2. Könige 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Kön. 2,1 Und es geschahERR den EliaElia im SturmwindSturmwind zum HimmelHimmel auffahren ließ, da gingen EliaElia und ElisaElisa von GilgalGilgal weg . , als der H | 1 Luther 1912: 2. Kön. 2,1 Da aber der HERR wollte EliaElia im Wetter gen HimmelHimmel holen, gingen EliaElia und ElisaElisa von GilgalGilgal. |
2 ELB-BK: 2. Kön. 2,2 Und EliaElia sprach zu ElisaElisa : Bleibe doch hier ; denn der HERR hat mich bis nach BethelBethel gesandt . Und ElisaElisa sprach : So wahr der HERR lebt und deine SeeleSeele lebt , wenn ich dich verlasse ! Und sie gingen nach BethelBethel hinab . | 2 Luther 1912: 2. Kön. 2,2 Und EliaElia sprach zu ElisaElisa: Bleib doch hier; denn der HERR hat mich gen Beth-ElBeth-El gesandt. ElisaElisa aber sprach: So wahr der HERR lebt und deine SeeleSeele, ich verlasse dich nicht. Und da sie hinab gen Beth-ElBeth-El kamen, |
3 ELB-BK: 2. Kön. 2,3 Da kamenProphetenPropheten , die in BethelBethel waren, zu ElisaElisa heraus und sprachen zu ihm: Weißt du, dass der HERR heute deinen HerrnHerrn über deinem HauptHaupt wegnehmen wird? Und er sprach : Auch ich weiß es; schweigt ! die Söhne der | 3 Luther 1912: 2. Kön. 2,3 gingen der ProphetenPropheten KinderKinder, die zu Beth-ElBeth-El waren, heraus zu ElisaElisa und sprachen zu ihm: Weißt du auch, dass der HERR wird deinen HerrnHerrn heute von deinen Häupten nehmen? Er aber sprach: Ich weiß es auch wohl; schweigt nur still. |
4 ELB-BK: 2. Kön. 2,4 Und EliaElia sprach zu ihm: ElisaElisa , bleibe doch hier ; denn der HERR hat mich nach JerichoJericho gesandt . Aber er sprach : So wahr der HERR lebt und deine SeeleSeele lebt , wenn ich dich verlasse ! Und sie kamen nach JerichoJericho . | 4 Luther 1912: 2. Kön. 2,4 Und EliaElia sprach zu ihm: ElisaElisa, bleib doch hier; denn der HERR hat mich gen JerichoJericho gesandt. Er aber sprach: So wahr der HERR lebt und deine SeeleSeele, ich verlasse dich nicht. Und da sie gen JerichoJericho kamen, |
5 ELB-BK: 2. Kön. 2,5 Da tratenProphetenPropheten , die in JerichoJericho waren, zu ElisaElisa und sprachen zu ihm: Weißt du, dass der HERR heute deinen HerrnHerrn über deinem HauptHaupt wegnehmen wird? Und er sprach : Auch ich weiß es; schweigt ! die Söhne der | 5 Luther 1912: 2. Kön. 2,5 traten der ProphetenPropheten KinderKinder, die zu JerichoJericho waren, zu ElisaElisa und sprachen zu ihm: Weißt du auch, dass der HERR wird deinen HerrnHerrn heute von deinen Häupten nehmen? Er aber sprach: Ich weiß es auch wohl; schweigt nur still. |
6 ELB-BK: 2. Kön. 2,6 Und EliaElia sprach zu ihm: Bleibe doch hier ; denn der HERR hat mich an den JordanJordan gesandt . Aber er sprach : So wahr der HERR lebt und deine SeeleSeele lebt , wenn ich dich verlasse ! Und so gingen sie beide miteinander. | 6 Luther 1912: 2. Kön. 2,6 Und EliaElia sprach zu ihm: Bleib doch hier; denn der HERR hat mich gesandt an den JordanJordan. Er aber sprach: So wahr der HERR lebt und deine SeeleSeele, ich verlasse dich nicht. Und gingen die beiden miteinander. |
7 ELB-BK: 2. Kön. 2,7 Und 50MannMann von den Söhnen der ProphetenPropheten gingen hin und stellten sich gegenüber von ferne ; und sie beide traten an den JordanJordan . | 7 Luther 1912: 2. Kön. 2,7 Aber fünfzig Männer unter der ProphetenPropheten KindernKindern gingen hin und traten gegenüber von ferne; aber die beiden standen am JordanJordan. |
8 ELB-BK: 2. Kön. 2,8 Da nahmEliaElia seinen MantelMantel und wickelte ihn zusammen und schlug auf das Wasser ; und es zerteilte sich dahin und dorthin , und sie gingen beide hinüber auf dem Trockenen . | 8 Luther 1912: 2. Kön. 2,8 Da nahm EliaElia seinen MantelMantel und wickelte ihn zusammen und schlug ins Wasser; das teilte sich auf beiden Seiten, dass die beiden trocken hindurchgingen. |
