2. Mose 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Mo. 2,1 Und ein MannMann vom HausHaus LeviLevi ging hin und nahm eine TochterTochter LevisLevis . | 1 Luther 1912: 2. Mo. 2,1 Und es ging hin ein MannMann vom HauseHause LeviLevi und nahm eine TochterTochter LeviLevi. |
2 ELB-BK: 2. Mo. 2,2 Und die FrauFrau wurde schwanger und gebar einen SohnSohn . Und sie sah , dass er schön war, und verbarg ihn drei MonateMonate . | 2 Luther 1912: 2. Mo. 2,2 Und das Weib ward schwanger und gebar einen SohnSohn. Und da sie sah, dass es ein feines Kind war, verbarg sie ihn drei MonateMonate. |
3 ELB-BK: 2. Mo. 2,3 Und als sie ihn nichtKästchenKästchen von SchilfrohrSchilfrohr und verpichte es mit ErdharzErdharz und mit PechPech und legte das Kind hinein , und legte es in das SchilfSchilf am Ufer des Stromes . länger verbergen konnte , nahm sie für ihn ein | 3 Luther 1912: 2. Mo. 2,3 Und da sie ihn nicht länger verbergen konnte, machte sie ein Kästlein von Rohr und verklebte es mit ErdharzErdharz und PechPech und legte das Kind darein und legte ihn in das SchilfSchilf am Ufer des Wassers. |
4 ELB-BK: 2. Mo. 2,4 Und seine Schwester stellte sich von ferne , um zu erfahren , was ihm geschehen würde. | 4 Luther 1912: 2. Mo. 2,4 Aber seine Schwester stand von ferne, dass sie erfahren wollte, wie es ihm gehen würde. |
5 ELB-BK: 2. Mo. 2,5 Und die TochterTochter des PharaosPharaos ging hinab , um an dem Strom zu baden , und ihre Mägde gingen an der Seite des Stromes . Und sie sah das KästchenKästchen mitten im SchilfSchilf und sandte ihre MagdMagd hin und ließ es holen . | 5 Luther 1912: 2. Mo. 2,5 Und die TochterTochter PharaosPharaos ging hernieder und wollte baden im Wasser; und ihre Jungfrauen gingen an dem Rande des Wassers. Und da sie das Kästlein im SchilfSchilf sah, sandte sie ihre MagdMagd hin und ließ es holen. |
6 ELB-BK: 2. Mo. 2,6 Und sie öffnete1. Und es erbarmte sie seiner, und sie sprach : Von den KindernKindern der HebräerHebräer ist dieses . es und sah das Kind , und siehe , der Knabe weinte | 6 Luther 1912: 2. Mo. 2,6 Und da sie es auftat, sah sie das Kind; und siehe, das Knäblein weinte. Da jammerte es sie, und sprach: Es ist der hebräischen Kindlein eins. |
7 ELB-BK: 2. Mo. 2,7 Und seine SchwesterTochterTochter des PharaosPharaos : Soll ich hingehen und dir eine stillende FrauFrau von den Hebräerinnen rufen , dass sie dir das Kind säuge? sprach zu der | 7 Luther 1912: 2. Mo. 2,7 Da sprach seine Schwester zu der TochterTochter PharaosPharaos: Soll ich hingehen und der hebräischen Weiber eine rufen, die da säugt, dass sie dir das Kindlein säuge? |
8 ELB-BK: 2. Mo. 2,8 Und die TochterTochter des PharaosPharaos sprach zu ihr: Geh hin . Da ging die JungfrauJungfrau hin und rief des Kindes MutterMutter . | 8 Luther 1912: 2. Mo. 2,8 Die TochterTochter PharaosPharaos sprach zu ihr: Gehe hin. Die JungfrauJungfrau ging hin und rief des Kindes MutterMutter. |
