2. Samuel 24 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Sam. 24,1 Und1 der ZornZorn des HERRN entbrannte erneut gegen IsraelIsrael ; und er reizte DavidDavid gegen sie , indem er sprach : Geh hin , zähle IsraelIsrael und JudaJuda ! | 1 Luther 1912: 2. Sam. 24,1 Und der ZornZorn des HERRN ergrimmte abermals wider IsraelIsrael, und er reizte DavidDavid wider sie, dass er sprach: Gehe hin, zähle IsraelIsrael und JudaJuda! |
2 ELB-BK: 2. Sam. 24,2 Da sprachJoabJoab , dem Heerobersten , der bei ihm war: Geh doch umher durch alle StämmeStämme IsraelsIsraels , von DanDan bis BeersebaBeerseba , und mustert das Volk , damit ich die Zahl des Volkes wisse . der König zu | 2 Luther 1912: 2. Sam. 24,2 Und der König sprach zu JoabJoab, seinem Feldhauptmann: Gehe umher in allen Stämmen IsraelsIsraels von DanDan an bis gen Beer-SebaBeer-Seba und zähle das Volk, dass ich wisse, wieviel sein ist! |
3 ELB-BK: 2. Sam. 24,3 Und JoabJoab sprach zu dem König : Es möge der HERRHERR , dein GottGott , zu dem Volk , so viele ihrer auch sind , hundertmal hinzufügen , während die AugenAugen meines HerrnHerrn , des Königs , es sehen ! Aber warum hat mein HerrHerr , der König , Gefallen an dieser Sache ? | 3 Luther 1912: 2. Sam. 24,3 JoabJoab sprach zu dem König: Der HERRHERR, dein GottGott, tue zu diesem Volk, wie es jetzt ist, noch hundertmal soviel, dass mein HerrHerr, der König, seiner AugenAugen Lust daran sehe; aber was hat mein HerrHerr König zu dieser Sache Lust? |
4 ELB-BK: 2. Sam. 24,4 Aber das WortWort des Königs blieb fest gegen JoabJoab und gegen die Obersten des Heeres . Und JoabJoab und die Obersten des Heeres zogen aus vor dem König , um das Volk IsraelIsrael zu mustern . | 4 Luther 1912: 2. Sam. 24,4 Aber des Königs WortWort stand fest wider JoabJoab und die Hauptleute des Heeres. Also zog JoabJoab aus und die Hauptleute des Heeres von dem König, dass sie das Volk IsraelIsrael zählten. |
5 ELB-BK: 2. Sam. 24,5 Und sie gingenJordanJordan und lagerten sich in AroerAroer , rechts von der Stadt , die mitten im Flusstale von GadGad liegt, und nach JaserJaser hin. über den | 5 Luther 1912: 2. Sam. 24,5 Und sie gingen über den JordanJordan und lagerten sich zu AroerAroer, zur Rechten der Stadt, die am BachBach GadGad liegt, und gen JaserJaser hin, |
6 ELB-BK: 2. Sam. 24,6 Und sie kamenGileadGilead und in das Land Tachtim-HodschiTachtim-Hodschi ; und sie kamen nach Dan-JaanDan-Jaan und in die Umgegend von SidonSidon ; nach | 6 Luther 1912: 2. Sam. 24,6 und kamen gen GileadGilead und ins Niederland HodsiNiederland Hodsi, und kamen gen Dan-JaanDan-Jaan und um SidonSidon her, |
7 ELB-BK: 2. Sam. 24,7 und sie kamen2 und zu allen Städten der HewiterHewiter und der KanaaniterKanaaniter ; und sie zogen hinaus in den SüdenSüden von JudaJuda nach BeersebaBeerseba . zu der festen Stadt Zor | 7 Luther 1912: 2. Sam. 24,7 und kamen zu der festen Stadt TyrusTyrus und allen Städten der HeviterHeviter und KanaaniterKanaaniter, und kamen hinaus an den Mittag JudasJudas gen Beer-SebaBeer-Seba, |
8 ELB-BK: 2. Sam. 24,8 Und sie zogenJerusalemJerusalem zurück. umher durch das ganze Land und kamen am Ende von 9 Monaten und 20 Tagen nach | 8 Luther 1912: 2. Sam. 24,8 und durchzogen das ganze Land, und kamen nach neun Monaten und zwanzig Tagen gen JerusalemJerusalem. |
9 ELB-BK: 2. Sam. 24,9 Und JoabJoab gab die Zahl des gemusterten Volkes dem König an; und es waren in IsraelIsrael 800000 Kriegsmänner , die das SchwertSchwert zogen , und der Männer von JudaJuda 500000 MannMann . | 9 Luther 1912: 2. Sam. 24,9 Und JoabJoab gab dem König die SummeSumme des Volks, das gezählt war. Und es waren in IsraelIsrael achthundertmal tausend starke Männer, die das SchwertSchwert auszogen, und in JudaJuda fünfhundertmal tausend MannMann. |
