2. Mose 18 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Mo. 18,1 Und JethroJethro , der PriesterPriester von MidianMidian , der Schwiegervater MosesMoses , hörte alles , was GottGott an MoseMose und an IsraelIsrael , seinem Volk , getan , dass der HERR IsraelIsrael aus Ägypten herausgeführt hatte. | 1 Luther 1912: 2. Mo. 18,1 Und da JethroJethro, der PriesterPriester in MidianMidian, MosesMoses Schwiegervater, hörte alles, was GottGott getan hatte mit MoseMose und seinem Volk IsraelIsrael, dass der HERR IsraelIsrael hätte aus Ägypten geführt, |
2 ELB-BK: 2. Mo. 18,2 Und JethroJethro , der Schwiegervater MosesMoses , nahm ZipporaZippora , die FrauFrau MosesMoses , nach ihrer Heimsendung, | 2 Luther 1912: 2. Mo. 18,2 nahm er ZipporaZippora, MosesMoses Weib, die er hatte zurückgesandt, |
3 ELB-BK: 2. Mo. 18,3 und ihre zweiGersomGersom war, denn er sprach : Ein FremderFremder bin ich geworden in fremdem Land ,1 Söhne , von denen der Name des einen | 3 Luther 1912: 2. Mo. 18,3 samt ihren zwei Söhnen, deren einer hieß GersonGerson (denn er sprach: Ich bin ein Gast geworden in fremdem Lande) |
4 ELB-BK: 2. Mo. 18,4 und der Name2: Denn der GottGott meines VatersVaters ist meine Hilfe gewesen und hat mich errettet vom SchwertSchwert des PharaosPharaos . des anderen Elieser | 4 Luther 1912: 2. Mo. 18,4 und der andere ElieserElieser (denn er sprach: Der GottGott meines VatersVaters ist meine Hilfe gewesen und hat mich errettet von dem SchwertSchwert PharaosPharaos). |
5 ELB-BK: 2. Mo. 18,5 Und JethroJethro , der Schwiegervater MosesMoses , und seine Söhne und seine FrauFrau kamen zu MoseMose in die WüsteWüste , wo er gelagert war am BergBerg GottesGottes . | 5 Luther 1912: 2. Mo. 18,5 Da nun JethroJethro, MosesMoses Schwiegervater, und seine Söhne und sein Weib zu ihm kamen in die WüsteWüste, an den BergBerg GottesGottes, da er sich gelagert hatte, |
6 ELB-BK: 2. Mo. 18,6 Und er ließ MoseMose sagen : Ich , dein Schwiegervater JethroJethro , bin zu dir gekommen , und deine FrauFrau und ihre beiden Söhne mit ihr. | 6 Luther 1912: 2. Mo. 18,6 ließ er MoseMose sagen: Ich, JethroJethro, dein Schwiegervater, bin zu dir gekommen und dein Weib und ihre beiden Söhne mit ihr. |
7 ELB-BK: 2. Mo. 18,7 Da gingMoseMose hinaus , seinem Schwiegervater entgegen , und beugte sich nieder und küsste ihn; und sie fragten einer den anderen nach ihrem Wohlergehen und gingen ins ZeltZelt . | 7 Luther 1912: 2. Mo. 18,7 Da ging MoseMose hinaus ihm entgegen und neigte sich vor ihm und küsste ihn. Und da sie sich untereinander gegrüßt hatten, gingen sie in die HütteHütte. |
8 ELB-BK: 2. Mo. 18,8 Und MoseMose erzählte seinem Schwiegervater alles , was der HERR an dem PharaoPharao und an den Ägyptern getan hatte um IsraelsIsraels willen , all die Mühsal , die sie auf dem Weg getroffen , und dass der HERR sie errettet habe. | 8 Luther 1912: 2. Mo. 18,8 Da erzählte MoseMose seinem Schwiegervater alles, was der HERR dem PharaoPharao und den Ägyptern getan hatte IsraelsIsraels halben, und alle die Mühsal, die ihnen auf den Wege begegnet war, und dass sie der HERR errettet hätte. |
9 ELB-BK: 2. Mo. 18,9 Und JethroJethro freute sich über all das Gute , das der HERR an IsraelIsrael getan , dass er es errettet hatte aus der Hand der Ägypter . | 9 Luther 1912: 2. Mo. 18,9 JethroJethro aber freute sich all des Guten, das der HERR IsraelIsrael getan hatte, dass er sie errettet hatte von der Ägypter Hand. |
