2. Könige 17 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Kön. 17,1 Im 12. JahrJahr AhasAhas ', des Königs von JudaJuda , wurde HoseaHosea , der SohnSohn ElasElas , König in SamariaSamaria über IsraelIsrael und regierte 9 JahreJahre . | 1 Luther 1912: 2. Kön. 17,1 Im zwölften JahrJahr des AhasAhas, des Königs in JudaJuda, ward König über IsraelIsrael zu SamariaSamaria HoseaHosea, der SohnSohn ElasElas, neun JahreJahre; |
2 ELB-BK: 2. Kön. 17,2 Und er tatAugenAugen des HERRN , doch nicht wie die KönigeKönige von IsraelIsrael , die vor ihm gewesen waren. , was böse war in den | 2 Luther 1912: 2. Kön. 17,2 und er tat, was dem HERRN übel gefiel, doch nicht wie die KönigeKönige IsraelsIsraels, die vor ihm waren. |
3 ELB-BK: 2. Kön. 17,3 GegenSalmaneserSalmaneser , der König von AssyrienAssyrien , herauf ; und HoseaHosea wurde sein KnechtKnecht und entrichtete ihm Geschenke1. ihn zog | 3 Luther 1912: 2. Kön. 17,3 Wider denselben zog herauf SalmanasserSalmanasser, der König von AssyrienAssyrien. Und HoseaHosea ward ihm untertan, dass er ihm GeschenkeGeschenke gab. |
4 ELB-BK: 2. Kön. 17,4 Aber der KönigAssyrienAssyrien entdeckte eine Verschwörung des HoseaHosea ; denn er hatte Boten an So , den König von Ägypten , gesandt und hatte dem König von AssyrienAssyrien kein Geschenk dargebracht, wie von JahrJahr zu JahrJahr . Da verhaftete ihn der König von AssyrienAssyrien und legte ihn gebunden2 ins GefängnisGefängnis . von | 4 Luther 1912: 2. Kön. 17,4 Da aber der König von AssyrienAssyrien inneward, dass HoseaHosea einen BundBund anrichtete und hatte Boten zu So, dem König in Ägypten, gesandt und nicht darreichte GeschenkeGeschenke dem König von AssyrienAssyrien, wie alle JahreJahre, griff er ihn und legte ihn ins GefängnisGefängnis. |
5 ELB-BK: 2. Kön. 17,5 Und der KönigAssyrienAssyrien zog herauf in das ganze Land und zog herauf nach SamariaSamaria und belagerte es drei JahreJahre lang. von | 5 Luther 1912: 2. Kön. 17,5 Nämlich der König von AssyrienAssyrien zog über das ganze Land und gen SamariaSamaria und belagerte es drei JahreJahre. |
6 ELB-BK: 2. Kön. 17,6 Im 9. JahrJahr HoseasHoseas nahm der König von AssyrienAssyrien SamariaSamaria ein und führte IsraelIsrael nach AssyrienAssyrien weg ; und er ließ sie wohnen in HalachHalach und am HaborHabor , dem Strom GosansGosans , und in den Städten MediensMediens . | 6 Luther 1912: 2. Kön. 17,6 Und im neunten JahrJahr HoseasHoseas gewann der König von AssyrienAssyrien SamariaSamaria und führte IsraelIsrael weg nach AssyrienAssyrien und setzte sie nach HalahHalah und an den HaborHabor, an das Wasser GosanGosan und in die Städte der MederMeder. |
7 ELB-BK: 2. Kön. 17,7 Und dies geschahKinderKinder IsraelIsrael gesündigt hatten gegen den HERRN , ihren GottGott , der sie aus dem Land Ägypten heraufgeführt hatte, aus der Hand des PharaosPharaos , des Königs von Ägypten , und weil sie andere GötterGötter fürchteten , weil die | 7 Luther 1912: 2. Kön. 17,7 Denn die KinderKinder IsraelIsrael sündigten wider den HERRN, ihren GottGott, der sie aus Ägyptenland geführt hatte, aus der Hand PharaosPharaos, des Königs von Ägypten, und fürchteten andere GötterGötter |
