2. Korinther 9 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Denn was den Dienst für die Heiligen betrifft, so ist es überflüssig für mich, euch zu schreiben.1 Denn von solcher Steuer, die den Heiligen geschieht, ist mir nicht not, euch zu schreiben.
2 Denn ich kenne eure Geneigtheit, deren ich mich eurethalben gegen die MazedonierMazedonier rühme, dass AchajaAchaja seit vorigem JahrJahr bereit gewesen ist; und der von euch ausgegangene EiferEifer hat viele1 angereizt. 2 Denn ich weiß euren guten Willen, davon ich rühme bei denen aus MazedonienMazedonien und sage: AchajaAchaja ist schon voriges JahrJahr bereit gewesen; und euer Beispiel hat viele gereizt.
3 Ich habe aber die BrüderBrüder gesandt, damit nicht unser Rühmen über euch in dieser Beziehung zunichte würde, damit ihr, wie ich gesagt habe, bereit seid,3 Ich habe aber diese BrüderBrüder darum gesandt, dass nicht unser Rühmen von euch zunichte würde in dem Stücke, und dass ihr bereit seid, gleichwie ich von euch gesagt habe;
4 damit nicht etwa, wenn die MazedonierMazedonier mit mir kommen und euch nicht bereit finden, wir, dass wir nicht sagen ihr, in dieser ZuversichtZuversicht zuschanden würden. 4 auf dass nicht, so die aus MazedonienMazedonien mit mir kämen und euch unbereit fänden, wir (will nicht sagen: ihr) zu Schanden würden mit solchem Rühmen.
5 Ich hielt es daher für nötig, die BrüderBrüder zu bitten, dass sie zu euch vorauszögen und diesen euren zuvor angekündigten Segen vorher zubereiteten, dass er so bereit sei als Segen, und nicht als Habsucht2. 5 So habe ich es nun für nötig angesehen, die BrüderBrüder zu ermahnen, dass sie voranzögen zu euch, fertigzumachen diesen zuvor verheißenen Segen, dass er bereit sei, also dass es sei ein Segen und nicht ein Geiz.
6 Dies aber sage ich: Wer sparsam sät, wird auch sparsam ernten, und wer segensreich3 sät, wird auch segensreich4 ernten.6 Ich meine aber das: Wer da kärglich sät, der wird auch kärglich ernten; und wer da sät im Segen, der wird auch ernten im Segen.
7 Jeder, wie er sich in seinem Herzen vorsetzt: nicht mit Verdruss5 oder aus Zwang, denn einen fröhlichen GeberGeber hat GottGott lieb. 7 Ein jeglicher nach seiner Willkür, nicht mit Unwillen oder aus Zwang; denn einen fröhlichen GeberGeber hat GottGott lieb.
8 GottGott aber ist mächtig, jede Gnade6 gegen euch überströmen zu lassen, damit ihr in allem, allezeit alle Genüge habend, überströmend seid zu jedem guten Werk, 8 GottGott aber kann machen, dass allerlei GnadeGnade unter euch reichlich sei, dass ihr in allen Dingen volle Genüge habt und reich seid zu allerlei guten Werken;
9 wie geschrieben steht: „Er hat ausgestreut, er hat den Armen gegeben; seine GerechtigkeitGerechtigkeit bleibt in Ewigkeit.“79 wie geschrieben steht: „Er hat ausgestreut und gegeben den Armen; seine GerechtigkeitGerechtigkeit bleibt in Ewigkeit.“
10 Der aber Samen darreicht dem SämannSämann und BrotBrot zur Speise, wird eure SaatSaat darreichen und überströmend machen und die Früchte eurer GerechtigkeitGerechtigkeit wachsen lassen, 10 Der aber Samen reicht dem Säemann, der wird auch das BrotBrot reichen zur Speise und wird vermehren euren Samen und wachsen lassen das Gewächs eurer GerechtigkeitGerechtigkeit,
11 indem ihr in allem reich geworden seid zu aller Freigebigkeit, die durch uns GottGott Danksagung bewirkt. 11 dass ihr reich seid in allen Dingen mit aller Einfalt, welche wirkt durch uns Danksagung GottGott.
12 Denn die Bedienung dieses Dienstes8 ist nicht nur eine Erfüllung des Mangels der Heiligen, sondern ist auch überströmend durch viele Danksagungen gegen GottGott, 12 Denn die Handreichung dieser Steuer erfüllt nicht allein den Mangel der Heiligen, sondern ist auch überschwenglich darin, dass viele GottGott danken für diesen unseren treuen Dienst
13 indem sie durch die BewährungBewährung dieses Dienstes9 GottGott verherrlichen wegen der Unterwürfigkeit eures Bekenntnisses zum10 EvangeliumEvangelium des ChristusChristus und wegen der Freigebigkeit der Mitteilung gegen sie und gegen alle; 13 und preisen GottGott über euer untertäniges BekenntnisBekenntnis des EvangeliumsEvangeliums Christi und über eure einfältige Steuer an sie und an alle,
14 und in ihrem FlehenFlehen für euch, die sich nach euch sehnen11 wegen der überschwänglichen GnadeGnade GottesGottes an euch.14 indem auch sie nach euch verlangt im GebetGebet für euch um der überschwenglichen GnadeGnade GottesGottes willen in euch.
15 GottGott sei Dank für seine unaussprechliche Gabe!15 GottGott aber sei Dank für seine unaussprechliche Gabe!

Fußnoten

  • 1 O. die Mehrzahl, die Masse (der Brüder)
  • 2 O. als Freigebigkeit, und nicht als etwas Erzwungenes
  • 3 O. freigebig; W. mit Segnungen
  • 4 O. freigebig; W. mit Segnungen
  • 5 Eig. aus Betrübnis
  • 6 O. Gabe, od. Wohltat
  • 7 Ps. 112,9
  • 8 Eig. Gottesdienstes
  • 9 O. dieser Bedienung; wie V. 12
  • 10 O. hinsichtlich des
  • 11 O. indem sie im Flehen für euch sich nach euch sehnen