2. Mose 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Mo. 3,1 Und MoseMose weidete die HerdeHerde JethrosJethros , seines Schwiegervaters , des PriestersPriesters von MidianMidian . Und er trieb die HerdeHerde hinter die WüsteWüste und kam an den BergBerg GottesGottes , an den HorebHoreb . | 1 Luther 1912: 2. Mo. 3,1 MoseMose aber hütete die SchafeSchafe JethrosJethros, seines Schwiegervaters, des PriestersPriesters in MidianMidian, und trieb die SchafeSchafe hinter die WüsteWüste und kam an den BergBerg GottesGottes, HorebHoreb. |
2 ELB-BK: 2. Mo. 3,2 Da erschienEngelEngel des HERRN in einer Feuerflamme mitten aus einem DornbuschDornbusch ; und er sah : Und siehe , der DornbuschDornbusch brannte im FeuerFeuer , und der DornbuschDornbusch wurde nicht verzehrt . ihm der | 2 Luther 1912: 2. Mo. 3,2 Und der Engel des HERRNEngel des HERRN erschien ihm in einer feurigen Flamme aus dem Busch. Und er sah, dass der Busch mit FeuerFeuer brannte und ward doch nicht verzehrt; |
3 ELB-BK: 2. Mo. 3,3 Und MoseMose sprach : Ich will doch hinzutreten und dieses große Gesicht sehen , warum der DornbuschDornbusch nicht verbrennt . | 3 Luther 1912: 2. Mo. 3,3 und sprach: ich will dahin und beschauen dies große Gesicht, warum der Busch nicht verbrennt. |
4 ELB-BK: 2. Mo. 3,4 Und als der HERR sah , dass er herzutrat , um zu sehen , da rief GottGott ihm mitten aus dem DornbuschDornbusch zu und sprach : MoseMose ! MoseMose ! Und er sprach : Hier bin ich. | 4 Luther 1912: 2. Mo. 3,4 Da aber der HERR sah, dass er hinging, zu sehen, rief ihm GottGott aus dem Busch und sprach: MoseMose, MoseMose! Er antwortete: Hier bin ich. |
5 ELB-BK: 2. Mo. 3,5 Und er sprachSchuheSchuhe aus von deinen Füßen , denn der Ort , auf dem du stehst , ist heiliges Land. : Nahe nicht hierher! Zieh deine | 5 Luther 1912: 2. Mo. 3,5 Er sprach: Tritt nicht herzu, zieh deine SchuheSchuhe aus von deinen Füßen; denn der Ort, darauf du stehst, ist ein heilig Land! |
6 ELB-BK: 2. Mo. 3,6 Und er sprachGottGott deines VatersVaters , der GottGott AbrahamsAbrahams , der GottGott IsaaksIsaaks und der GottGott JakobsJakobs . Da verbarg MoseMose sein Angesicht , denn er fürchtete sich, GottGott anzuschauen . : Ich bin der | 6 Luther 1912: 2. Mo. 3,6 Und sprach weiter: Ich bin der GottGott deines VatersVaters, der GottGott AbrahamsAbrahams, der GottGott IsaaksIsaaks und der GottGott JakobsJakobs. Und MoseMose verhüllte sein Angesicht; denn er fürchtete sich, GottGott anzuschauen. |
7 ELB-BK: 2. Mo. 3,7 Und der HERR sprach : Gesehen habe ich das Elend meines Volkes , das in Ägypten ist, und sein Geschrei wegen seiner Treiber habe ich gehört ; denn ich kenne seine Schmerzen . | 7 Luther 1912: 2. Mo. 3,7 Und der HERR sprach: Ich habe gesehen das Elend meines Volks in Ägypten und habe ihr Geschrei gehört über die, die sie drängen; ich habe ihr LeidLeid erkannt |
8 ELB-BK: 2. Mo. 3,8 Und ich bin herabgekommenMilchMilch und HonigHonig fließt , an den Ort der KanaaniterKanaaniter und der HethiterHethiter und der AmoriterAmoriter und der PerisiterPerisiter und der HewiterHewiter und der JebusiterJebusiter . , um es aus der Hand der Ägypter zu erretten und es aus diesem Land hinaufzuführen in ein gutes und geräumiges Land , in ein Land , das von | 8 Luther 1912: 2. Mo. 3,8 und bin herniedergefahren, dass ich sie errette von der Ägypter Hand und sie ausführe aus diesem Lande in ein gutes und weites Land, in ein Land, darin MilchMilch und HonigHonig fließt, an den Ort der KanaaniterKanaaniter, HethiterHethiter, AmoriterAmoriter, PheresiterPheresiter, HeviterHeviter und JebusiterJebusiter. |