8 ELB-BK: 2. Kön. 17,8 und in den SatzungenSatzungen der NationenNationen wandelten , die der HERR vor den KindernKindern IsraelIsrael ausgetrieben, und der KönigeKönige von IsraelIsrael , die dieselben gemacht hatten. | 8 Luther 1912: 2. Kön. 17,8 und wandelten nach der HeidenHeiden WeiseWeise, die der HERR vor den KindernKindern IsraelIsrael vertrieben hatte, und taten wie die KönigeKönige IsraelsIsraels; |
9 ELB-BK: 2. Kön. 17,9 Und die KinderKinder IsraelIsrael trieben gegen den HERRN , ihren GottGott , heimlich Dinge , die nicht recht waren; und sie bauten sich Höhen in allen ihren Städten , von den Türmen der Wächter bis zu den festen Städten ; | 9 Luther 1912: 2. Kön. 17,9 und die KinderKinder IsraelsIsraels schmückten ihre Sachen1 wider den HERRN, ihren GottGott, die doch nicht gut waren, also dass sie sich Höhen bauten in allen Städten, von den Wachttürmen bis zu den festen Städten, |
10 ELB-BK: 2. Kön. 17,10 und sie errichtetenAscherimAscherim auf jedem hohen Hügel und unter jedem grünen Baum , sich Bildsäulen und | 10 Luther 1912: 2. Kön. 17,10 und richteten Säulen auf und Ascherabilder auf allen hohen Hügeln und unter allen grünen Bäumen, |
11 ELB-BK: 2. Kön. 17,11 und sie räuchertenNationenNationen , die der HERR vor ihnen weggeführt hatte; und sie taten böse Dinge , um den HERRN zu reizen ; dort auf allen Höhen , wie die | 11 Luther 1912: 2. Kön. 17,11 und räucherten daselbst auf allen Höhen wie die HeidenHeiden, die der HERR vor ihnen weggetrieben hatte, und trieben böse Stücke, den HERRN zu erzürnen, |
12 ELB-BK: 2. Kön. 17,12 und sie dienten3, von denen der HERR ihnen gesagt hatte: So etwas sollt ihr nicht tun ! den Götzen | 12 Luther 1912: 2. Kön. 17,12 und dienten den Götzen, davon der HERR zu ihnen gesagt hatte: Ihr sollt solches nicht tun; |
13 ELB-BK: 2. Kön. 17,13 Und der HERR zeugtezeugte gegen4 IsraelIsrael und gegen JudaJuda durch alle ProphetenPropheten , alle SeherSeher , indem er sprach : Kehrt um von euren bösen Wegen und beobachtet meine GeboteGebote , meine SatzungenSatzungen , nach dem ganzen GesetzGesetz , das ich euren VäternVätern geboten und das ich euch gesandt habe durch meine KnechteKnechte , die ProphetenPropheten . | 13 Luther 1912: 2. Kön. 17,13 und wenn der HERR bezeugte in IsraelIsrael und JudaJuda durch alle ProphetenPropheten und Schauer und ließ ihnen sagen: Kehret um von euren bösen Wegen und haltet meine GeboteGebote und Rechte nach allem GesetzGesetz, das ich euren VäternVätern geboten habe und das ich zu euch gesandt habe durch meine KnechteKnechte, die ProphetenPropheten: |
14 ELB-BK: 2. Kön. 17,14 Aber sie hörtenVäterVäter , die dem HERRN , ihrem GottGott , nicht geglaubt hatten. nicht und verhärteten ihren Nacken , wie der Nacken ihrer | 14 Luther 1912: 2. Kön. 17,14 so gehorchen sie nicht, sondern härteten ihren Nacken gleich dem Nacken ihrer VäterVäter, die nicht glaubten an den HERRN, ihren GottGott; |
