2. Samuel 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Sam. 1,1 Und es geschahTodTod SaulsSauls , als DavidDavid von der Schlacht1 der AmalekiterAmalekiter zurückgekommen war, da blieb DavidDavid zwei TageTage zu ZiklagZiklag . nach dem | 1 Luther 1912: 2. Sam. 1,1 Nach dem TodeTode SaulsSauls, da DavidDavid von der AmalekiterAmalekiter Schlacht wiedergekommen und zwei TageTage zu ZiklagZiklag geblieben war, |
2 ELB-BK: 2. Sam. 1,2 Und es geschahTagTag , siehe , da kam ein MannMann aus dem Heerlager SaulsSauls , seine KleiderKleider waren zerrissen , und ErdeErde war auf seinem HauptHaupt ; und als er zu DavidDavid kam , fiel er zur ErdeErde und warf sich nieder . am dritten | 2 Luther 1912: 2. Sam. 1,2 siehe, da kam am dritten TageTage ein MannMann aus dem Heer von SaulSaul mit zerrissenen KleidernKleidern und ErdeErde auf seinem HauptHaupt. Und da er zu DavidDavid kam, fiel er zur ErdeErde und beugte sich nieder. |
3 ELB-BK: 2. Sam. 1,3 Und DavidDavid sprach zu ihm: Woher kommst du? Und er sprach zu ihm: Ich bin aus dem Heerlager IsraelsIsraels entronnen . | 3 Luther 1912: 2. Sam. 1,3 DavidDavid aber sprach zu ihm: Wo kommst du her? Er sprach zu ihm: Aus dem Heer IsraelsIsraels bin ich entronnen. |
4 ELB-BK: 2. Sam. 1,4 Und DavidDavid sprach zu ihm: Wie steht die Sache ? Berichte mir doch . Und er sagte: Das Volk ist aus dem KampfKampf geflohen , und auch viele von dem Volk sind gefallen und gestorben , und auch SaulSaul und sein SohnSohn JonathanJonathan sind tot . | 4 Luther 1912: 2. Sam. 1,4 DavidDavid sprach zu ihm: Sage mir, wie geht es zu? Er sprach: Das Volk ist geflohen vom StreitStreit, und ist viel Volks gefallen; dazu ist auch SaulSaul tot und sein SohnSohn JonathanJonathan. |
5 ELB-BK: 2. Sam. 1,5 Und DavidDavid sprach zu dem Jüngling , der ihm berichtete : Wie weißt du, dass SaulSaul und sein SohnSohn JonathanJonathan tot sind? | 5 Luther 1912: 2. Sam. 1,5 DavidDavid sprach zu dem Jüngling, der ihm solches sagte: Woher weißt du, dass SaulSaul und sein SohnSohn JonathanJonathan tot sind? |
6 ELB-BK: 2. Sam. 1,6 Und der JünglingGebirgeGebirge GilboaGilboa , und siehe , SaulSaul lehnte sich auf seinen SpeerSpeer ; und siehe , die WagenWagen und die Reiter setzten ihm hart nach . , der ihm berichtete , sprach : Ich geriet zufällig auf das | 6 Luther 1912: 2. Sam. 1,6 Der Jüngling, der ihm solches sagte, sprach: Ich kam von ungefähr aufs GebirgeGebirge GilboaGilboa, und siehe, SaulSaul lehnte sich auf seinen Spieß, und die WagenWagen und Reiter jagten hinter ihm her. |
7 ELB-BK: 2. Sam. 1,7 Und er wandte sich um und sah mich und rief mir zu , und ich sprach : Hier bin ich . | 7 Luther 1912: 2. Sam. 1,7 Und er wandte sich um und sah mich und rief mich. Und ich sprach: Hier bin ich. |
8 ELB-BK: 2. Sam. 1,8 Und er sprachAmalekiterAmalekiter . zu mir: Wer bist du ? Und ich sprach zu ihm: Ich bin ein | 8 Luther 1912: 2. Sam. 1,8 Und er sprach zu mir: Wer bist du? Ich sprach zu ihm: Ich bin ein AmalekiterAmalekiter. |
9 ELB-BK: 2. Sam. 1,9 Und er sprach2 und töte mich, denn die Verwirrung3 hat mich ergriffen ; denn mein LebenLeben ist noch ganz in mir! zu mir: Tritt doch her zu mir | 9 Luther 1912: 2. Sam. 1,9 Und er sprach zu mir: Tritt zu mir und töte mich; denn ich bin bedrängt umher, und mein LebenLeben ist noch ganz in mir. |
