt und mich nicht hören wollt, so will ich’s noch siebenmal mehr machen, auf euch zu schlagen um eurer Sünden willen. |
22 ELB-BK: 3. Mo. 26,22 Und ich werde die TiereTiere des Feldes unter euch senden , dass sie euch eurer KinderKinder berauben und euer ViehVieh ausrotten und euer weniger machen; und eure Straßen sollen öde werden. | 22 Luther 1912: 3. Mo. 26,22 Und will wilde TiereTiere unter euch senden, die sollen eure KinderKinder fressen und euer ViehVieh zerreißen und euer weniger machen, und eure Straßen sollen wüst werden. |
23 ELB-BK: 3. Mo. 26,23 Und wenn ihr euch durch dieses nicht von mir zurechtweisen lasst und mir entgegen wandelt, | 23 Luther 1912: 3. Mo. 26,23 Werdet ihr euch aber damit noch nicht von mir züchtigen lassen und mir entgegen wandeln, |
24 ELB-BK: 3. Mo. 26,24 so werde auch ich euch entgegen wandeln, und auch ich werde euch siebenfach schlagen wegen eurer Sünden . | 24 Luther 1912: 3. Mo. 26,24 so will ich euch auch entgegen wandeln und will euch noch siebenmal mehr schlagen um eurer Sünden willen |
25 ELB-BK: 3. Mo. 26,25 Und ich werde das SchwertSchwert über euch bringen , das die Rache des BundesBundes vollzieht ; und zieht ihr euch in eure Städte zurück , so werde ich die PestPest in eure Mitte senden , und ihr werdet in die Hand des Feindes gegeben werden. | 25 Luther 1912: 3. Mo. 26,25 und will ein Racheschwert über euch bringen, das meinen BundBund rächen soll. Und ob ihr euch in eure Städte versammelt, will ich doch die Pestilenz unter euch senden und will euch in eurer Feinde Hände geben. |
26 ELB-BK: 3. Mo. 26,26 Indem ich euch die StützeBrotesBrotes zerbreche , werden zehn Frauen euer BrotBrot backen in einem OfenOfen , und sie werden euch das BrotBrot zurückgeben nach dem Gewicht ; und ihr werdet essen und nicht satt werden. des | 26 Luther 1912: 3. Mo. 26,26 Dann will ich euch den Vorrat des BrotsBrots verderben, dass zehn Weiber sollen euer BrotBrot in einem OfenOfen backen, und euer BrotBrot soll man mit Gewicht auswägen, und wenn ihr esset, sollt ihr nicht satt werden. |
27 ELB-BK: 3. Mo. 26,27 Und wenn ihr bei alledem mir nicht gehorcht und mir entgegen wandelt, | 27 Luther 1912: 3. Mo. 26,27 Werdet ihr aber dadurch mir noch nicht gehorchen und mir entgegen wandeln, |
28 ELB-BK: 3. Mo. 26,28 so werde auch ich euch entgegen wandeln im Grimm und werde euch siebenfach züchtigen wegen eurer Sünden . | 28 Luther 1912: 3. Mo. 26,28 so will ich auch euch im Grimm entgegen wandeln und will euch siebenmal mehr strafen um eure Sünden, |
29 ELB-BK: 3. Mo. 26,29 Und ihr werdet das FleischFleisch eurer Söhne essen , und das FleischFleisch eurer Töchter werdet ihr essen . | 29 Luther 1912: 3. Mo. 26,29 dass ihr sollt eurer Söhne und Töchter FleischFleisch essen. |
30 ELB-BK: 3. Mo. 26,30 Und ich werde eure Höhen3 vertilgen und eure Sonnensäulen ausrotten und werde eure Leichname auf die Leichname eurer Götzen4 werfen , und meine SeeleSeele wird euch verabscheuen . | 30 Luther 1912: 3. Mo. 26,30 Und will eure Höhen vertilgen und eure Sonnensäulen ausrotten und will eure Leichname auf eure Götzen werfen, und meine SeeleSeele wird an euch Ekel haben. |