10 ELB-BK: 2. Sam. 24,10 Aber dem DavidDavid schlug sein HerzHerz3, nachdem er das Volk gezählt hatte; und DavidDavid sprach zu dem HERRN : Ich habe sehr gesündigt in dem , was ich getan habe; und nun , HERR , lass doch die Ungerechtigkeit deines KnechtesKnechtes vorübergehen , denn ich habe sehr töricht gehandelt ! | 10 Luther 1912: 2. Sam. 24,10 Und das HerzHerz schlug DavidDavid, nachdem das Volk gezählt war. Und DavidDavid sprach zum HERRN: Ich habe schwer gesündigt, dass ich das getan habe; und nun, HERR, nimm weg die Missetat deines KnechtesKnechtes; denn ich habe sehr töricht getan. |
11 ELB-BK: 2. Sam. 24,11 Und als DavidDavid am MorgenMorgen aufstand , da geschah das WortWort des HERRN zu GadGad , dem ProphetenPropheten , dem SeherSeher DavidsDavids , indem er sprach : | 11 Luther 1912: 2. Sam. 24,11 Und da DavidDavid des MorgensMorgens aufstand, kam des HERRN WortWort zu GadGad, dem ProphetenPropheten, DavidsDavids SeherSeher, und sprach: |
12 ELB-BK: 2. Sam. 24,12 GehDavidDavid : So spricht der HERR : Dreierlei lege ich dir vor4; wähle dir eines davon , dass ich es dir tue . hin und rede zu | 12 Luther 1912: 2. Sam. 24,12 Gehe hin und rede mit DavidDavid: So spricht der HERR: Dreierlei bringe ich zu dir; erwähle dir deren eins, dass ich es dir tue. |
13 ELB-BK: 2. Sam. 24,13 Und GadGad kam zu DavidDavid und tat es ihm kund und sprach zu ihm: Sollen dir sieben JahreJahre HungersnotHungersnot in dein Land kommen ? Oder willst du drei MonateMonate vor deinen Feinden fliehen , indem sie dir nachjagen ? Oder soll drei TageTage PestPest in deinem Land sein ? Nun wisse und sieh , was für eine Antwort ich dem zurückbringen soll, der mich gesandt hat. | 13 Luther 1912: 2. Sam. 24,13 GadGad kam zu DavidDavid und sagte es ihm an und sprach zu ihm: Willst du, dass sieben JahreJahre Teuerung in dein Land komme? oder dass du drei MonateMonate vor deinen WidersachernWidersachern fliehen müssest und sie dich verfolgen? oder dass drei TageTage Pestilenz in deinem Lande sei? So merke nun und siehe, was ich wieder sagen soll dem, der mich gesandt hat. |
14 ELB-BK: 2. Sam. 24,14 Und DavidDavid sprach zu GadGad : Mir ist sehr angst ! Mögen wir doch in die Hand des HERRN fallen , denn seine Erbarmungen sind groß ; aber in die Hand der Menschen lass mich nicht fallen ! | 14 Luther 1912: 2. Sam. 24,14 DavidDavid sprach zu GadGad: Es ist mir sehr angst; aber lass uns in die Hand des HERRN fallen, denn seine BarmherzigkeitBarmherzigkeit ist groß; ich will nicht in der Menschen Hand fallen. |
15 ELB-BK: 2. Sam. 24,15 Da sandteERR eine PestPest unter IsraelIsrael , vom MorgenMorgen an bis zur bestimmten ZeitZeit ; und es starben von dem Volk , von DanDan bis BeersebaBeerseba , 77000 MannMann . der H | 15 Luther 1912: 2. Sam. 24,15 Also ließ der HERR Pestilenz in IsraelIsrael kommen vom MorgenMorgen an bis zur bestimmten ZeitZeit, dass des Volks starb von DanDan an bis gen Beer-SebaBeer-Seba siebzigtausend MannMann. |
16 ELB-BK: 2. Sam. 24,16 Und als der EngelEngel seine Hand gegen JerusalemJerusalem ausstreckte , um es zu verderben , da reute den HERRN des Übels , und er sprach zu dem EngelEngel , der unter dem Volk verdarb : Genug , zieh jetzt deine Hand ab . Der EngelEngel des HERRN war aber bei der Tenne ArawnasArawnas , des JebusitersJebusiters . | 16 Luther 1912: 2. Sam. 24,16 Und da der EngelEngel seine Hand ausstreckte über JerusalemJerusalem, dass er es verderbte, reute den HERRN das Übel, und er sprach zum EngelEngel, zu dem Verderber im Volk: Es ist genug; lass nun deine Hand ab! Der EngelEngel aber des HERRN war bei der Tenne AravnasAravnas, des JebusitersJebusiters. |