9 ELB-BK: 2. Mo. 3,9 Und nunKinderKinder IsraelIsrael ist vor mich gekommen ; und ich habe auch den Druck gesehen , womit die Ägypter sie drücken . siehe , das Geschrei der | 9 Luther 1912: 2. Mo. 3,9 Weil denn nun das Geschrei der KinderKinder IsraelIsrael vor mich gekommen ist, und ich auch dazu ihre Angst gesehen habe, wie die Ägypter sie ängsten, |
10 ELB-BK: 2. Mo. 3,10 Und nunPharaoPharao senden , dass du mein Volk , die KinderKinder IsraelIsrael , aus Ägypten herausführst . geh hin , denn ich will dich zu dem | 10 Luther 1912: 2. Mo. 3,10 so gehe nun hin, ich will dich zu PharaoPharao senden, dass du mein Volk, die KinderKinder IsraelIsrael, aus Ägypten führest. |
11 ELB-BK: 2. Mo. 3,11 Und MoseMose sprach zu GottGott : Wer bin ich , dass ich zu dem PharaoPharao gehen , und dass ich die KinderKinder IsraelIsrael aus Ägypten herausführen sollte? | 11 Luther 1912: 2. Mo. 3,11 MoseMose sprach zu GottGott: Wer bin ich, dass ich zu PharaoPharao gehe und führe die KinderKinder IsraelIsrael aus Ägypten? |
12 ELB-BK: 2. Mo. 3,12 Und er sprach1; und dies sei dir das ZeichenZeichen , dass ich dich gesandt habe: Wenn du das Volk aus Ägypten herausgeführt hast, werdet ihr auf diesem BergBerg GottGott dienen . : Weil ich mit dir sein werde | 12 Luther 1912: 2. Mo. 3,12 Er sprach: Ich will mit dir sein. Und das soll dir ein ZeichenZeichen sein, dass ich dich gesandt habe: Wenn du mein Volk aus Ägypten geführt hast, werdet ihr GottGott opfern auf diesem BergeBerge. |
13 ELB-BK: 2. Mo. 3,13 Und MoseMose sprach zu GottGott : Siehe , wenn ich zu den KindernKindern IsraelIsrael komme und zu ihnen spreche : Der GottGott eurer VäterVäter hat mich zu euch gesandt , und sie zu mir sagen werden: Was ist sein Name ?, was soll ich zu ihnen sagen ? | 13 Luther 1912: 2. Mo. 3,13 MoseMose sprach zu GottGott: Siehe, wenn ich zu den KindernKindern IsraelIsrael komme und spreche zu ihnen: Der GottGott eurer VäterVäter hat mich zu euch gesandt, und sie mir sagen werden: Wie heißt sein Name? was soll ich ihnen sagen? |
14 ELB-BK: 2. Mo. 3,14 Da sprachGottGott zu MoseMose : Ich bin , der ich bin . Und er sprach : So sollst du zu den KindernKindern IsraelIsrael sagen : „Ich bin “ hat mich zu euch gesandt . | 14 Luther 1912: 2. Mo. 3,14 GottGott sprach zu MoseMose: ICH WERDE SEIN, DER ICH SEIN WERDE. Und sprach: Also sollst du den KindernKindern IsraelIsrael sagen: ICH WERDE SEIN hat mich zu euch gesandt. |
15 ELB-BK: 2. Mo. 3,15 Und GottGott sprach weiter zu MoseMose : So sollst du zu den KindernKindern IsraelIsrael sagen : Der HERR , der GottGott eurer VäterVäter , der GottGott AbrahamsAbrahams , der GottGott IsaaksIsaaks und der GottGott JakobsJakobs , hat mich zu euch gesandt . Das ist mein Name in Ewigkeit, und das ist mein Gedächtnis2 von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht . | 15 Luther 1912: 2. Mo. 3,15 Und GottGott sprach weiter zu MoseMose: Also sollst du den KindernKindern IsraelIsrael sagen: Der HERR, eurer VäterVäter GottGott, der GottGott AbrahamsAbrahams, der GottGott IsaaksIsaaks, der GottGott JakobsJakobs, hat mich zu euch gesandt. Das ist mein Name ewiglich, dabei soll man mein Gedenken für und für. |