10 ELB-BK: 2. Sam. 1,10 Da tratDiademDiadem , das auf seinem HauptHaupt , und die ArmspangeArmspange , die an seinem ArmArm war, und habe sie zu meinem HerrnHerrn hierher gebracht . ich zu ihm hin und tötete ihn, denn ich wusste , dass er seinen Fall nicht überleben würde. Und ich nahm das | 10 Luther 1912: 2. Sam. 1,10 Da trat ich zu ihm und tötete ihn; denn ich wusste wohl, dass er nicht leben konnte nach seinem Fall; und nahm die KroneKrone von seinem HauptHaupt und das Armgeschmeide von seinem ArmArm und habe es hergebracht zu dir, meinem HerrnHerrn. |
11 ELB-BK: 2. Sam. 1,11 Da fassteDavidDavid seine KleiderKleider und zerriss sie; und alle Männer , die bei ihm waren, taten ebenso . | 11 Luther 1912: 2. Sam. 1,11 Da fasste DavidDavid seine KleiderKleider und zerriss sie, und alle Männer, die bei ihm waren, |
12 ELB-BK: 2. Sam. 1,12 Und sie klagtenfastetenfasteten bis an den AbendAbend um SaulSaul und um seinen SohnSohn JonathanJonathan und um das Volk des HERRN und um das HausHaus IsraelIsrael , weil sie durchs SchwertSchwert gefallen waren. und weinten und | 12 Luther 1912: 2. Sam. 1,12 und trugen LeidLeid und weinten und fastetenfasteten bis an den AbendAbend über SaulSaul und JonathanJonathan, seinen SohnSohn, und über das Volk des HERRN und über das HausHaus IsraelIsrael, dass sie durchs SchwertSchwert gefallen waren. |
13 ELB-BK: 2. Sam. 1,13 Und DavidDavid sprach zu dem Jüngling , der ihm berichtete : Woher bist du ? Und er sprach : Ich bin der SohnSohn eines amalekitischen Fremden . | 13 Luther 1912: 2. Sam. 1,13 Und DavidDavid sprach zu dem Jüngling, der es ihm ansagte: Wo bist du her? Er sprach: Ich bin eines FremdlingsFremdlings, eines AmalekitersAmalekiters, SohnSohn. |
14 ELB-BK: 2. Sam. 1,14 Und DavidDavid sprach zu ihm: Wie hast du dich nicht gefürchtet , deine Hand auszustrecken , um den Gesalbten des HERRN zu verderben ? | 14 Luther 1912: 2. Sam. 1,14 DavidDavid sprach zu ihm: Wie, dass du dich nicht gefürchtet hast, deine Hand zu legen an den Gesalbten des HERRN, ihn zu verderben! |
15 ELB-BK: 2. Sam. 1,15 Und DavidDavid rief einen von den Knaben und sprach : Tritt herzu , falle über ihn her! Und er erschlug ihn, und er starb . | 15 Luther 1912: 2. Sam. 1,15 Und DavidDavid sprach zu seiner Jünglinge einem: Herzu, und schlag ihn! Und er schlug ihn, dass er starb. |
16 ELB-BK: 2. Sam. 1,16 Und DavidDavid sprach zu ihm: Dein BlutBlut komme auf dein HauptHaupt ! Denn dein Mund hat gegen dich gezeugtgezeugt und gesprochen : Ich habe den Gesalbten des HERRN getötet . | 16 Luther 1912: 2. Sam. 1,16 Da sprach DavidDavid zu ihm: Dein BlutBlut sei über deinem KopfKopf; denn dein Mund hat wider dich selbst geredet und gesprochen: Ich habe den Gesalbten des HERRN getötet. |
17 ELB-BK: 2. Sam. 1,17 Und DavidDavid stimmte dieses Klagelied an über SaulSaul und über JonathanJonathan , seinen SohnSohn ; | 17 Luther 1912: 2. Sam. 1,17 Und DavidDavid klagte diese Klage über SaulSaul und JonathanJonathan, seinen SohnSohn, |
18 ELB-BK: 2. Sam. 1,18 und er befahl4, dass man die KinderKinder JudaJuda das Lied von dem BogenBogen5 lehre ; siehe , es ist geschrieben im BuchBuch Jaschar6: | 18 Luther 1912: 2. Sam. 1,18 und befahl, man sollte die KinderKinder JudaJuda das Bogenlied lehren. Siehe, es steht geschrieben im BuchBuch der Redlichen: |
