2. Samuel 9 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Sam. 9,1 Und DavidDavid sprach : Ist noch jemand da, der vom HausHaus SaulsSauls übriggeblieben ist, dass ich Güte an ihm erweise um JonathansJonathans willen ? | 1 Luther 1912: 2. Sam. 9,1 Und DavidDavid sprach: Ist auch noch jemand übriggeblieben von dem HauseHause SaulsSauls, dass ich BarmherzigkeitBarmherzigkeit an ihm tue um JonathansJonathans willen? |
2 ELB-BK: 2. Sam. 9,2 Es war aber ein KnechtKnecht vom HausHaus SaulsSauls , sein Name war ZibaZiba ; und sie riefen ihn zu DavidDavid . Und der König sprach zu ihm: Bist du ZibaZiba ? Und er sprach : Dein KnechtKnecht . | 2 Luther 1912: 2. Sam. 9,2 Es war aber ein KnechtKnecht vom HauseHause SaulsSauls, der hieß ZibaZiba; den riefen sie zu DavidDavid. Und der König sprach zu ihm: Bist du ZibaZiba? Er sprach: Ja, dein KnechtKnecht. |
3 ELB-BK: 2. Sam. 9,3 Und der KönigHausHaus SaulsSauls , dass ich Güte GottesGottes an ihm erweise ? Und ZibaZiba sprach zu dem König : Es ist noch ein SohnSohn da von JonathanJonathan , der an den Füßen lahm ist. sprach : Ist niemand mehr da vom | 3 Luther 1912: 2. Sam. 9,3 Der König sprach: Ist noch jemand vom HauseHause SaulsSauls, dass ich GottesGottes BarmherzigkeitBarmherzigkeit an ihm tue? ZibaZiba sprach zum König: Es ist noch da ein SohnSohn JonathansJonathans, lahm an den Füßen. |
4 ELB-BK: 2. Sam. 9,4 Und der KönigZibaZiba sprach zu dem König : Siehe , er ist im HausHaus MakirsMakirs , des SohnesSohnes AmmielsAmmiels , in LodebarLodebar . sprach zu ihm: Wo ist er ? Und | 4 Luther 1912: 2. Sam. 9,4 Der König sprach zu ihm: Wo ist er? ZibaZiba sprach zum König: Siehe, er ist zu Lo-DabarLo-Dabar im HauseHause MachirsMachirs, des SohnesSohnes AmmielsAmmiels. |
5 ELB-BK: 2. Sam. 9,5 Da sandteDavidDavid hin und ließ ihn aus dem HausHaus MakirsMakirs , des SohnesSohnes AmmielsAmmiels , holen , von LodebarLodebar . der König | 5 Luther 1912: 2. Sam. 9,5 Da sandte der König DavidDavid hin und ließ ihn holen von Lo-DabarLo-Dabar aus dem HauseHause MachirsMachirs, des SohnesSohnes AmmielsAmmiels. |
6 ELB-BK: 2. Sam. 9,6 Und MephibosethMephiboseth , der SohnSohn JonathansJonathans , des SohnesSohnes SaulsSauls , kam zu DavidDavid ; und er fiel auf sein Angesicht und beugte sich nieder . Und DavidDavid sprach : MephibosethMephiboseth ! Und er sprach : Siehe , dein KnechtKnecht . | 6 Luther 1912: 2. Sam. 9,6 Da nun MephibosethMephiboseth, der SohnSohn JonathansJonathans, des SohnesSohnes SaulsSauls, zu DavidDavid kam, fiel er auf sein Angesicht und beugte sich nieder. DavidDavid aber sprach: MephibosethMephiboseth! Er sprach: Hier bin ich, dein KnechtKnecht. |
7 ELB-BK: 2. Sam. 9,7 Und DavidDavid sprach zu ihm: Fürchte dich nicht ; denn ich will gewisslich Güte an dir erweisen um deines VatersVaters JonathanJonathan willen , und will dir alle Felder deines VatersVaters SaulSaul zurückgeben ; du aber sollst beständig an meinem Tisch essen . | 7 Luther 1912: 2. Sam. 9,7 DavidDavid sprach zu ihm: Fürchte dich nicht; denn ich will BarmherzigkeitBarmherzigkeit an dir tun um JonathansJonathans, deines VatersVaters, willen und will dir allen Acker deines VatersVaters SaulSaul wiedergeben; du aber sollst täglich an meinem Tisch das BrotBrot essen. |