31 ELB-BK: 3. Mo. 26,31 Und ich werde eure StädteHeiligtümerHeiligtümer verwüsten und werde euren lieblichen Geruch nicht riechen . zur Öde machen und eure | 31 Luther 1912: 3. Mo. 26,31 Und will eure Städte wüst machen und eure HeiligtümerHeiligtümer einreißen und will euren süßen Geruch nicht riechen. |
32 ELB-BK: 3. Mo. 26,32 Und ich werde das Land verwüsten , dass eure Feinde , die darin wohnen , sich darüber entsetzen sollen. | 32 Luther 1912: 3. Mo. 26,32 Also will ich das Land wüst machen, dass eure Feinde, die darin wohnen, sich davor entsetzen werden. |
33 ELB-BK: 3. Mo. 26,33 Euch aber werde ich unter die NationenNationen zerstreuen , und ich werde das SchwertSchwert ziehen hinter euch her ; und euer Land wird eine WüsteWüste sein und eure Städte eine Öde. | 33 Luther 1912: 3. Mo. 26,33 Euch aber will ich unter die HeidenHeiden streuen, und das SchwertSchwert ausziehen hinter euch her, dass euer Land soll wüst sein und eure Städte verstört. |
34 ELB-BK: 3. Mo. 26,34 DannSabbateSabbate genießen5 alle die TageTage seiner VerwüstungVerwüstung , während ihr im Land eurer Feinde seid; dann wird das Land ruhen und seine SabbateSabbate genießen; wird das Land seine | 34 Luther 1912: 3. Mo. 26,34 Alsdann wird das Land sich seine SabbateSabbate gefallen lassen, solange es wüst liegt und ihr in der Feinde Land seid; ja, dann wird das Land feiern und sich seine SabbateSabbate gefallen lassen. |
35 ELB-BK: 3. Mo. 26,35 alleTageTage seiner VerwüstungVerwüstung wird es ruhen , was es nicht geruht hat in euren Sabbaten , als ihr darin wohntet . die | 35 Luther 1912: 3. Mo. 26,35 Solange es wüst liegt, wird es feiern, darum dass es nicht feiern konnte, da ihr’s solltet feiern lassen, da ihr darin wohntet. |
36 ELB-BK: 3. Mo. 26,36 Und die ÜbriggebliebenenHerzHerz werde ich Feigheit bringen in den Ländern ihrer Feinde : und es wird sie jagen das Rauschen eines verwehten Blattes , und sie werden fliehen , wie man vor dem SchwertSchwert flieht , und fallen , obwohl niemand sie jagt ; von euch – in ihr | 36 Luther 1912: 3. Mo. 26,36 Und denen, die von euch übrigbleiben, will ich ein feiges HerzHerz machen in ihrer Feinde Land, dass sie soll ein rauschend Blatt jagen, und sollen fliehen davor, als jagte sie ein SchwertSchwert, und fallen, da sie niemand jagt. |
37 ELB-BK: 3. Mo. 26,37 und sie werden einerSchwertSchwert , obwohl niemand sie jagt ; und ihr werdet nicht standhalten können vor euren Feinden . über den anderen hinstürzen , wie vor dem | 37 Luther 1912: 3. Mo. 26,37 Und soll einer über den anderen hinfallen, gleich als vor dem SchwertSchwert, da sie doch niemand jagt; und ihr sollt euch nicht auflehnen dürfen wider eure Feinde. |
38 ELB-BK: 3. Mo. 26,38 Und ihr werdet umkommenNationenNationen , und das Land eurer Feinde wird euch fressen . unter den | 38 Luther 1912: 3. Mo. 26,38 Und ihr sollt umkommen unter den HeidenHeiden, und eurer Feinde Land soll euch fressen. |
39 ELB-BK: 3. Mo. 26,39 Und die Übriggebliebenen6 Ungerechtigkeit und auch in den7 Ungerechtigkeiten ihrer VäterVäter mit ihnen hinschwinden . von euch werden in den Ländern eurer Feinde hinschwinden in ihrer | 39 Luther 1912: 3. Mo. 26,39 Welche aber von euch übrigbleiben, die sollen in ihrer Missetat verschmachten in der Feinde Land; auch in ihrer VäterVäter Missetat sollen sie mit ihnen verschmachten. |