19 ELB-BK: 2. Sam. 1,19 Deine7 Zierde , IsraelIsrael , ist erschlagen auf deinen Höhen ! Wie sind die Helden gefallen ! | 19 Luther 1912: 2. Sam. 1,19 „Die Edelsten in IsraelIsrael sind auf deiner HöheHöhe erschlagen. Wie sind die Helden gefallen! |
20 ELB-BK: 2. Sam. 1,20 BerichtetGatGat , verkündet die Botschaft nicht in den Straßen AskalonsAskalons , dass sich nicht freuen die Töchter der PhilisterPhilister , dass nicht frohlocken die Töchter der Unbeschnittenen ! es nicht in | 20 Luther 1912: 2. Sam. 1,20 Sagt’s nicht an zu GathGath, verkündet’s nicht auf den Gassen zu AskalonAskalon, dass sich nicht freuen die Töchter der PhilisterPhilister, dass nicht frohlocken die Töchter der Unbeschnittenen. |
21 ELB-BK: 2. Sam. 1,21 BergeBerge von GilboaGilboa , nicht TauTau noch RegenRegen sei auf euch, noch Gefilde der HebopferHebopfer8! Denn dort wurde weggeworfen9 der SchildSchild der Helden , der SchildSchild SaulsSauls , nicht gesalbt mit Öl . | 21 Luther 1912: 2. Sam. 1,21 Ihr BergeBerge zu GilboaGilboa, es müsse weder tauen noch regnen auf euch, noch Äcker sein, davon HebopferHebopfer kommen; denn daselbst ist den Helden ihr SchildSchild abgeschlagen, der SchildSchild SaulsSauls, als wäre er nicht gesalbt mit Öl. |
22 ELB-BK: 2. Sam. 1,22 Von dem BlutBlut der Erschlagenen , von dem FettFett der Helden wich JonathansJonathans BogenBogen nicht zurück , und SaulsSauls SchwertSchwert kehrte nicht leer wieder . | 22 Luther 1912: 2. Sam. 1,22 Der BogenBogen JonathansJonathans hat nie gefehlt, und das SchwertSchwert SaulsSauls ist nie leer wiedergekommen von dem BlutBlut der Erschlagenen und vom FettFett der Helden. |
23 ELB-BK: 2. Sam. 1,23 SaulSaul und JonathanJonathan , die Geliebten und Liebenswerten in ihrem LebenLeben , sind auch in ihrem TodTod nicht getrennt ; sie waren schneller als AdlerAdler , stärker als Löwen . | 23 Luther 1912: 2. Sam. 1,23 SaulSaul und JonathanJonathan, holdselig und lieblich in ihrem LebenLeben, sind auch im TodeTode nicht geschieden; schneller waren sie denn die AdlerAdler und stärker denn die Löwen. |
24 ELB-BK: 2. Sam. 1,24 TöchterIsraelsIsraels , weint um SaulSaul , der euch köstlich kleidete in KarmesinKarmesin , der goldenen SchmuckSchmuck zog über eure KleiderKleider ! | 24 Luther 1912: 2. Sam. 1,24 Ihr Töchter IsraelsIsraels, weinet über SaulSaul, der euch kleidete mit Scharlach säuberlich und schmückte euch mit goldenen Kleinoden an euren KleidernKleidern. |
25 ELB-BK: 2. Sam. 1,25 WieKampfKampf ! Wie ist JonathanJonathan erschlagen auf deinen Höhen ! sind die Helden gefallen mitten im | 25 Luther 1912: 2. Sam. 1,25 Wie sind die Helden so gefallen im StreitStreit! JonathanJonathan ist auf deinen Höhen erschlagen. |
26 ELB-BK: 2. Sam. 1,26 Mir ist weheBruderBruder JonathanJonathan ! Du warst mir sehr lieblich; wunderbar war mir deine Liebe , mehr als Frauenliebe ! um dich, mein | 26 Luther 1912: 2. Sam. 1,26 Es ist mir leid um dich, mein BruderBruder JonathanJonathan: ich habe große FreudeFreude und Wonne an dir gehabt; deine Liebe ist mir sonderlicher gewesen, denn Frauenliebe ist. |
27 ELB-BK: 2. Sam. 1,27 WieKampfesKampfes ! sind die Helden gefallen , und umgekommen die Rüstzeuge des | 27 Luther 1912: 2. Sam. 1,27 Wie sind die Helden gefallen und die Streitbaren umgekommen!“ |
Fußnoten |