17 ELB-BK: 2. Sam. 24,17 Und als DavidDavid den EngelEngel sah , der unter dem Volk schlug , sprach er zu dem HERRN und sagte : Siehe , ich habe gesündigt , und ich habe verkehrt gehandelt ; aber diese Schafe5, was haben sie getan ? Es sei doch deine Hand gegen mich, und gegen das HausHaus meines VatersVaters ! | 17 Luther 1912: 2. Sam. 24,17 Da aber DavidDavid den EngelEngel sah, der das Volk schlug, sprach er zum HERRN: Siehe, ich habe gesündigt, ich habe die Missetat getan; was haben diese SchafeSchafe getan? Lass deine Hand wider mich und meines VatersVaters HausHaus sein! |
18 ELB-BK: 2. Sam. 24,18 Und GadGad kam zu DavidDavid an demselben TagTag und sprach zu ihm: Geh hinauf , errichte dem HERRN einen AltarAltar auf der Tenne ArawnasArawnas , des JebusitersJebusiters . | 18 Luther 1912: 2. Sam. 24,18 Und GadGad kam zu DavidDavid zur selben ZeitZeit und sprach zu ihm: Gehe hinauf und richte dem HERRN einen AltarAltar auf in der Tenne AravnasAravnas, des JebusitersJebusiters! |
19 ELB-BK: 2. Sam. 24,19 Und DavidDavid ging hinauf , nach dem WortWort GadsGads , so wie der HERR geboten hatte. | 19 Luther 1912: 2. Sam. 24,19 Also ging DavidDavid hinauf, wie GadGad gesagt und der HERR geboten hatte. |
20 ELB-BK: 2. Sam. 24,20 Und ArawnaArawna blickte hin und sah den König und seine KnechteKnechte zu sich herüberkommen ; da ging ArawnaArawna hinaus und beugte sich vor dem König nieder , mit seinem Gesicht zur ErdeErde . | 20 Luther 1912: 2. Sam. 24,20 Und da AravnaAravna sich wandte, sah er den König mit seinen Knechten zu ihm herüberkommen und fiel nieder auf sein Angesicht zur ErdeErde |
21 ELB-BK: 2. Sam. 24,21 Und ArawnaArawna sprach : Warum kommt mein HerrHerr , der König , zu seinem KnechtKnecht ? Und DavidDavid sprach : Die Tenne von dir zu kaufen , um dem HERRN einen AltarAltar zu bauen , damit die Plage von dem Volk abgewehrt werde. | 21 Luther 1912: 2. Sam. 24,21 und sprach: Warum kommt mein HerrHerr, der König, zu seinem KnechtKnecht? DavidDavid sprach: Zu kaufen von dir die Tenne und zu bauen dem HERRN einen AltarAltar, dass die Plage vom Volk aufhöre. |
22 ELB-BK: 2. Sam. 24,22 Da sprachArawnaArawna zu DavidDavid : Mein HerrHerr , der König , nehme und opfere , was gut ist in seinen AugenAugen ; siehe , die RinderRinder sind zum BrandopferBrandopfer , und die Dreschwagen und die Geschirre der RinderRinder zum HolzHolz : | 22 Luther 1912: 2. Sam. 24,22 Aber AravnaAravna sprach zu DavidDavid: Mein HerrHerr, der König, nehme und opfere, wie es ihm gefällt: siehe, da ist ein RindRind zum BrandopferBrandopfer und Schleifen und Geschirr vom Ochsen zu HolzHolz. |
23 ELB-BK: 2. Sam. 24,23 AllesArawnaArawna dem König . Und ArawnaArawna sprach zu dem König : Der HERR , dein GottGott , nehme dich wohlgefällig an ! das, o König , gibt | 23 Luther 1912: 2. Sam. 24,23 Das alles gab AravnaAravna, der König, dem König.1 Und AravnaAravna sprach zum König: Der HERR, dein GottGott, lasse dich ihm angenehm sein. |
24 ELB-BK: 2. Sam. 24,24 Aber der KönigArawnaArawna : Nein , sondern kaufen will ich es von dir für einen PreisPreis , und ich will dem HERRN , meinem GottGott , nicht umsonst BrandopferBrandopfer opfern . Und DavidDavid kaufte die Tenne und die RinderRinder für 50 SekelSekel SilberSilber . sprach zu | 24 Luther 1912: 2. Sam. 24,24 Aber der König sprach zu AravnaAravna: Nicht also, sondern ich will dir’s abkaufen um seinen PreisPreis; denn ich will dem HERRN, meinem GottGott, nicht BrandopferBrandopfer tun, das ich umsonst habe. Also kaufte DavidDavid die Tenne und das RindRind um fünfzig SilberlingeSilberlinge |
25 ELB-BK: 2. Sam. 24,25 Und DavidDavid baute dort dem HERRN einen AltarAltar und opferte BrandopferBrandopfer und FriedensopferFriedensopfer . Und der HERR ließ sich für das Land erbitten , und die Plage wurde von IsraelIsrael abgewehrt . | 25 Luther 1912: 2. Sam. 24,25 und baute daselbst dem HERRN einen AltarAltar und opferte BrandopferBrandopfer und Dankopfer. Und der HERR ward dem Land versöhnt, und die Plage hörte auf von dem Volk IsraelIsrael. |
Fußnoten | Fußnoten
|