2. Samuel 8 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und1 es geschah danach, da schlug DavidDavid die PhilisterPhilister und demütigte sie; und DavidDavid nahm den Zaum der Hauptstadt2 aus der Hand der PhilisterPhilister.1 Und es begab sich darnach, dass DavidDavid die PhilisterPhilister schlug und schwächte sie und nahm den Dienstzaum von der PhilisterPhilister Hand.
2 Und er schlug die MoabiterMoabiter und maß sie mit der Messschnur, indem er sie auf die ErdeErde legen ließ; und er maß zwei Messschnüre ab, um zu töten, und eine volle Messschnur, um am LebenLeben zu lassen. Und die MoabiterMoabiter wurden DavidDavid zu Knechten, die GeschenkeGeschenke brachten3. 2 Er schlug auch die MoabiterMoabiter also zu Boden, dass er zwei Teile zum TodTod brachte und einen Teil am LebenLeben ließ. Also wurden die MoabiterMoabiter DavidDavid untertänig, dass sie ihm GeschenkeGeschenke zutrugen.
3 Und DavidDavid schlug HadadeserHadadeser, den SohnSohn RechobsRechobs, den König von ZobaZoba, als er hinzog, um seine MachtMacht am Strom4 wiederherzustellen.3 DavidDavid schlug auch HadadeserHadadeser, den SohnSohn RehobsRehobs, König zu ZobaZoba, da er hinzog, seine MachtMacht wieder zu holen an dem Wasser EuphratEuphrat.
4 Und DavidDavid nahm von ihm 1700 Reiter und 20000 MannMann FußvolkFußvolk gefangen; und DavidDavid lähmte alle Gespanne und ließ 100 Gespanne von ihm übrig.4 Und DavidDavid fing aus ihnen eintausendsiebenhundert Reiter und zwanzigtausend MannMann FußvolkFußvolk und verlähmte alle Rosse der WagenWagen und behielt übrig hundert WagenWagen.
5 Und die Syrer von DamaskusDamaskus kamen, um HadadeserHadadeser, dem König von ZobaZoba, zu helfen; und DavidDavid erschlug unter den Syrern 22000 MannMann.5 Es kamen aber die Syrer von DamaskusDamaskus, zu helfen HadadeserHadadeser, dem König zu ZobaZoba; und DavidDavid schlug der Syrer zweiundzwanzigtausend MannMann
6 Und DavidDavid legte BesatzungenBesatzungen in das damascenische SyrienSyrien; und die Syrer wurden DavidDavid zu Knechten, die GeschenkeGeschenke brachten. Und der HERR half DavidDavid überall, wohin er zog. 6 und legte Volk in das SyrienSyrien von DamaskusDamaskus. Also ward SyrienSyrien DavidDavid untertänig, dass sie ihm GeschenkeGeschenke zutrugen. Denn der HERR half DavidDavid, wo er hin zog.
7 Und DavidDavid nahm die goldenen SchildeSchilde, die den Knechten HadadesersHadadesers gehörten, und brachte sie nach JerusalemJerusalem.7 Und DavidDavid nahm die goldenen SchildeSchilde, die HadadesersHadadesers KnechteKnechte gehabt hatten, und brachte sie gen JerusalemJerusalem.
8 Und aus BetachBetach und aus BerotaiBerotai, den Städten HadadesersHadadesers, nahm der König DavidDavid KupferKupfer in großer Menge.8 Aber von BetahBetah und BerothaiBerothai, den Städten HadadesersHadadesers, nahm der König DavidDavid sehr viel Erz.