8 ELB-BK: 2. Sam. 9,8 Und er beugteKnechtKnecht , dass du dich zu einem toten HundHund gewandt hast, wie ich einer bin? sich nieder und sprach : Was ist dein | 8 Luther 1912: 2. Sam. 9,8 Er aber fiel nieder und sprach: Wer bin ich, dein KnechtKnecht, dass du dich wendest zu einem toten HundeHunde, wie ich bin? |
9 ELB-BK: 2. Sam. 9,9 Da riefZibaZiba , den Diener1 SaulsSauls , und sprach zu ihm: Alles , was SaulSaul und seinem ganzen HausHaus gehört hat, habe ich dem SohnSohn deines HerrnHerrn gegeben . der König | 9 Luther 1912: 2. Sam. 9,9 Da rief der König ZibaZiba, den DienerDiener SaulsSauls, und sprach zu ihm: Alles, was SaulSaul gehört hat und seinem ganzen HauseHause, habe ich dem SohnSohn deines HerrnHerrn gegeben. |
10 ELB-BK: 2. Sam. 9,10 Und du sollst ihm das LandKnechteKnechte , und den Ertrag einbringen , damit der SohnSohn deines HerrnHerrn BrotBrot zu essen habe2. Und MephibosethMephiboseth , der SohnSohn deines HerrnHerrn , soll beständig an meinem Tisch essen . Und ZibaZiba hatte 15 Söhne und 20 KnechteKnechte . bauen , du und deine Söhne und deine | 10 Luther 1912: 2. Sam. 9,10 So arbeite ihm nun seinen Acker, du und deine KinderKinder und KnechteKnechte, und bringe es ein, dass es das BrotBrot sei des SohnesSohnes deines HerrnHerrn, dass er sich nähre; aber MephibosethMephiboseth, deines HerrnHerrn SohnSohn, soll täglich das BrotBrot essen an meinem Tisch. ZibaZiba aber hatte fünfzehn Söhne und zwanzig KnechteKnechte. |
11 ELB-BK: 2. Sam. 9,11 Und ZibaZiba sprach zu dem König : Nach allem , was mein HerrHerr , der König , seinem KnechtKnecht gebietet , so wird dein KnechtKnecht tun . Und MephibosethMephiboseth , sprach der König, wird an meinem Tisch essen , wie einer von den Königssöhnen . | 11 Luther 1912: 2. Sam. 9,11 Und ZibaZiba sprach zum König: Alles, wie mein HerrHerr, der König, seinem KnechtKnecht geboten hat, so soll dein KnechtKnecht tun. Und MephibosethMephiboseth [sprach DavidDavid] esse an meinem Tische wie der KönigskinderKönigskinder eins. |
12 ELB-BK: 2. Sam. 9,12 Und MephibosethMephiboseth hatte einen kleinen SohnSohn , sein Name war MichaMicha . Und alle , die im HausHaus ZibasZibas wohnten , waren MephibosethsMephiboseths KnechteKnechte . | 12 Luther 1912: 2. Sam. 9,12 Und MephibosethMephiboseth hatte einen kleinen SohnSohn, der hieß MichaMicha. Aber alles, was im HauseHause ZibasZibas wohnte, das diente MephibosethMephiboseth. |
13 ELB-BK: 2. Sam. 9,13 Und MephibosethMephiboseth wohnte in JerusalemJerusalem , denn er aß beständig am Tisch des Königs . Er war aber lahm an beiden Füßen . | 13 Luther 1912: 2. Sam. 9,13 MephibosethMephiboseth aber wohnte zu JerusalemJerusalem; denn er aß täglich an des Königs Tisch, und er hinkte mit seinen beiden Füßen. |
Fußnoten |