9 ELB-BK: 2. Mo. 2,9 Und die TochterTochter des PharaosPharaos sprach zu ihr: Nimm dieses Kind mit und säuge es mir, und ich werde dir deinen LohnLohn geben . Und die FrauFrau nahm das Kind und säugte es. | 9 Luther 1912: 2. Mo. 2,9 Da sprach PharaosPharaos TochterTochter zu ihr: Nimm hin das Kindlein und säuge mir’s; ich will dir lohnen. Das Weib nahm das Kind und säugte es. |
10 ELB-BK: 2. Mo. 2,10 Und als das KindTochterTochter des PharaosPharaos , und es wurde ihr zum SohnSohn ; und sie gab ihm den NamenNamen MoseMose und sprach : Denn aus dem Wasser habe ich ihn gezogen . groß wurde , brachte sie es der | 10 Luther 1912: 2. Mo. 2,10 Und da das Kind groß war, brachte sie es der TochterTochter PharaosPharaos, und es ward ihr SohnSohn, und sie hieß ihn MoseMose; denn sie sprach: Ich habe ihn aus dem Wasser gezogen. |
11 ELB-BK: 2. Mo. 2,11 Und es geschahMoseMose groß geworden war, da ging er aus zu seinen BrüdernBrüdern und sah ihren Lastarbeiten zu; und er sah einen ägyptischen MannMann , der einen hebräischen MannMann von seinen BrüdernBrüdern schlug . in diesen Tagen , als | 11 Luther 1912: 2. Mo. 2,11 Zu den ZeitenZeiten, da MoseMose war groß geworden, ging er aus zu seinen BrüdernBrüdern und sah ihre LastLast und ward gewahr, dass ein Ägypter schlug seiner BrüderBrüder, der HebräischenHebräischen, einen. |
12 ELB-BK: 2. Mo. 2,12 Und er wandteMenschMensch da war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sand . sich dahin und dorthin , und als er sah , dass kein | 12 Luther 1912: 2. Mo. 2,12 Und er wandte sich hin und her, und da er sah, dass kein MenschMensch da war, erschlug er den Ägypter und scharrte ihn in den Sand. |
13 ELB-BK: 2. Mo. 2,13 Und er gingTagTag aus , und siehe , zwei hebräische Männer zankten sich. Da sprach er zu dem Schuldigen : Warum schlägst du deinen Nächsten ? am zweiten | 13 Luther 1912: 2. Mo. 2,13 Auf einen anderen TagTag ging er auch aus und sah zwei hebräische Männer sich miteinander zanken und sprach zu dem Ungerechten: Warum schlägst du deinen Nächsten? |
14 ELB-BK: 2. Mo. 2,14 Und er sprachRichterRichter über uns gesetzt ? Gedenkst du mich zu töten , wie du den Ägypter getötet hast? Da fürchtete sich MoseMose und sprach : Bestimmt ist die Sache kund geworden! : Wer hat dich zum Obersten und | 14 Luther 1912: 2. Mo. 2,14 Er aber sprach: Wer hat dich zum Obersten oder RichterRichter über uns gesetzt? Willst du mich auch erwürgen, wie du den Ägypter erwürgt hast? Da fürchtete sich MoseMose und sprach: Wie ist das laut geworden? |
15 ELB-BK: 2. Mo. 2,15 Und der PharaoPharao hörte diese Sache und suchte MoseMose zu töten .Und MoseMose floh vor dem PharaoPharao und hielt sich im Land MidianMidian auf. Und er saß an einem BrunnenBrunnen . | 15 Luther 1912: 2. Mo. 2,15 Und es kam vor PharaoPharao; der trachtete nach MoseMose, dass er ihn erwürgte. Aber MoseMose floh vor PharaoPharao und blieb im Lande MidianMidian und wohnte bei einem BrunnenBrunnen. |
