2. Samuel 23 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Sam. 23,1 Und diesWorteWorte DavidsDavids :Es spricht David1, der SohnSohn IsaisIsais , und es spricht der hochgestellte MannMann , der GesalbteGesalbte des GottesGottes JakobsJakobs und der Liebliche in Gesängen2 IsraelsIsraels : sind die letzten | 1 Luther 1912: 2. Sam. 23,1 Dies sind die letzten WorteWorte DavidsDavids: Es sprach DavidDavid, der SohnSohn IsaisIsais, es sprach der MannMann, der hoch erhoben ist, der GesalbteGesalbte des GottesGottes JakobsJakobs, lieblich mit PsalmenPsalmen IsraelsIsraels. |
2 ELB-BK: 2. Sam. 23,2 Der GeistGeist des HERRN hat durch mich geredet , und sein WortWort war auf meiner Zunge . | 2 Luther 1912: 2. Sam. 23,2 Der GeistGeist des HERRN hat durch mich geredet, und seine Rede ist auf meiner Zunge. |
3 ELB-BK: 2. Sam. 23,3 Es hat gesprochenGottGott IsraelsIsraels , der FelsFels IsraelsIsraels zu mir geredet :Ein Herrscher unter den3 Menschen , gerecht , ein Herrscher in GottesfurchtGottesfurcht ; der | 3 Luther 1912: 2. Sam. 23,3 Es hat der GottGott IsraelsIsraels zu mir gesprochen, der Hort IsraelsIsraels hat geredet: Ein Gerechter herrscht unter den Menschen, er herrscht in der Furcht GottesGottes |
4 ELB-BK: 2. Sam. 23,4 und er wird sein wie das LichtLicht des MorgensMorgens , wenn die SonneSonne aufgeht , ein MorgenMorgen ohne Wolken : Von ihrem Glanz nach dem RegenRegen sprosst das Grün aus der ErdeErde . | 4 Luther 1912: 2. Sam. 23,4 und ist wie das LichtLicht des MorgensMorgens, wenn die SonneSonne aufgeht am MorgenMorgen ohne Wolken, da vom Glanz nach dem RegenRegen das GrasGras aus der ErdeErde wächst. |
5 ELB-BK: 2. Sam. 23,5 ObwohlHausHaus nicht so ist bei GottGott , so hat er mir doch einen ewigen BundBund gesetzt , geordnet in allem und verwahrt; denn dies ist all meine Rettung und all mein Begehr , obwohl er es nicht sprossen lässt!4 mein | 5 Luther 1912: 2. Sam. 23,5 Denn ist mein HausHaus nicht also bei GottGott? Denn er hat mir einen ewigen BundBund gesetzt, der in allem wohl geordnet und gehalten wird. All mein HeilHeil und all mein Begehren, das wird er wachsen lassen. |
6 ELB-BK: 2. Sam. 23,6 Aber die Söhne BelialsBelials sind allesamt wie DornenDornen , die man wegwirft ; denn mit der Hand fasst man sie nicht an; | 6 Luther 1912: 2. Sam. 23,6 Aber die heillosen Leute sind allesamt wie die ausgeworfenen DistelnDisteln, die man nicht mit Händen fassen kann; |
7 ELB-BK: 2. Sam. 23,7 und der MannMann , der sie anrührt , versieht sich mit EisenEisen und Speeresschaft ; und mit FeuerFeuer werden sie gänzlich verbrannt an ihrer Stätte . – | 7 Luther 1912: 2. Sam. 23,7 sondern wer sie angreifen soll, muss EisenEisen und Spießstange in der Hand haben; sie werden mit FeuerFeuer verbrannt an ihrem Ort. |
8 ELB-BK: 2. Sam. 23,8 Dies5 sind die NamenNamen der Helden , die DavidDavid hatte: Joscheb-Baschebeth , der Tachkemoniter6, das HauptHaupt der Anführer7; er ... AdinoAdino , der EzniterEzniter , war gegen8 800 , die er auf einmal erschlug . | 8 Luther 1912: 2. Sam. 23,8 Dies sind die NamenNamen der Helden DavidsDavids: Jasobeam, der SohnSohn HachmonisHachmonis, ein Vornehmster unter den Rittern; er hob seinen Spieß auf und schlug achthundert auf einmal. |