10 ELB-BK: 2. Mo. 18,10 Und JethroJethro sprach : Gepriesen sei der HERR , der euch errettet hat aus der Hand der Ägypter und aus der Hand des PharaosPharaos , der das Volk errettet hat unter der Hand der Ägypter weg! | 10 Luther 1912: 2. Mo. 18,10 Und JethroJethro sprach: Gelobt sei der HERR, der euch errettet hat von der Ägypter und PharaosPharaos Hand, der weiß sein Volk von der Ägypter Hand zu erretten. |
11 ELB-BK: 2. Mo. 18,11 NunERR größer ist als alle GötterGötter ; denn in der Sache , worin sie in Übermut handelten, war er über ihnen . weiß ich, dass der H | 11 Luther 1912: 2. Mo. 18,11 Nun weiß ich, dass der HERR größer ist denn alle GötterGötter, darum dass sie Hochmut an ihnen geübt haben. |
12 ELB-BK: 2. Mo. 18,12 Und JethroJethro , der Schwiegervater MosesMoses , nahm ein BrandopferBrandopfer und SchlachtopferSchlachtopfer für GottGott ; und AaronAaron und alle Ältesten IsraelsIsraels kamen , um mit dem Schwiegervater MosesMoses zu essen vor dem Angesicht GottesGottes . | 12 Luther 1912: 2. Mo. 18,12 Und JethroJethro, MosesMoses Schwiegervater, brachte GottGott ein BrandopferBrandopfer mit Dankopfern. Da kamen AaronAaron und alle Ältesten in IsraelIsrael, mit MosesMoses Schwiegervater das BrotBrot zu essen vor GottGott. |
13 ELB-BK: 2. Mo. 18,13 Und es geschahTagTag , da setzte sich MoseMose , um das Volk zu richten ; und das Volk stand bei MoseMose vom MorgenMorgen bis zum AbendAbend . am anderen | 13 Luther 1912: 2. Mo. 18,13 Des anderen MorgensMorgens setzte sich MoseMose, das Volk zu richten; und das Volk stand um MoseMose her von MorgenMorgen an bis zu AbendAbend. |
14 ELB-BK: 2. Mo. 18,14 Und der SchwiegervaterMosesMoses sah alles , was er mit dem Volk tat , und er sprach : Was ist das , das du mit dem Volk tust ? Warum sitzt du allein , und alles Volk steht bei dir vom MorgenMorgen bis zum AbendAbend ? | 14 Luther 1912: 2. Mo. 18,14 Da aber sein Schwiegervater sah alles, was er mit dem Volke tat, sprach er: Was ist’s, das du tust mit dem Volk? Warum sitzest du allein, und alles Volk steht um dich her von MorgenMorgen an bis zu AbendAbend? |
15 ELB-BK: 2. Mo. 18,15 Und MoseMose sprach zu seinem Schwiegervater : Weil das Volk zu mir kommt , um GottGott zu befragen . | 15 Luther 1912: 2. Mo. 18,15 MoseMose antwortete ihm: Das Volk kommt zu mir, GottGott um RatRat zu fragen. |
16 ELB-BK: 2. Mo. 18,16 WennSatzungenSatzungen GottesGottes und seine GesetzeGesetze mit. sie eine Sache haben , so kommt es zu mir, und ich richte zwischen dem einen und dem anderen und teile ihnen die | 16 Luther 1912: 2. Mo. 18,16 Denn wo sie was zu schaffen haben, kommen sie zu mir, dass ich richte zwischen einem jeglichen und seinem Nächsten und zeige ihnen GottesGottes Rechte und seine GesetzeGesetze. |
17 ELB-BK: 2. Mo. 18,17 Da sprachMosesMoses zu ihm: Die Sache ist nicht gut , die du tust ; der Schwiegervater | 17 Luther 1912: 2. Mo. 18,17 Sein Schwiegervater sprach zu ihm: Es ist nicht gut, was du tust. |
18 ELB-BK: 2. Mo. 18,18 du wirst ganz erschlaffen , sowohl du , als auch dieses Volk , das bei dir ist; denn die Sache ist zu schwer für dich, du kannst sie nicht allein ausrichten . | 18 Luther 1912: 2. Mo. 18,18 Du machst dich zu müde, dazu das Volk auch, das mit dir ist. Das Geschäft ist dir zu schwer; du kannst’s allein nicht ausrichten. |