9 ELB-BK: 2. Kön. 2,9 Und es geschahEliaElia zu ElisaElisa : Begehre was ich dir tun soll, ehe ich von dir genommen werde. Und ElisaElisa sprach : So möge mir doch ein zweifaches Teil von deinem GeistGeist werden ! , als sie hinübergegangen waren, da sprach | 9 Luther 1912: 2. Kön. 2,9 Und da sie hinüberkamen, sprach EliaElia zu ElisaElisa: Bitte, was ich dir tun soll, ehe ich von dir genommen werde. ElisaElisa sprach: dass mir werde ein zwiefältig Teil von deinem GeisteGeiste. |
10 ELB-BK: 2. Kön. 2,10 Und er sprach : Du hast Schweres begehrt! Wenn du mich sehen wirst, wann ich von dir genommen werde, so soll dir so geschehen ; wenn aber nicht , so wird es nicht geschehen . | 10 Luther 1912: 2. Kön. 2,10 Er sprach: Du hast ein Hartes gebeten. Doch, so du mich sehen wirst, wenn ich von dir genommen werde, so wird’s ja sein; wo nicht, so wird’s nicht sein. |
11 ELB-BK: 2. Kön. 2,11 Und es geschahWagenWagen von FeuerFeuer und PferdePferde von FeuerFeuer , die sie beide voneinander trennten ; und EliaElia fuhr im SturmwindSturmwind auf zum HimmelHimmel . , während sie gingen und im Gehen redeten , siehe da, ein | 11 Luther 1912: 2. Kön. 2,11 Und da sie miteinander gingen und redeten, siehe, da kam ein feuriger WagenWagen mit feurigen Rossen, die schieden die beiden voneinander; und EliaElia fuhr also im Wetter gen HimmelHimmel. |
12 ELB-BK: 2. Kön. 2,12 Und ElisaElisa sah es und schrie : Mein VaterVater , mein VaterVater ! WagenWagen IsraelsIsraels und seine Reiter ! Und er sah ihn nicht mehr . Da fasste er seine KleiderKleider und zerriss sie in zwei Stücke . | 12 Luther 1912: 2. Kön. 2,12 ElisaElisa aber sah es und schrie: Mein VaterVater, mein VaterVater, WagenWagen IsraelsIsraels und seine Reiter! und sah ihn nicht mehr. Und er fasste sein KleiderKleider und zerriss sie in zwei Stücke |
13 ELB-BK: 2. Kön. 2,13 Und er hobMantelMantel des EliaElia auf , der von ihm herabgefallen war, und kehrte um und trat an das Ufer des JordanJordan . den | 13 Luther 1912: 2. Kön. 2,13 und hob auf den MantelMantel EliasElias, der ihm entfallen war, und kehrte um und trat an das Ufer des JordansJordans |
14 ELB-BK: 2. Kön. 2,14 Und er nahmMantelMantel des EliaElia , der von ihm herabgefallen war, und schlug auf das Wasser und sprach : Wo ist der HERR , der GottGott des EliaElia? – Auch er schlug auf das Wasser , und es zerteilte sich dahin und dorthin ; und ElisaElisa ging hinüber . den | 14 Luther 1912: 2. Kön. 2,14 und nahm den MantelMantel EliasElias, der ihm entfallen war, und schlug ins Wasser und sprach: Wo ist nun der HERR, der GottGott EliasElias? und schlug ins Wasser; da teilte sich’s auf beide Seiten, und ElisaElisa ging hindurch. |
15 ELB-BK: 2. Kön. 2,15 Als nun die SöhneProphetenPropheten , die gegenüber in JerichoJericho waren, ihn sahen , da sprachen sie: Der GeistGeist des EliaElia ruht auf ElisaElisa ! Und sie kamen ihm entgegen und beugten sich vor ihm zur ErdeErde nieder , der | 15 Luther 1912: 2. Kön. 2,15 Und da ihn sahen der ProphetenPropheten KinderKinder, die gegenüber zu JerichoJericho waren, sprachen sie: Der GeistGeist EliasElias ruht auf ElisaElisa; und gingen ihm entgegen und fielen vor ihm nieder zur ErdeErde |