9 ELB-BK: 2. Sam. 23,9 Und nachEleasarEleasar , der SohnSohn DodosDodos , der SohnSohn eines AchochitersAchochiters ; er war unter den drei Helden mit DavidDavid , als sie die PhilisterPhilister verhöhnten , die dort zum KampfKampf versammelt waren, und als die Männer von IsraelIsrael wegzogen . ihm | 9 Luther 1912: 2. Sam. 23,9 Nach ihm war EleasarEleasar, der SohnSohn DodosDodos, des SohnesSohnes AhohisAhohis, unter den drei Helden mit DavidDavid. Da sie Hohn sprachen den PhilisternPhilistern und daselbst versammelt waren zum StreitStreit und die Männer IsraelsIsraels hinaufzogen, |
10 ELB-BK: 2. Sam. 23,10 Dieser machtePhilisternPhilistern , bis seine Hand ermüdete und seine Hand am SchwertSchwert klebte ; und der HERR schaffte an jenem TagTag eine große Rettung . Das Volk aber kehrte um , ihm nach , nur um zu plündern . sich auf und schlug unter den | 10 Luther 1912: 2. Sam. 23,10 da stand er und schlug die PhilisterPhilister, bis dass seine Hand müde am SchwertSchwert erstarrte. Und der HERR gab ein großes HeilHeil zu der ZeitZeit, dass das Volk umwandte ihm nach, zu raubenrauben. |
11 ELB-BK: 2. Sam. 23,11 Und nachSchammaSchamma , der SohnSohn AgesAges , des HararitersHarariters . Und die PhilisterPhilister versammelten sich zu einer Schar ; und es war dort ein Ackerstück voll LinsenLinsen ; das Volk aber floh vor den PhilisternPhilistern . ihm | 11 Luther 1912: 2. Sam. 23,11 Nach ihm war SammaSamma, der SohnSohn AgesAges, des HararitersHarariters. Da die PhilisterPhilister sich versammelten in eine RotteRotte – und war daselbst ein Stück Acker voll LinsenLinsen, und das Volk floh vor den PhilisternPhilistern –, |
12 ELB-BK: 2. Sam. 23,12 Da stelltePhilisterPhilister ; und der HERR schaffte eine große Rettung . er sich mitten auf das Stück und rettete es und schlug die | 12 Luther 1912: 2. Sam. 23,12 da trat er mitten auf das Stück und errettete es und schlug die PhilisterPhilister; und GottGott gab ein großes HeilHeil. |
13 ELB-BK: 2. Sam. 23,13 Und dreiDavidDavid in die Höhle AdullamAdullam ; und eine Schar der PhilisterPhilister lagerte im TalTal RephaimRephaim . von den 30 Häuptern gingen hinab und kamen zur Erntezeit zu | 13 Luther 1912: 2. Sam. 23,13 Und diese drei Vornehmsten unter dreißigen kamen hinab in der ErnteErnte zu DavidDavid in der Höhle AdullamAdullam, und die RotteRotte der PhilisterPhilister lag im Grunde RephaimRephaim. |
14 ELB-BK: 2. Sam. 23,14 DavidDavid war aber damals auf9 der Bergfestung , und eine AufstellungAufstellung der PhilisterPhilister war damals in BethlehemBethlehem . | 14 Luther 1912: 2. Sam. 23,14 DavidDavid aber war dazumal an sicherem Ort; aber der PhilisterPhilister Volk lag zu BethlehemBethlehem. |
15 ELB-BK: 2. Sam. 23,15 Und DavidDavid hatte ein Gelüste und sprach : Wer wird mich mit Wasser tränken aus der ZisterneZisterne von BethlehemBethlehem , die am TorTor ist? | 15 Luther 1912: 2. Sam. 23,15 Und DavidDavid ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken holen aus dem BrunnenBrunnen zu BethlehemBethlehem unter dem TorTor? |
16 ELB-BK: 2. Sam. 23,16 Da brachenLagerLager der PhilisterPhilister und schöpften Wasser aus der ZisterneZisterne von BethlehemBethlehem , die am TorTor ist, und trugen und brachten es zu DavidDavid . Aber er wollte es nicht trinken und goss es aus als TrankopferTrankopfer dem HERRN ; die drei Helden durch das | 16 Luther 1912: 2. Sam. 23,16 Da brachen die drei Helden ins LagerLager der PhilisterPhilister und schöpften Wasser aus dem BrunnenBrunnen zu BethlehemBethlehem unter dem TorTor und trugen’s und brachten’s zu DavidDavid. Aber er wollte nicht trinken, sondern goss es aus dem HERRN |