16 ELB-BK: 2. Mo. 3,16 GehIsraelsIsraels und sprich zu ihnen : Der HERR , der GottGott eurer VäterVäter , ist mir erschienen , der GottGott AbrahamsAbrahams , IsaaksIsaaks und JakobsJakobs , und hat gesagt : Angesehen habe ich euch und was euch in Ägypten geschehen ist, hin und versammle die Ältesten | 16 Luther 1912: 2. Mo. 3,16 Darum so gehe hin und versammle die Ältesten in IsraelIsrael und sprich zu ihnen: Der HERR, euer VäterVäter GottGott, ist mir erschienen, der GottGott AbrahamsAbrahams, der GottGott IsaaksIsaaks, der GottGott JakobsJakobs, und hat gesagt: Ich habe euch heimgesucht, und gesehen, was euch in Ägypten widerfahren ist, |
17 ELB-BK: 2. Mo. 3,17 und ich habe gesagtKanaaniterKanaaniter und der HethiterHethiter und der AmoriterAmoriter und der PerisiterPerisiter und der HewiterHewiter und der JebusiterJebusiter , in ein Land , das von MilchMilch und HonigHonig fließt . : Ich will euch aus dem Elend Ägyptens heraufführen in das Land der | 17 Luther 1912: 2. Mo. 3,17 und habe gesagt: Ich will euch aus dem Elend Ägyptens führen in das Land der KanaaniterKanaaniter, HethiterHethiter, AmoriterAmoriter, PheresiterPheresiter, HeviterHeviter und JebusiterJebusiter, in das Land, darin MilchMilch und HonigHonig fließt. |
18 ELB-BK: 2. Mo. 3,18 Und sie werden auf deine StimmeIsraelsIsraels , zu dem König von Ägypten , und ihr sollt zu ihm sagen : Der HERR , der GottGott der HebräerHebräer , ist uns begegnet ; und nun lass uns doch drei Tagereisen weit in die WüsteWüste ziehen , dass wir dem HERRN , unserem GottGott , opfern . hören ; und du sollst hineingehen , du und die Ältesten | 18 Luther 1912: 2. Mo. 3,18 Und wenn sie deine Stimme hören, so sollst du und die Ältesten in IsraelIsrael hineingehen zum König in Ägypten und zu ihm sagen: Der HERR, der HebräerHebräer GottGott, hat uns gerufen. So lass uns nun gehen drei Tagereisen in die WüsteWüste, dass wir opfern unserem GottGott. |
19 ELB-BK: 2. Mo. 3,19 Aber ich weiß wohl, dass der König von Ägypten euch nicht ziehen lassen wird, auch nicht durch eine starke Hand . | 19 Luther 1912: 2. Mo. 3,19 Aber ich weiß, dass euch der König in Ägypten nicht wird ziehen lassen, außer durch eine starke Hand. |
20 ELB-BK: 2. Mo. 3,20 Und ich werde meine HandWundernWundern , die ich in seiner Mitte tun werde; und danach wird er euch ziehen lassen . ausstrecken und Ägypten schlagen mit allen meinen | 20 Luther 1912: 2. Mo. 3,20 Denn ich werde meine Hand ausstrecken und Ägypten schlagen mit allerlei WundernWundern, die ich darin tun werde. Darnach wird er euch ziehen lassen. |
21 ELB-BK: 2. Mo. 3,21 Und ich werde diesemGnadeGnade geben in den AugenAugen der Ägypter , und es wird geschehen , wenn ihr auszieht , sollt ihr nicht leer ausziehen : Volk | 21 Luther 1912: 2. Mo. 3,21 Und ich will diesem Volk GnadeGnade geben vor den Ägyptern, dass, wenn ihr auszieht, ihr nicht leer auszieht; |
22 ELB-BK: 2. Mo. 3,22 und es soll jede FrauFrau von ihrer Nachbarin und von ihrer Hausgenossin silberne Geräte und goldene Geräte und KleiderKleider fordern ; und ihr sollt sie auf eure Söhne und auf eure Töchter legen und die Ägypter berauben . | 22 Luther 1912: 2. Mo. 3,22 sondern ein jeglich Weib soll von ihrer Nachbarin und Hausgenossin fordern silberne und goldene Gefäße und KleiderKleider; die sollt ihr auf eure Söhne und Töchter legen und von den Ägyptern zur BeuteBeute nehmen. |
Fußnoten |