2. Samuel 7 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Sam. 7,1 Und1 es geschah , als der König in seinem HausHaus wohnte und der HERR ihm ringsumher RuheRuhe geschafft hatte vor allen seinen Feinden , | 1 Luther 1912: 2. Sam. 7,1 Da nun der König in seinem HauseHause saß und der HERR ihm RuheRuhe gegeben hatte von allen seinen Feinden umher, |
2 ELB-BK: 2. Sam. 7,2 da sprachNathanNathan , dem ProphetenPropheten : Sieh doch , ich wohne in einem HausHaus von ZedernZedern , und die LadeLade GottesGottes wohnt unter Teppichen . der König zu | 2 Luther 1912: 2. Sam. 7,2 sprach er zu dem ProphetenPropheten NathanNathan: Siehe, ich wohne in einem Zedernhause, und die LadeLade GottesGottes wohnt unter den Teppichen. |
3 ELB-BK: 2. Sam. 7,3 Und NathanNathan sprach zu dem König : Geh hin , tu alles , was du im Herzen hast, denn der HERR ist mit dir. | 3 Luther 1912: 2. Sam. 7,3 NathanNathan sprach zu dem König: Gehe hin; alles, was du in deinem Herzen hast, das tue, denn der HERR ist mit dir. |
4 ELB-BK: 2. Sam. 7,4 Und es geschahNachtNacht , da erging das WortWort des HERRN an NathanNathan , indem er sprach : in dieser | 4 Luther 1912: 2. Sam. 7,4 Des NachtsNachts aber kam das WortWort des HERRN zu NathanNathan und sprach: |
5 ELB-BK: 2. Sam. 7,5 GehKnechtKnecht , zu DavidDavid : So spricht der HERR : Solltest du mir ein HausHaus bauen zu meiner Wohnung ? hin und sprich zu meinem | 5 Luther 1912: 2. Sam. 7,5 Gehe hin und sage zu meinem KnechteKnechte DavidDavid: So spricht der HERR: Solltest du mir ein HausHaus bauen, dass ich darin wohne? |
6 ELB-BK: 2. Sam. 7,6 dennHausHaus gewohnt von dem TagTag an, da ich die KinderKinder IsraelIsrael aus Ägypten heraufgeführt habe, bis auf diesen TagTag ; sondern ich wanderte umher in einem Zelt2 und in einer Wohnung3. ich habe nicht in einem | 6 Luther 1912: 2. Sam. 7,6 Habe ich doch in keinem HauseHause gewohnt seit dem TageTage, da ich die KinderKinder IsraelIsrael aus Ägypten führte, bis auf diesen TagTag, sondern ich habe gewandelt in der HütteHütte und Wohnung. |
7 ELB-BK: 2. Sam. 7,7 WoKindernKindern IsraelIsrael , habe ich wohl zu einem der Stämme4 IsraelsIsraels , dem ich gebot , mein Volk IsraelIsrael zu weiden , ein WortWort geredet und gesagt : Warum habt ihr mir nicht ein HausHaus von ZedernZedern gebaut ? immer ich wanderte unter allen | 7 Luther 1912: 2. Sam. 7,7 Wo ich mit allen KinderKinder IsraelIsrael hin wandelte, habe ich auch je geredet mit irgend der StämmeStämme IsraelsIsraels einem, dem ich befohlen habe, mein Volk IsraelIsrael zu weiden, und gesagt: Warum bauet ihr mir nicht ein Zedernhaus? |
8 ELB-BK: 2. Sam. 7,8 Und nunKnechtKnecht DavidDavid sagen : So spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen : Ich habe dich von der Trift genommen , hinter dem Kleinvieh weg , dass du FürstFürst sein solltest über mein Volk , über IsraelIsrael ; sollst du so zu meinem | 8 Luther 1912: 2. Sam. 7,8 So sollst du nun so sagen meinem KnechteKnechte DavidDavid: So spricht der HERR ZebaothZebaoth: Ich habe dich genommen von den Schafhürden, dass du sein solltest ein FürstFürst über mein Volk IsraelIsrael, |