17 ELB-BK: 2. Sam. 23,17 und er sprachERR , dass ich dies tue ! Sollte ich das BlutBlut der Männer trinken, die mit Gefahr ihres LebensLebens hingegangen sind? Und er wollte es nicht trinken . Das taten die drei Helden . : Fern sei es von mir, H | 17 Luther 1912: 2. Sam. 23,17 und sprach: Das lasse der HERR fern von mir sein, dass ich das tue! Ist’s nicht das BlutBlut der Männer, die ihr LebenLeben gewagt haben und dahin gegangen sind? Und wollte es nicht trinken. Das taten die drei Helden. |
18 ELB-BK: 2. Sam. 23,18 Und AbisaiAbisai , der BruderBruder JoabsJoabs , der SohnSohn der ZerujaZeruja , war ein HauptHaupt der DreiDrei . Und er schwang seinen SpeerSpeer über 300 , die er erschlug ; und er hatte einen NamenNamen unter den Dreien . | 18 Luther 1912: 2. Sam. 23,18 AbisaiAbisai, JoabsJoabs BruderBruder, der ZerujaZeruja SohnSohn, war auch ein Vornehmster unter den Rittern: er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert, und war auch berühmt unter dreien |
19 ELB-BK: 2. Sam. 23,19 War er vor10 nicht geehrt11, so dass er ihr ObersterOberster wurde ? Aber an die ersten DreiDrei reichte er nicht . den Dreien | 19 Luther 1912: 2. Sam. 23,19 und der Herrlichste unter dreien und war ihr ObersterOberster; aber er kam nicht bis an jene drei. |
20 ELB-BK: 2. Sam. 23,20 Und BenajaBenaja , der SohnSohn JojadasJojadas , der SohnSohn eines tapferen MannesMannes , groß an Taten , von KabzeelKabzeel ; dieser erschlug zwei Löwen12 von MoabMoab . Und er stieg hinab und erschlug den Löwen in der GrubeGrube an einem Schneetag . | 20 Luther 1912: 2. Sam. 23,20 Und BenajaBenaja, der SohnSohn JojadasJojadas, des SohnesSohnes Is-Hails, von großen Taten, von KabzeelKabzeel, der schlug zwei Helden der MoabiterMoabiter und ging hinab und schlug einen Löwen im BrunnenBrunnen zur Schneezeit. |
21 ELB-BK: 2. Sam. 23,21 Und erMannMann erschlug , einen stattlichen MannMann . Und der Ägypter hatte einen SpeerSpeer in der Hand ; er aber ging zu ihm hinab mit einem Stab und riss dem Ägypter den SpeerSpeer aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen SpeerSpeer . war es, der einen ägyptischen | 21 Luther 1912: 2. Sam. 23,21 Und schlug auch einen ägyptischen ansehnlichen MannMann, der hatte einen Spieß in seiner Hand. Er aber ging zu ihm hinab mit einem Stecken und riss dem Ägypter den Spieß aus der Hand und erwürgte ihn mit seinem eigenen Spieß. |
22 ELB-BK: 2. Sam. 23,22 DasBenajaBenaja , der SohnSohn JojadasJojadas ; und er hatte einen NamenNamen unter den drei Helden . tat | 22 Luther 1912: 2. Sam. 23,22 Das tat BenajaBenaja, der SohnSohn JojadasJojadas, und war berühmt unter den drei Helden |
23 ELB-BK: 2. Sam. 23,23 VorDreiDrei reichte er nicht . Und DavidDavid setzte ihn in seinen geheimen RatRat . den Dreißigen war er geehrt , aber an die ersten | 23 Luther 1912: 2. Sam. 23,23 und herrlicher denn die dreißig; aber er kam nicht bis an jene drei. Und DavidDavid machte ihn zum heimlichen RatRat. |
24 ELB-BK: 2. Sam. 23,24 AsaelAsael , der BruderBruder JoabsJoabs , war unter den Dreißig ; ElchananElchanan , der SohnSohn DodosDodos , von BethlehemBethlehem ; | 24 Luther 1912: 2. Sam. 23,24 AsahelAsahel, der BruderBruder JoabsJoabs, war unter den dreißig; ElhananElhanan, der SohnSohn DodosDodos, zu BethlehemBethlehem; |
25 ELB-BK: 2. Sam. 23,25 SchammaSchamma , der HaroditerHaroditer ; ElikaElika , der HaroditerHaroditer ; | 25 Luther 1912: 2. Sam. 23,25 SammaSamma, der HaroditerHaroditer; ElikaElika, der HaroditerHaroditer; |
26 ELB-BK: 2. Sam. 23,26 HelezHelez , der PaltiterPaltiter ; IraIra , der SohnSohn IkkeschIkkesch ', der TekoiterTekoiter ; | 26 Luther 1912: 2. Sam. 23,26 HelezHelez, der PaltiterPaltiter; IraIra, der SohnSohn des IkkesIkkes, des ThekoitersThekoiters; |