40 ELB-BK: 3. Mo. 26,40 Und sie werden ihre UngerechtigkeitVäterVäter infolge ihrer Treulosigkeit , die sie gegen mich begangen haben, und auch dass, weil sie mir entgegen gewandelt sind, bekennen und die Ungerechtigkeit ihrer | 40 Luther 1912: 3. Mo. 26,40 Da werden sie denn bekennen ihre Missetat und ihrer VäterVäter Missetat, womit sie sich an mir versündigt und mir entgegen gewandelt haben. |
41 ELB-BK: 3. Mo. 26,41 auch ichHerzHerz sich demütigt und sie dann die StrafeStrafe ihrer Ungerechtigkeit annehmen8, ihnen entgegen wandelte und sie in das Land ihrer Feinde brachte . Wenn dann ihr unbeschnittenes | 41 Luther 1912: 3. Mo. 26,41 Darum will ich auch ihnen entgegen wandeln und will sie in ihrer Feinde Land wegtreiben; da wird sich ja ihr unbeschnittenes HerzHerz demütigen, und dann werden sie sich die StrafeStrafe ihrer Missetat gefallen lassen. |
42 ELB-BK: 3. Mo. 26,42 so werde ich meines BundesBundes mit JakobJakob gedenken ; und auch meines BundesBundes mit IsaakIsaak und auch meines BundesBundes mit AbrahamAbraham werde ich gedenken , und des Landes werde ich gedenken . | 42 Luther 1912: 3. Mo. 26,42 Und ich werde gedenken an meinen BundBund mit JakobJakob und an meinen BundBund mit IsaakIsaak und an meinen BundBund mit AbrahamAbraham und werde an das Land gedenken, |
43 ELB-BK: 3. Mo. 26,43 Denn das LandSabbateSabbate genießen, in seiner VerwüstungVerwüstung ohne sie ; und sie selbst werden die StrafeStrafe ihrer Ungerechtigkeit annehmen9, darum , ja darum , weil sie meine Rechte verachtet10 und ihre SeeleSeele meine SatzungenSatzungen verabscheut hat. wird von ihnen verlassen sein, und es wird seine | 43 Luther 1912: 3. Mo. 26,43 das von ihnen verlassen ist und sich seine SabbateSabbate gefallen lässt, dieweil es wüst von ihnen liegt, und sie sich die StrafeStrafe ihrer Missetat gefallen lassen, darum dass sie meine Rechte verachtet haben und ihre SeeleSeele an meinen SatzungenSatzungen Ekel gehabt hat. |
44 ELB-BK: 3. Mo. 26,44 Aber11 und sie nicht verabscheuen , ihnen den Garaus zu machen, meinen BundBund mit ihnen zu brechen ; denn ich bin der HERR , ihr GottGott . selbst auch dann , wenn sie in dem Land ihrer Feinde sind , werde ich sie nicht verachten | 44 Luther 1912: 3. Mo. 26,44 Auch wenn sie schon in der Feinde Land sind, habe ich sie gleichwohl nicht verworfen und ekelt mich ihrer nicht also, dass es mit ihnen aus sein sollte und mein BundBund mit ihnen sollte nicht mehr gelten; denn ich bin der HERR, ihr GottGott. |
45 ELB-BK: 3. Mo. 26,45 Und ich werde ihnenBundesBundes mit den Vorfahren gedenken , die ich aus dem Land Ägypten vor den AugenAugen der NationenNationen herausgeführt habe, um ihr GottGott zu sein . Ich bin der HERR . meines | 45 Luther 1912: 3. Mo. 26,45 Und ich will über sie an meinen ersten BundBund gedenken, da ich sie aus Ägyptenland führte vor den AugenAugen der HeidenHeiden, dass ich ihr GottGott wäre, ich, der HERR. |
46 ELB-BK: 3. Mo. 26,46 DasSatzungenSatzungen und die Rechte und die GesetzeGesetze , die dem HERRN zwischen ihm und den KindernKindern IsraelIsrael auf dem BergBerg SinaiSinai durch MoseMose gegeben hat. sind die | 46 Luther 1912: 3. Mo. 26,46 Dies sind die SatzungenSatzungen und Rechte und GesetzeGesetze, die der HERR zwischen ihm selbst und den KindernKindern IsraelIsrael gestellt hat auf dem BergeBerge SinaiSinai durch die Hand MosesMoses. |
Fußnoten
| Fußnoten
|