9 ELB-BK: 2. Sam. 7,9 und ich bin mitNamenNamen gemacht5, wie der Name der Großen , die auf der ErdeErde sind. dir gewesen überall , wohin du gezogen bist, und habe alle deine Feinde vor dir ausgerottet ; und ich habe dir einen großen | 9 Luther 1912: 2. Sam. 7,9 und bin mit dir gewesen, wo du hin gegangen bist, und habe alle deine Feinde vor dir ausgerottet und habe dir einen großen NamenNamen gemacht wie der Name der Großen auf Erden. |
10 ELB-BK: 2. Sam. 7,10 Und ich werde einen OrtIsraelIsrael , und werde es pflanzen , dass es an seiner Stätte wohne und nicht mehr beunruhigt werde, und die Söhne der Ungerechtigkeit sollen es nicht mehr bedrücken , setzen für mein Volk , für | 10 Luther 1912: 2. Sam. 7,10 Und ich will meinem Volk IsraelIsrael einen Ort setzen und will es pflanzen, dass es daselbst wohne und nicht mehr in der Irre gehe, und es KinderKinder der Bosheit nicht mehr drängen wie vormals und seit der ZeitZeit, dass ich RichterRichter über mein Volk IsraelIsrael verordnet habe; |
11 ELB-BK: 2. Sam. 7,11 wie früher und seitTagTag , da ich RichterRichter über mein Volk IsraelIsrael bestellt habe. Und ich habe dir RuheRuhe geschafft vor allen deinen Feinden ; und der HERR lässt sich wissen, dass der HERR dir ein HausHaus machen wird. dem | 11 Luther 1912: 2. Sam. 7,11 und will dir RuheRuhe geben von allen deinen Feinden. Und der HERR verkündigt dir, dass der HERR dir ein HausHaus machen will. |
12 ELB-BK: 2. Sam. 7,12 WennTageTage voll sein werden, und du bei deinen VäternVätern liegen wirst, so werde ich deinen Nachkommen nach dir erwecken , der aus deinem Leib kommen soll, und werde sein Königtum befestigenbefestigen . deine | 12 Luther 1912: 2. Sam. 7,12 Wenn nun deine ZeitZeit hin ist, dass du mit deinen VäternVätern schlafen liegst, will ich deinen Samen nach dir erwecken, der von deinem Leibe kommen soll; dem will ich sein ReichReich bestätigen. |
13 ELB-BK: 2. Sam. 7,13 DerNamenNamen ein HausHaus bauen ; und ich werde den ThronThron seines Königtums befestigenbefestigen auf ewig. wird meinem | 13 Luther 1912: 2. Sam. 7,13 Der soll meinem NamenNamen ein HausHaus bauen, und ich will den Stuhl seines Königreichs bestätigen ewiglich. |
14 ELB-BK: 2. Sam. 7,14 IchVaterVater sein , und er soll mir SohnSohn sein , so dass, wenn er verkehrt handelt , ich ihn züchtigen werde mit einer Menschenrute und mit Schlägen der Menschenkinder ; will ihm | 14 Luther 1912: 2. Sam. 7,14 Ich will sein VaterVater sein, und er soll mein SohnSohn sein. Wenn er eine Missetat tut, will ich ihn mit Menschenruten und mit der Menschenkinder Schlägen strafen; |
15 ELB-BK: 2. Sam. 7,15 aber meine GüteSaulSaul weichen ließ, den ich vor dir weggetan habe. soll nicht von ihm weichen , wie ich sie von | 15 Luther 1912: 2. Sam. 7,15 aber meine BarmherzigkeitBarmherzigkeit soll nicht von ihm entwandt werden, wie ich sie entwandt habe von SaulSaul, den ich vor dir habe weggenommen. |