16 ELB-BK: 2. Mo. 2,16 Und der PriesterPriester von MidianMidian hatte sieben Töchter ; und sie kamen und schöpften und füllten die Tränkrinnen , um die Herde2 ihres VatersVaters zu tränken . | 16 Luther 1912: 2. Mo. 2,16 Der PriesterPriester aber in MidianMidian hatte sieben Töchter; die kamen, Wasser zu schöpfen, und füllten die Rinnen, dass sie ihres VatersVaters SchafeSchafe tränkten. |
17 ELB-BK: 2. Mo. 2,17 Und die HirtenMoseMose auf und half ihnen und tränkte ihre HerdeHerde . kamen und trieben sie weg . Da stand | 17 Luther 1912: 2. Mo. 2,17 Da kamen die Hirten und stießen sie davon. Aber MoseMose machte sich auf und half ihnen und tränkte ihre SchafeSchafe. |
18 ELB-BK: 2. Mo. 2,18 Und sie kamenReghuelReghuel , ihrem VaterVater , und er sprach : Warum seid ihr heute so bald gekommen ? zu | 18 Luther 1912: 2. Mo. 2,18 Und da sie zu ihrem VaterVater Reguel kamen, sprach er: Wie seid ihr heute so bald gekommen? |
19 ELB-BK: 2. Mo. 2,19 Und sie sprachenMannMann hat uns aus der Hand der Hirten errettet und hat auch sogar für uns geschöpft und die HerdeHerde getränkt . : Ein ägyptischer | 19 Luther 1912: 2. Mo. 2,19 Sie sprachen: Ein ägyptischer MannMann errettete uns von den Hirten und schöpfte uns und tränkte die SchafeSchafe. |
20 ELB-BK: 2. Mo. 2,20 Da sprachMannMann zurückgelassen ? Ruft ihn, dass er mit uns esse . er zu seinen Töchtern : Und wo ist er? Warum habt ihr denn den | 20 Luther 1912: 2. Mo. 2,20 Er sprach zu seinen Töchtern: Wo ist er? Warum habt ihr den MannMann gelassen, dass ihr ihn nicht ludet, mit uns zu essen? |
21 ELB-BK: 2. Mo. 2,21 Und MoseMose willigte ein , bei dem MannMann zu bleiben ; und er gab MoseMose ZipporaZippora , seine TochterTochter . | 21 Luther 1912: 2. Mo. 2,21 Und MoseMose willigte darein, bei dem ManneManne zu bleiben. Und er gab MoseMose seine TochterTochter ZipporaZippora. |
22 ELB-BK: 2. Mo. 2,22 Und sie gebarSohnSohn , und er gab ihm den NamenNamen Gersom3, denn er sprach : Ein FremderFremder bin ich geworden in fremdem Land . einen | 22 Luther 1912: 2. Mo. 2,22 Die gebar einen SohnSohn; und er hieß ihn GersomGersom; denn er sprach: Ich bin ein FremdlingFremdling geworden im fremden Lande. |
23 ELB-BK: 2. Mo. 2,23 Und es geschahTageTage , da starb der König von Ägypten ; und die KinderKinder IsraelIsrael seufzten wegen des Dienstes und schrien ; und ihr Geschrei wegen des Dienstes stieg hinauf zu GottGott . während jener vielen | 23 Luther 1912: 2. Mo. 2,23 Lange ZeitZeit aber darnach starb der König in Ägypten. Und die KinderKinder IsraelIsrael seufzten über ihre Arbeit und schrieen, und ihr Schreien über ihre Arbeit kam vor GottGott. |
24 ELB-BK: 2. Mo. 2,24 Und GottGott hörte ihr Wehklagen , und GottGott gedachte seines BundesBundes mit AbrahamAbraham , mit IsaakIsaak und mit JakobJakob ; | 24 Luther 1912: 2. Mo. 2,24 Und GottGott erhörte ihr Wehklagen und gedachte an seinen BundBund mit AbrahamAbraham, IsaakIsaak und JakobJakob; |
25 ELB-BK: 2. Mo. 2,25 und GottGott sah die KinderKinder IsraelIsrael , und GottGott nahm KenntnisKenntnis von ihnen4. | 25 Luther 1912: 2. Mo. 2,25 und er sah darein und nahm sich ihrer an. |
Fußnoten |