3. Mose 24 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 3. Mo. 24,1 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach : | 1 Luther 1912: 3. Mo. 24,1 Und der HERR redete mit MoseMose und sprach: |
2 ELB-BK: 3. Mo. 24,2 GebieteKindernKindern IsraelIsrael , dass sie dir reines , zerstoßenes Olivenöl bringen zum LichtLicht , um die Lampen1 anzuzünden beständig . den | 2 Luther 1912: 3. Mo. 24,2 Gebiete den KindernKindern IsraelIsrael, dass sie zu dir bringen gestoßenes lauteres Baumöl zur LeuchteLeuchte, dass man täglich Lampen aufsetze |
3 ELB-BK: 3. Mo. 24,3 AußerhalbVorhangsVorhangs des Zeugnisses , im ZeltZelt der Zusammenkunft , soll AaronAaron sie zurichten , vom AbendAbend bis zum MorgenMorgen , vor dem HERRN beständig : eine ewige SatzungSatzung bei euren GeschlechternGeschlechtern . des | 3 Luther 1912: 3. Mo. 24,3 außen vor dem VorhangVorhang des Zeugnisses in der HütteHütte des Stifts. Und AaronAaron soll’s zurichten des AbendsAbends und des MorgensMorgens vor dem HERRN täglich. Das sei ein ewiges Recht euren Nachkommen. |
4 ELB-BK: 3. Mo. 24,4 AufLeuchterLeuchter soll er die Lampen beständig vor dem HERRN zurichten . dem reinen | 4 Luther 1912: 3. Mo. 24,4 Er soll die Lampen auf dem feinen LeuchterLeuchter zurichten vor dem HERRN täglich. |
5 ELB-BK: 3. Mo. 24,5 Und du sollst FeinmehlKuchenKuchen backen : Von zwei Zehnteln soll ein KuchenKuchen sein . nehmen und daraus zwölf | 5 Luther 1912: 3. Mo. 24,5 Und sollst Semmelmehl nehmen und davon zwölf KuchenKuchen backen; zwei Zehntel soll ein KuchenKuchen haben. |
6 ELB-BK: 3. Mo. 24,6 Und du sollst sie in zwei2 legen , sechs in eine Schicht , auf den reinen Tisch vor dem HERRN . Schichten | 6 Luther 1912: 3. Mo. 24,6 Und sollst sie legen je sechs auf eine Schicht auf den feinen Tisch vor dem HERRN. |
7 ELB-BK: 3. Mo. 24,7 Und du sollst aufWeihrauchWeihrauch legen , und er soll dem BrotBrot zum Gedächtnis3 sein , ein FeueropferFeueropfer dem HERRN . jede Schicht reinen | 7 Luther 1912: 3. Mo. 24,7 Und sollst auf dieselben legen reinen WeihrauchWeihrauch, dass er sei bei den Broten zum Gedächtnis, ein FeuerFeuer dem HERRN. |
8 ELB-BK: 3. Mo. 24,8 SabbattagERRN zurichten : ein ewiger BundBund vonseiten der KinderKinder IsraelIsrael . für Sabbattag soll er es beständig vor dem H | 8 Luther 1912: 3. Mo. 24,8 Alle SabbateSabbate für und für soll er sie zurichten vor dem HERRN, von den KindernKindern IsraelIsrael zum ewigen BundBund. |
9 ELB-BK: 3. Mo. 24,9 Und es soll AaronAaron und seinen Söhnen gehören , und sie sollen es essen an heiligem Ort ; denn als ein Hochheiliges von den FeueropfernFeueropfern des HERRN soll es ihm gehören: eine ewige SatzungSatzung . | 9 Luther 1912: 3. Mo. 24,9 Und sie sollen AaronsAarons und seiner Söhne sein; die sollen sie essen an heiliger Stätte; denn das ist ihm ein Hochheiliges von den OpfernOpfern des HERRN zum ewigen Recht. |
10 ELB-BK: 3. Mo. 24,10 Und der SohnSohn einer israelitischen FrauFrau – er war aber der SohnSohn eines ägyptischen MannesMannes – ging aus unter die KinderKinder IsraelIsrael ; und der SohnSohn der Israelitin und ein israelitischer MannMann zankten sich im LagerLager . | 10 Luther 1912: 3. Mo. 24,10 Es ging aber aus eines israelitischen Weibes SohnSohn, der eines ägyptischen MannesMannes Kind war, unter den KindernKindern IsraelIsrael und zankte sich im LagerLager mit einem israelitischen MannMann |
11 ELB-BK: 3. Mo. 24,11 Und der SohnSohn der israelitischen FrauFrau lästerte den NamenNamen des HERRN und fluchte ihm; und sie brachten ihn zu MoseMose . Der Name seiner MutterMutter aber war SchelomitSchelomit , die TochterTochter DibrisDibris , vom Stamm DanDan . | 11 Luther 1912: 3. Mo. 24,11 und lästerte den NamenNamen des HERRN und fluchte. Da brachten sie ihn zu MoseMose (seine MutterMutter aber hieß SelomithSelomith, eine TochterTochter DibrisDibris vom Stamme DanDan) |