16 ELB-BK: 2. Sam. 7,16 Und dein HausHaus und dein Königtum sollen vor dir beständig sein auf ewig, dein ThronThron soll fest sein auf ewig. | 16 Luther 1912: 2. Sam. 7,16 Aber dein HausHaus und dein Königreich soll beständig sein ewiglich vor dir, und dein Stuhl soll ewiglich bestehen. |
17 ELB-BK: 2. Sam. 7,17 Nach allenNathanNathan zu DavidDavid . diesen Worten und nach diesem ganzen Gesicht , so redete | 17 Luther 1912: 2. Sam. 7,17 Da NathanNathan alle diese WorteWorte und all dies Gesicht DavidDavid gesagt hatte, |
18 ELB-BK: 2. Sam. 7,18 Da gingDavidDavid hinein und setzte sich vor dem HERRN nieder und sprach : Wer bin ich , HerrHerr , HERRHERR , und was ist mein HausHaus , dass du mich bis hierher gebracht hast? der König | 18 Luther 1912: 2. Sam. 7,18 kam DavidDavid, der König, und blieb vor dem HERRN und sprach: Wer bin ich, HerrHerr HERRHERR, und was ist mein HausHaus, dass du mich bis hierher gebracht hast? |
19 ELB-BK: 2. Sam. 7,19 Und diesAugenAugen , HerrHerr , HERRHERR ! Und du hast auch von dem HausHaus deines KnechtesKnechtes geredet in die Ferne hin; und ist dies die WeiseWeise des Menschen , HerrHerr , HERRHERR ?ERR! (vergl. 1. Chron. 17,17)"> ist noch ein Geringes gewesen in deinen 6 | 19 Luther 1912: 2. Sam. 7,19 Dazu hast du das zu wenig geachtet, HerrHerr HERRHERR, sondern hast dem HauseHause deines KnechtesKnechtes noch von fernem Zukünftigem geredet, und das nach Menschenweise, HerrHerr HERRHERR! |
20 ELB-BK: 2. Sam. 7,20 Doch wasDavidDavid noch weiter zu dir reden ? Du kennst ja deinen KnechtKnecht , HerrHerr , HERRHERR ! soll | 20 Luther 1912: 2. Sam. 7,20 Und was soll DavidDavid mehr reden mit dir? Du erkennst deinen KnechtKnecht, HerrHerr HERRHERR! |
21 ELB-BK: 2. Sam. 7,21 UmWortesWortes willen und nach deinem Herzen hast du all dieses Große getan , um es deinem KnechtKnecht mitzuteilen. deines | 21 Luther 1912: 2. Sam. 7,21 Um deines WortesWortes willen und nach deinem Herzen hast du solche große Dinge alle getan, dass du sie deinem KnechtKnecht kundtätest. |
22 ELB-BK: 2. Sam. 7,22 DarumGottGott , der HERR ! Denn niemand ist dir gleich , und kein GottGott außer dir, nach allem , was wir mit unseren Ohren gehört haben. bist du groß , | 22 Luther 1912: 2. Sam. 7,22 Darum bist du auch groß geachtet, HERR, GottGott; denn es ist keiner wie du und ist kein GottGott als du, nach allem, was wir mit unseren Ohren gehört haben. |
23 ELB-BK: 2. Sam. 7,23 Und werIsraelIsrael , die einzige Nation auf der ErdeErde , die7 GottGott hingegangen ist, sich zum Volk zu erlösen und um sich einen NamenNamen zu machen und für sie8 solch Großes zu tun und furchtbare Dinge für dein Land , indem du vor deinem Volk , das du dir aus Ägypten erlöst hast, NationenNationen und ihre GötterGötter vertriebst9! ist wie dein Volk , wie | 23 Luther 1912: 2. Sam. 7,23 Denn wo ist ein Volk auf Erden wie dein Volk IsraelIsrael, um welches willen GottGott ist hingegangen, sich ein Volk zu erlösen und sich einen NamenNamen zu machen und solch große und schreckliche Dinge zu tun in deinem Lande vor deinem Volk, welches du dir erlöst hast von Ägypten, von den HeidenHeiden und ihren GötternGöttern? |