27 ELB-BK: 2. Sam. 23,27 AbieserAbieser , der AnatotiterAnatotiter ; MebunnaiMebunnai , der HuschatiterHuschatiter ; | 27 Luther 1912: 2. Sam. 23,27 AbieserAbieser, der AnathothiterAnathothiter; MebunnaiMebunnai, der HusathiterHusathiter; |
28 ELB-BK: 2. Sam. 23,28 ZalmonZalmon , der AchochiterAchochiter ; MaharaiMaharai , der NetophatiterNetophatiter ; | 28 Luther 1912: 2. Sam. 23,28 ZalmonZalmon, der AhohiterAhohiter; MaheraiMaherai, der NetophathiterNetophathiter; |
29 ELB-BK: 2. Sam. 23,29 HelebHeleb , der SohnSohn BaanasBaanas , der NetophatiterNetophatiter ; IttaiIttai , der SohnSohn RibaisRibais , von GibeaGibea der KinderKinder BenjaminBenjamin ; | 29 Luther 1912: 2. Sam. 23,29 HelebHeleb, der SohnSohn BaanasBaanas, der NetophathiterNetophathiter; ItthaiItthai, der SohnSohn RibaisRibais, von GibeaGibea der KinderKinder BenjaminBenjamin; |
30 ELB-BK: 2. Sam. 23,30 BenajaBenaja , der PirhatoniterPirhatoniter ; HiddaiHiddai , von den Bächen13 GaaschGaasch ; | 30 Luther 1912: 2. Sam. 23,30 BenajaBenaja, der PirathoniterPirathoniter; HiddaiHiddai, von Nahale-Gaas; |
31 ELB-BK: 2. Sam. 23,31 Abi-AlbonAbi-Albon , der ArbatiterArbatiter ; AsmawetAsmawet , der BarchumiterBarchumiter ; | 31 Luther 1912: 2. Sam. 23,31 Abi-AlbonAbi-Albon, der ArbathiterArbathiter; AsmavethAsmaveth, der BarhumiterBarhumiter; |
32 ELB-BK: 2. Sam. 23,32 EljachbaEljachba , der SchaalboniterSchaalboniter ; Bne-Jaschen ; JonathanJonathan ; | 32 Luther 1912: 2. Sam. 23,32 EljahbaEljahba, der SaalboniterSaalboniter; die KinderKinder Jasen und JonathanJonathan; |
33 ELB-BK: 2. Sam. 23,33 SchammaSchamma , der HarariterHarariter ; AchiamAchiam , der SohnSohn SchararsScharars , der Arariter ; | 33 Luther 1912: 2. Sam. 23,33 SammaSamma, der HarariterHarariter; AhiamAhiam, der SohnSohn Sarars, der HarariterHarariter; |
34 ELB-BK: 2. Sam. 23,34 ElipheletEliphelet , der SohnSohn AchasbaisAchasbais , des SohnesSohnes des MaakatitersMaakatiters ; EliamEliam , der SohnSohn AhitophelsAhitophels , der GiloniterGiloniter ; | 34 Luther 1912: 2. Sam. 23,34 ElipheletEliphelet, der SohnSohn AhasbaisAhasbais, des MaachathitersMaachathiters; EliamEliam, der SohnSohn AhithophelsAhithophels, des Gileoniters; |
35 ELB-BK: 2. Sam. 23,35 HezraiHezrai , der KarmeliterKarmeliter ; PaaraiPaarai , der ArbiterArbiter ; | 35 Luther 1912: 2. Sam. 23,35 HezraiHezrai, der KarmeliterKarmeliter; Paerai, der ArbiterArbiter; |
36 ELB-BK: 2. Sam. 23,36 JigalJigal , der SohnSohn NathansNathans , von ZobaZoba ; BaniBani , der GaditerGaditer ; | 36 Luther 1912: 2. Sam. 23,36 JigealJigeal, der SohnSohn NathansNathans, von ZobaZoba; BaniBani, der GaditerGaditer; |
37 ELB-BK: 2. Sam. 23,37 ZelekZelek , der AmmoniterAmmoniter ; NacharaiNacharai , der BeerotiterBeerotiter , der WaffenträgerWaffenträger JoabsJoabs , des SohnesSohnes der ZerujaZeruja ; | 37 Luther 1912: 2. Sam. 23,37 ZelekZelek, der AmmoniterAmmoniter; NaharaiNaharai, der BeerothiterBeerothiter, der WaffenträgerWaffenträger JoabsJoabs, des SohnesSohnes der ZerujaZeruja; |
38 ELB-BK: 2. Sam. 23,38 IraIra , der JitriterJitriter ; GarebGareb , der JitriterJitriter ; | 38 Luther 1912: 2. Sam. 23,38 IraIra, der JethriterJethriter; GarebGareb, der JethriterJethriter; |
39 ELB-BK: 2. Sam. 23,39 UrijaUrija , der HethiterHethiter : in allem 37 . | 39 Luther 1912: 2. Sam. 23,39 UriaUria, der HethiterHethiter. Das sind allesamt siebenunddreißig. |
Fußnoten
|