16 ELB-BK: 2. Kön. 2,16 und sie sprachenHerrnHerrn suchen , ob nicht etwa der GeistGeist des HERRNHERRN ihn weggetragen und ihn auf einen der BergeBerge oder in eins der Täler geworfen hat. Aber er sprach : Sendet nicht . zu ihm: Sieh doch , es sind bei deinen Knechten 50 tapfere Männer ; mögen sie doch gehen und deinen | 16 Luther 1912: 2. Kön. 2,16 und sprachen zu ihm: Siehe, es sind unter deinen Knechten fünfzig Männer, starke Leute, die lass gehen und deinen HerrnHerrn suchen; vielleicht hat ihn der GeistGeist des HERRNHERRN genommen und irgend auf einen BergBerg oder irgend in ein TalTal geworfen. Er aber sprach: Lasst nicht gehen! |
17 ELB-BK: 2. Kön. 2,17 Und sie drangenMannMann ; und sie suchten drei TageTage lang, aber sie fanden ihn nicht . in ihn, bis er sich schämte . Da sprach er: Sendet ! Und so sandten sie 50 | 17 Luther 1912: 2. Kön. 2,17 Aber sie nötigten ihn, bis dass er nachgab und sprach: Lasst hingehen! Und sie sandten hin fünfzig Männer und suchten ihn drei TageTage; aber sie fanden ihn nicht. |
18 ELB-BK: 2. Kön. 2,18 Und sie kehrtenJerichoJericho auf ); und er sprach zu ihnen : Habe ich euch nicht gesagt : Geht nicht hin ? zu ihm zurück (er hielt sich aber noch in | 18 Luther 1912: 2. Kön. 2,18 Und kamen wieder zu ihm, da er noch zu JerichoJericho war; und er sprach zu ihnen: Sagte ich euch nicht, ihr solltet nicht hingehen? |
19 ELB-BK: 2. Kön. 2,19 Und die MännerElisaElisa : Sieh doch , die Lage der Stadt ist gut , wie mein HerrHerr sieht , aber das Wasser ist schlecht , und das Land ist unfruchtbar1. der Stadt sprachen zu | 19 Luther 1912: 2. Kön. 2,19 Und die Männer der Stadt sprachen zu ElisaElisa: Siehe, es ist gut wohnen in dieser Stadt, wie mein HerrHerr sieht; aber es ist böses Wasser und das Land unfruchtbar. |
20 ELB-BK: 2. Kön. 2,20 Da sprachSchaleSchale und tut SalzSalz hinein ! Und sie holten sie ihm. er: Holt mir eine neue | 20 Luther 1912: 2. Kön. 2,20 Er sprach: Bringet mir her eine neue SchaleSchale und tut SalzSalz darein! Und sie brachten’s ihm. |
21 ELB-BK: 2. Kön. 2,21 Und er gingQuelleQuelle des Wassers und warf das SalzSalz hinein und sprach : So spricht der HERR : Ich habe dieses Wasser gesund gemacht ; es wird weder TodTod noch Unfruchtbarkeit mehr daraus entstehen . hinaus zu der | 21 Luther 1912: 2. Kön. 2,21 Da ging er hinaus zu der Wasserquelle und warf das SalzSalz hinein und sprach: So spricht der HERR: Ich habe dies Wasser gesund gemacht; es soll hinfort kein TodTod noch Unfruchtbarkeit daher kommen. |
22 ELB-BK: 2. Kön. 2,22 Und das WasserTagTag , nach dem WortWort , das ElisaElisa geredet hatte. wurde gesund bis auf diesen | 22 Luther 1912: 2. Kön. 2,22 Also ward das Wasser gesund bis auf diesen TagTag nach dem WortWort ElisasElisas, das er redete. |
23 ELB-BK: 2. Kön. 2,23 Und er gingBethelBethel ; und als er auf dem Weg hinaufging , da kamen kleine Knaben aus der Stadt heraus und verspotteten ihn und sprachen zu ihm: Komm herauf2, Kahlkopf ! Komm herauf3, Kahlkopf ! von dort hinauf nach | 23 Luther 1912: 2. Kön. 2,23 Und er ging hinauf gen Beth-ElBeth-El. Und als er auf dem Wege hinanging, kamen kleine Knaben zur Stadt heraus und spotteten sein und sprachen zu ihm: Kahlkopf, komm herauf! Kahlkopf, komm herauf! |
24 ELB-BK: 2. Kön. 2,24 Und er wandteNamenNamen des HERRN . Da kamen zwei Bären aus dem WaldWald und zerrissen von ihnen 42 KinderKinder . sich um und sah sie an und fluchte ihnen im | 24 Luther 1912: 2. Kön. 2,24 Und er wandte sich um; und da er sie sah, fluchte er ihnen im NamenNamen des HERRN. Da kamen zwei Bären aus dem WaldeWalde und zerrissen der KinderKinder zweiundvierzig. |
25 ELB-BK: 2. Kön. 2,25 Und er gingBergBerg KarmelKarmel ; und von dort kehrte er nach SamariaSamaria zurück . von dort nach dem | 25 Luther 1912: 2. Kön. 2,25 Von da ging er auf den BergBerg KarmelKarmel und kehrte um von da gen SamariaSamaria. |
Fußnoten |