24 ELB-BK: 2. Sam. 7,24 Und du hast dir dein VolkIsraelIsrael befestigtbefestigt , dir zum Volk auf ewig; und du , HERR , bist ihr GottGott10 geworden . | 24 Luther 1912: 2. Sam. 7,24 Und du hast dir dein Volk IsraelIsrael zubereitet, dir zum Volk in Ewigkeit; und du, HERR, bist ihr GottGott geworden. |
25 ELB-BK: 2. Sam. 7,25 Und nunGottGott , der HERR , das WortWort , das du über deinen KnechtKnecht und über sein HausHaus geredet hast, halte aufrecht ewiglich, und tu , wie du geredet hast! , | 25 Luther 1912: 2. Sam. 7,25 So bekräftige nun, HERR, GottGott, das WortWort in Ewigkeit, das du über deinen KnechtKnecht und über sein HausHaus geredet hast, und tue, wie du geredet hast! |
26 ELB-BK: 2. Sam. 7,26 Und dein Name11 auf ewig, dass man spreche : Der HERR der HeerscharenHeerscharen ist GottGott über IsraelIsrael . Und das HausHaus deines KnechtesKnechtes DavidDavid sei fest vor dir. sei groß | 26 Luther 1912: 2. Sam. 7,26 So wird dein Name groß werden in Ewigkeit, dass man wird sagen: Der HERR ZebaothZebaoth ist der GottGott über IsraelIsrael, und das HausHaus deines KnechtesKnechtes DavidDavid wird bestehen vor dir. |
27 ELB-BK: 2. Sam. 7,27 DennERR der HeerscharenHeerscharen , GottGott IsraelsIsraels , hast dem OhrOhr deines KnechtesKnechtes eröffnet und gesagt : Ich werde dir ein HausHaus bauen ; darum hat dein KnechtKnecht sich ein HerzHerz gefasst , dieses GebetGebet zu dir zu betenbeten . du , der H | 27 Luther 1912: 2. Sam. 7,27 Denn du, HERR ZebaothZebaoth, du GottGott IsraelsIsraels, hast das OhrOhr deines KnechtsKnechts geöffnet und gesagt: Ich will dir ein HausHaus bauen. Darum hat dein KnechtKnecht sein HerzHerz gefunden, dass er dies GebetGebet zu dir betetbetet. |
28 ELB-BK: 2. Sam. 7,28 Und nunHerrHerr , HERRHERR , du bist es, der da GottGott ist12 und deine WorteWorte sind WahrheitWahrheit , und du hast dieses Gute zu deinem KnechtKnecht geredet . , | 28 Luther 1912: 2. Sam. 7,28 Nun, HerrHerr HERRHERR, du bist GottGott, und deine WorteWorte werden WahrheitWahrheit sein. Du hast solches Gute über deinen KnechtKnecht geredet. |
29 ELB-BK: 2. Sam. 7,29 So lass es dir nunHausHaus deines KnechtesKnechtes , dass es ewiglich vor dir sei ; denn du , HerrHerr , HERRHERR , hast geredet , und so werde mit deinem Segen das HausHaus deines KnechtesKnechtes gesegnet ewiglich! gefallen und segne das | 29 Luther 1912: 2. Sam. 7,29 So hebe nun an und segne das HausHaus deines KnechtesKnechtes, dass es ewiglich vor dir sei; denn du, HerrHerr HERRHERR, hast’s geredet, und mit deinem Segen wird deines KnechtesKnechtes HausHaus gesegnet werden ewiglich. |
Fußnoten
|