12 ELB-BK: 3. Mo. 24,12 Und sie legten ihn in GewahrsamERRN angewiesen werde. , damit ihnen nach dem Mund des H | 12 Luther 1912: 3. Mo. 24,12 und legten ihn gefangen, bis ihnen klare Antwort würde durch den Mund des HERRN. |
13 ELB-BK: 3. Mo. 24,13 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach : | 13 Luther 1912: 3. Mo. 24,13 Und der HERR redete mit MoseMose und sprach: |
14 ELB-BK: 3. Mo. 24,14 FühreFlucherFlucher außerhalb des LagersLagers ; und alle , die es gehört haben, sollen ihre Hände auf seinen KopfKopf legen , und die ganze GemeindeGemeinde soll ihn steinigen . den | 14 Luther 1912: 3. Mo. 24,14 Führe den FlucherFlucher hinaus vor das LagerLager und lass alle, die es gehört haben, ihre Hände auf sein HauptHaupt legen und lass ihn die ganze GemeindeGemeinde steinigen. |
15 ELB-BK: 3. Mo. 24,15 Und zuKindernKindern IsraelIsrael sollst du reden und sprechen : Wenn irgend jemand seinem GottGott flucht , so soll er seine SündeSünde tragen . den | 15 Luther 1912: 3. Mo. 24,15 Und sage den KindernKindern IsraelIsrael: Welcher seinem GottGott flucht, der soll seine SündeSünde tragen. |
16 ELB-BK: 3. Mo. 24,16 Und wer den NamenNamen des HERRN lästert , soll gewisslich getötet werden, steinigen soll ihn die ganze GemeindeGemeinde ; wie der Fremde , so der Einheimische : Wenn er den NamenNamen lästert , soll er getötet werden. | 16 Luther 1912: 3. Mo. 24,16 Welcher des HERRN NamenNamen lästert, der soll des TodesTodes sterben; die ganze GemeindeGemeinde soll ihn steinigen. Wie der FremdlingFremdling, so soll auch der Einheimische sein; wenn er den NamenNamen lästert, so soll er sterben. |
17 ELB-BK: 3. Mo. 24,17 Und wenn jemand irgendeinen Menschen totschlägt , so soll er gewisslich getötet werden. | 17 Luther 1912: 3. Mo. 24,17 Wer irgendeinen Menschen erschlägt, der soll des TodesTodes sterben. |
18 ELB-BK: 3. Mo. 24,18 Und wer ein ViehVieh totschlägt , soll es erstatten : LebenLeben um LebenLeben . | 18 Luther 1912: 3. Mo. 24,18 Wer aber ein ViehVieh erschlägt, der soll’s bezahlen, Leib um Leib. |
19 ELB-BK: 3. Mo. 24,19 Und wenn jemand seinem Nächsten eine Verletzung zufügt : Wie er getan hat, so soll ihm getan werden: | 19 Luther 1912: 3. Mo. 24,19 Und wer seinen Nächsten verletzt, dem soll man tun, wie er getan hat, |
20 ELB-BK: 3. Mo. 24,20 Bruch um Bruch , Auge um Auge , Zahn um Zahn ; wie er einem Menschen eine Verletzung zufügt , so soll ihm zugefügt werden. | 20 Luther 1912: 3. Mo. 24,20 Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzt, so soll man ihm wieder tun. |
21 ELB-BK: 3. Mo. 24,21 Und wer ein ViehVieh totschlägt , soll es erstatten ; wer aber einen Menschen totschlägt , soll getötet werden. | 21 Luther 1912: 3. Mo. 24,21 Also dass, wer ein ViehVieh erschlägt, der soll’s bezahlen; wer aber einen Menschen erschlägt, der soll sterben. |
22 ELB-BK: 3. Mo. 24,22 EinerleiERR , euer GottGott . Recht sollt ihr haben : Wie der Fremde , so soll der Einheimische sein ; denn ich bin der H | 22 Luther 1912: 3. Mo. 24,22 Es soll einerlei Recht unter euch sein, dem FremdlingFremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HERR, euer GottGott. |
23 ELB-BK: 3. Mo. 24,23 Und MoseMose redete zu den KindernKindern IsraelIsrael , und sie führten den FlucherFlucher vor das LagerLager hinaus und steinigten ihn; und die KinderKinder IsraelIsrael taten , wie der HERR dem MoseMose geboten hatte. | 23 Luther 1912: 3. Mo. 24,23 MoseMose aber sagte es den KindernKindern IsraelIsrael; und sie führten den FlucherFlucher hinaus vor das LagerLager und steinigten ihn. Also taten die KinderKinder IsraelIsrael, wie der HERR dem MoseMose geboten hatte. |
Fußnoten |