9 Und als ToiToi, der König von HamatHamat, hörte, dass DavidDavid die ganze Heeresmacht HadadesersHadadesers geschlagen hatte,9 Da aber ThoiThoi, der König zu HamathHamath, hörte, dass DavidDavid hatte alle MachtMacht des HadadeserHadadeser geschlagen,
10 da sandte ToiToi seinen SohnSohn JoramJoram zu dem König DavidDavid, um ihn nach seinem Wohlergehen zu fragen und ihn zu beglückwünschen5, weil er gegen HadadeserHadadeser gekämpft und ihn geschlagen hatte; denn HadadeserHadadeser war stets im Krieg mit ToiToi; und in seiner Hand waren Geräte aus SilberSilber und Geräte aus GoldGold und Geräte aus KupferKupfer. 10 sandte er JoramJoram, seinen SohnSohn, zu DavidDavid, ihn freundlich zu grüßen und ihn zu segnen, dass er wider HadadeserHadadeser gestritten und ihn geschlagen hatte (denn ThoiThoi hatte einen StreitStreit mit HadadeserHadadeser): und er hatte mit sich silberne, goldene und eherne Kleinode,
11 Auch diese heiligte der König DavidDavid dem HERRN, samt dem SilberSilber und dem GoldGold, das er von all den NationenNationen geheiligt, die er unterjocht hatte:11 welche der König DavidDavid auch dem HERRN heiligte samt dem SilberSilber und GoldGold, das er heiligte von allen HeidenHeiden, die er unter sich gebracht;
12 von den Syrern und von den MoabiternMoabitern und von den KindernKindern AmmonAmmon und von den PhilisternPhilistern und von den AmalekiternAmalekitern und von der BeuteBeute HadadesersHadadesers, des SohnesSohnes RechobsRechobs, des Königs von ZobaZoba.12 von SyrienSyrien, von MoabMoab, von den KindernKindern AmmonAmmon, von den PhilisternPhilistern, von AmalekAmalek, von der BeuteBeute HadadesersHadadesers, des SohnesSohnes RehobsRehobs, König zu ZobaZoba.
13 Und DavidDavid machte sich einen NamenNamen, als er zurückkam, nachdem er die Syrer6 im SalztalSalztal geschlagen hatte, 18000 MannMann.13 Auch machte sich DavidDavid einen NamenNamen, da er wiederkam von der Syrer Schlacht und schlug im SalztalSalztal achtzehntausend MannMann,
14 Und er legte BesatzungenBesatzungen in EdomEdom, in ganz EdomEdom legte er BesatzungenBesatzungen; und alle EdomiterEdomiter wurden DavidDavid zu Knechten. Und der HERR half DavidDavid überall, wohin er zog.14 und legte Volk in ganz EdomEdom, und ganz EdomEdom war DavidDavid unterworfen; denn der HERR half DavidDavid, wo er hin zog.
15 Und DavidDavid regierte über ganz IsraelIsrael; und DavidDavid übte Recht und GerechtigkeitGerechtigkeit an seinem ganzen Volk.15 Also war DavidDavid König über ganz IsraelIsrael, und er schaffte Recht und GerechtigkeitGerechtigkeit allem Volk.
16 Und JoabJoab, der SohnSohn der ZerujaZeruja, war über das Heer; und JosaphatJosaphat, der SohnSohn AhiludsAhiluds, war Geschichtsschreiber7;16 JoabJoab, der ZerujaZeruja SohnSohn, war über das Heer; JosaphatJosaphat aber, der SohnSohn AhiludsAhiluds, war Kanzler;
17 und ZadokZadok, der SohnSohn AhitubsAhitubs, und AhimelechAhimelech, der SohnSohn AbjatharsAbjathars, waren PriesterPriester; und SerajaSeraja war Schreiber;17 ZadokZadok, der SohnSohn AhitobsAhitobs, und AhimelechAhimelech, der SohnSohn AbjatharsAbjathars, waren PriesterPriester; SerajaSeraja war Schreiber;
18 und BenajaBenaja, der SohnSohn JojadasJojadas, war über die KeretiterKeretiter und die PeletiterPeletiter8; und die Söhne DavidsDavids waren Krondiener9.18 BenajaBenaja, der SohnSohn JojadasJojadas, war über die KreterKreter und PletherPlether, und die Söhne DavidsDavids waren PriesterPriester.

Fußnoten

  • 1 1. Chron. 18
  • 2 O. Metheg-Amma
  • 3 d.h. tributpflichtig waren; so auch V. 6
  • 4 Euphrat
  • 5 W. zu segnen
  • 6 Wahrsch. zu l.: die Edomiter, wie 1. Chron. 18,12; Ps. 60 (Überschrift)
  • 7 Eig. der Aufzeichnende, d.h. ein Hofbeamter, der die Jahrbücher führte
  • 8 Die Keretiter und die Peletiter (oder die Krethi und die Plethi) bildeten, wie aus dieser und anderen Stellen hervorzugehen scheint, die Leibgarde des Königs. Vermutlich sind unter ihnen zwei verschiedene Klassen der aus Kreta eingewanderten Philister zu verstehen, wie denn auch die Keretiter an mehreren Stellen als gleichbedeutend mit den Philistern angeführt werden. (Vergl. 1. Sam. 30,14.16; 2. Sam. 15,18; Hes. 25,16; Zeph. 2,5)
  • 9 O. vertraute Räte