19 ELB-BK: 2. Mo. 18,19 HöreGottGott wird mit dir sein3: Sei du für das Volk vor GottGott , und bring du die Sachen zu GottGott ; nun auf meine Stimme , ich will dir raten , und | 19 Luther 1912: 2. Mo. 18,19 Aber gehorche meiner Stimme; ich will dir raten, und GottGott wird mit dir sein. Pflege du des Volks vor GottGott und bringe die Geschäfte vor GottGott |
20 ELB-BK: 2. Mo. 18,20 und erläutereSatzungenSatzungen und die GesetzeGesetze , und teile ihnen den Weg mit, auf dem sie wandeln , und das Werk , das sie tun sollen. ihnen die | 20 Luther 1912: 2. Mo. 18,20 und stelle ihnen Rechte und GesetzeGesetze, dass du sie lehrest den Weg, darin sie wandeln, und die WerkeWerke, die sie tun sollen. |
21 ELB-BK: 2. Mo. 18,21 DuWahrheitWahrheit , die den ungerechten GewinnGewinn hassen , und setze sie über sie : Oberste über 1000 , Oberste über 100 , Oberste über 50 und Oberste über 10 , aber ersieh dir aus dem ganzen Volk tüchtige , gottesfürchtige Männer , Männer der | 21 Luther 1912: 2. Mo. 18,21 Siehe dich aber um unter allem Volk nach redlichen Leuten, die GottGott fürchten, wahrhaftig und dem Geiz feind sind; die setze über sie, etliche über tausend, über hundert, über fünfzig und über zehn, |
22 ELB-BK: 2. Mo. 18,22 dass sie das VolkZeitZeit ; und es geschehe , dass sie jede große Sache vor dich bringen , und dass sie jede kleine Sache selbst richten ; so erleichtere es dir, und sie mögen mit dir tragen . richten zu aller | 22 Luther 1912: 2. Mo. 18,22 dass sie das Volk allezeit richten; wo aber eine große Sache ist, dass sie dieselbe an dich bringen, und sie alle geringen Sachen richten. So wird dir’s leichter werden, und sie werden mit dir tragen. |
23 ELB-BK: 2. Mo. 18,23 WennGottGott es dir gebietet , so wirst du bestehen können , und auch dieses ganze Volk wird in Frieden an seinen Ort kommen . du dieses tust , und | 23 Luther 1912: 2. Mo. 18,23 Wirst du das tun, so kannst du ausrichten, was GottGott dir gebietet, und all dies Volk kann mit Frieden an seinen Ort kommen. |
24 ELB-BK: 2. Mo. 18,24 Und MoseMose hörte auf die Stimme seines Schwiegervaters und tat alles , was er gesagt hatte. | 24 Luther 1912: 2. Mo. 18,24 MoseMose gehorchte seines Schwiegervaters WortWort und tat alles, was er sagte, |
25 ELB-BK: 2. Mo. 18,25 Und MoseMose wählte tüchtige Männer aus ganz IsraelIsrael und setzte sie zu Häuptern über das Volk : Oberste über 1000 , Oberste über 100 , Oberste über 50 und Oberste über 10 . | 25 Luther 1912: 2. Mo. 18,25 und erwählte redliche Leute aus ganz IsraelIsrael und machte sie zu Häuptern über das Volk, etliche über tausend, über hundert, über fünfzig und über zehn, |
26 ELB-BK: 2. Mo. 18,26 Und sie richtetenZeitZeit : Die schwierige Sache brachten sie vor MoseMose , und jede kleine Sache richteten sie selbst. das Volk zu aller | 26 Luther 1912: 2. Mo. 18,26 dass sie das Volk allezeit richteten; was aber schwere Sachen wären, zu MoseMose brächten, und die kleinen Sachen selber richteten. |
27 ELB-BK: 2. Mo. 18,27 Und MoseMose ließ seinen Schwiegervater ziehen , und er zog hin in sein Land . | 27 Luther 1912: 2. Mo. 18,27 Also ließ MoseMose seinen Schwiegervater in sein Land ziehen. |
Fußnoten |