2. Samuel 9 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und DavidDavid sprach: Ist noch jemand da, der vom HausHaus SaulsSauls übriggeblieben ist, dass ich Güte an ihm erweise um JonathansJonathans willen? 1 Und DavidDavid sprach: Ist auch noch jemand übriggeblieben von dem HauseHause SaulsSauls, dass ich BarmherzigkeitBarmherzigkeit an ihm tue um JonathansJonathans willen?
2 Es war aber ein KnechtKnecht vom HausHaus SaulsSauls, sein Name war ZibaZiba; und sie riefen ihn zu DavidDavid. Und der König sprach zu ihm: Bist du ZibaZiba? Und er sprach: Dein KnechtKnecht.2 Es war aber ein KnechtKnecht vom HauseHause SaulsSauls, der hieß ZibaZiba; den riefen sie zu DavidDavid. Und der König sprach zu ihm: Bist du ZibaZiba? Er sprach: Ja, dein KnechtKnecht.
3 Und der König sprach: Ist niemand mehr da vom HausHaus SaulsSauls, dass ich Güte GottesGottes an ihm erweise? Und ZibaZiba sprach zu dem König: Es ist noch ein SohnSohn da von JonathanJonathan, der an den Füßen lahm ist. 3 Der König sprach: Ist noch jemand vom HauseHause SaulsSauls, dass ich GottesGottes BarmherzigkeitBarmherzigkeit an ihm tue? ZibaZiba sprach zum König: Es ist noch da ein SohnSohn JonathansJonathans, lahm an den Füßen.
4 Und der König sprach zu ihm: Wo ist er? Und ZibaZiba sprach zu dem König: Siehe, er ist im HausHaus MakirsMakirs, des SohnesSohnes AmmielsAmmiels, in LodebarLodebar. 4 Der König sprach zu ihm: Wo ist er? ZibaZiba sprach zum König: Siehe, er ist zu Lo-DabarLo-Dabar im HauseHause MachirsMachirs, des SohnesSohnes AmmielsAmmiels.
5 Da sandte der König DavidDavid hin und ließ ihn aus dem HausHaus MakirsMakirs, des SohnesSohnes AmmielsAmmiels, holen, von LodebarLodebar.5 Da sandte der König DavidDavid hin und ließ ihn holen von Lo-DabarLo-Dabar aus dem HauseHause MachirsMachirs, des SohnesSohnes AmmielsAmmiels.
6 Und MephibosethMephiboseth, der SohnSohn JonathansJonathans, des SohnesSohnes SaulsSauls, kam zu DavidDavid; und er fiel auf sein Angesicht und beugte sich nieder. Und DavidDavid sprach: MephibosethMephiboseth! Und er sprach: Siehe, dein KnechtKnecht.6 Da nun MephibosethMephiboseth, der SohnSohn JonathansJonathans, des SohnesSohnes SaulsSauls, zu DavidDavid kam, fiel er auf sein Angesicht und beugte sich nieder. DavidDavid aber sprach: MephibosethMephiboseth! Er sprach: Hier bin ich, dein KnechtKnecht.
7 Und DavidDavid sprach zu ihm: Fürchte dich nicht; denn ich will gewisslich Güte an dir erweisen um deines VatersVaters JonathanJonathan willen, und will dir alle Felder deines VatersVaters SaulSaul zurückgeben; du aber sollst beständig an meinem Tisch essen.7 DavidDavid sprach zu ihm: Fürchte dich nicht; denn ich will BarmherzigkeitBarmherzigkeit an dir tun um JonathansJonathans, deines VatersVaters, willen und will dir allen Acker deines VatersVaters SaulSaul wiedergeben; du aber sollst täglich an meinem Tisch das BrotBrot essen.
8 Und er beugte sich nieder und sprach: Was ist dein KnechtKnecht, dass du dich zu einem toten HundHund gewandt hast, wie ich einer bin?8 Er aber fiel nieder und sprach: Wer bin ich, dein KnechtKnecht, dass du dich wendest zu einem toten HundeHunde, wie ich bin?
9 Da rief der König ZibaZiba, den Diener1 SaulsSauls, und sprach zu ihm: Alles, was SaulSaul und seinem ganzen HausHaus gehört hat, habe ich dem SohnSohn deines HerrnHerrn gegeben.9 Da rief der König ZibaZiba, den DienerDiener SaulsSauls, und sprach zu ihm: Alles, was SaulSaul gehört hat und seinem ganzen HauseHause, habe ich dem SohnSohn deines HerrnHerrn gegeben.
10 Und du sollst ihm das Land bauen, du und deine Söhne und deine KnechteKnechte, und den Ertrag einbringen, damit der SohnSohn deines HerrnHerrn BrotBrot zu essen habe2. Und MephibosethMephiboseth, der SohnSohn deines HerrnHerrn, soll beständig an meinem Tisch essen. Und ZibaZiba hatte 15 Söhne und 20 KnechteKnechte.10 So arbeite ihm nun seinen Acker, du und deine KinderKinder und KnechteKnechte, und bringe es ein, dass es das BrotBrot sei des SohnesSohnes deines HerrnHerrn, dass er sich nähre; aber MephibosethMephiboseth, deines HerrnHerrn SohnSohn, soll täglich das BrotBrot essen an meinem Tisch. ZibaZiba aber hatte fünfzehn Söhne und zwanzig KnechteKnechte.
11 Und ZibaZiba sprach zu dem König: Nach allem, was mein HerrHerr, der König, seinem KnechtKnecht gebietet, so wird dein KnechtKnecht tun. Und MephibosethMephiboseth, sprach der König, wird an meinem Tisch essen, wie einer von den Königssöhnen. 11 Und ZibaZiba sprach zum König: Alles, wie mein HerrHerr, der König, seinem KnechtKnecht geboten hat, so soll dein KnechtKnecht tun. Und MephibosethMephiboseth [sprach DavidDavid] esse an meinem Tische wie der KönigskinderKönigskinder eins.
12 Und MephibosethMephiboseth hatte einen kleinen SohnSohn, sein Name war MichaMicha. Und alle, die im HausHaus ZibasZibas wohnten, waren MephibosethsMephiboseths KnechteKnechte.12 Und MephibosethMephiboseth hatte einen kleinen SohnSohn, der hieß MichaMicha. Aber alles, was im HauseHause ZibasZibas wohnte, das diente MephibosethMephiboseth.
13 Und MephibosethMephiboseth wohnte in JerusalemJerusalem, denn er beständig am Tisch des Königs. Er war aber lahm an beiden Füßen.13 MephibosethMephiboseth aber wohnte zu JerusalemJerusalem; denn er aß täglich an des Königs Tisch, und er hinkte mit seinen beiden Füßen.

Fußnoten

  • 1 Eig. den Knaben, Knappen
  • 2 W. Brot habe, und er es esse