15 ELB-BK: 2. Kön. 17,15 Und sie verachtetenSatzungenSatzungen und seinen BundBund , den er mit ihren VäternVätern gemacht, und seine Zeugnisse , die er ihnen bezeugt hatte; und sie wandelten der Eitelkeit5 nach und handelten eitel und den NationenNationen nach , die rings um sie her waren, von denen der HERR ihnen geboten hatte, nicht wie sie zu tun . seine | 15 Luther 1912: 2. Kön. 17,15 dazu verachteten sie seine GeboteGebote und seinen BundBund, den er mit ihren VäternVätern gemacht hatte, und seine Zeugnisse, die er unter ihnen tat, und wandelten ihrer Eitelkeit nach und wurden eitel den HeidenHeiden nach, die um sie her wohnten, von welchen ihnen der HERR geboten hatte, sie sollten nicht wie sie tun; |
16 ELB-BK: 2. Kön. 17,16 Und sie verließenGeboteGebote des HERRN , ihres GottesGottes , und machten sich gegossene BilderBilder , zwei Kälber , und machten eine AscheraAschera und bückten sich vor dem ganzen Heer des HimmelsHimmels und dienten dem BaalBaal . alle | 16 Luther 1912: 2. Kön. 17,16 aber sie verließen alle GeboteGebote des HERRN, ihres GottesGottes, und machten sich zwei gegossene Kälber und ein Ascherabild und beteten an alles Heer des HimmelsHimmels und dienten BaalBaal |
17 ELB-BK: 2. Kön. 17,17 Und sie ließen ihre SöhneFeuerFeuer gehen und trieben WahrsagereiWahrsagerei und ZaubereiZauberei und verkauften sich, zu tun , was böse war in den AugenAugen des HERRN , um ihn zu reizen . und ihre Töchter durchs | 17 Luther 1912: 2. Kön. 17,17 und ließen ihre Söhne und Töchter durchs FeuerFeuer gehen und gingen mit Weissagen und Zaubern um und verkauften sich, zu tun, was dem HERRN übel gefiel, ihn zu erzürnen: |
18 ELB-BK: 2. Kön. 17,18 Da erzürnteERR sehr über IsraelIsrael und tat es vor seinem Angesicht weg ; es blieb nichts übrig , nur der Stamm JudaJuda allein . der H | 18 Luther 1912: 2. Kön. 17,18 da ward der HERR sehr zornig über IsraelIsrael und tat sie von seinem Angesicht, dass nichts übrigblieb denn der Stamm JudaJuda allein. |
19 ELB-BK: 2. Kön. 17,19 AuchJudaJuda beobachtete nicht die GeboteGebote des HERRN , seines GottesGottes ; und sie wandelten in den SatzungenSatzungen IsraelsIsraels , die es gemacht hatte. | 19 Luther 1912: 2. Kön. 17,19 (Dazu hielten auch die von JudaJuda nicht die GeboteGebote des HERRN, ihres GottesGottes, und wandelten in den Sitten, darnach IsraelIsrael getan hatte.) |
20 ELB-BK: 2. Kön. 17,20 Da verwarfERR das ganze Volk IsraelIsrael und demütigte sie, und er gab sie in die Hand von Plünderern , bis er sie von seinem Angesicht weggeworfen hatte. der H | 20 Luther 1912: 2. Kön. 17,20 Darum verwarf der HERR allen Samen IsraelsIsraels und drängte sie und gab sie in die Hände der RäuberRäuber, bis dass er sie verwarf von seinem Angesicht. |
21 ELB-BK: 2. Kön. 17,21 DennIsraelIsrael hatte sich von dem HausHaus DavidsDavids losgerissen , und sie hatten Jerobeam , den SohnSohn NebatsNebats , zum König gemacht ; und Jerobeam lenkte IsraelIsrael von der Nachfolge des HERRN ab und verleitete sie zu einer großen SündeSünde . | 21 Luther 1912: 2. Kön. 17,21 Denn IsraelIsrael ward gerissen vom HauseHause DavidsDavids; und sie machten zum König Jerobeam, den SohnSohn NebatsNebats. Derselbe wandte IsraelIsrael ab vom HERRN und machte, dass sie schwer sündigten. |
22 ELB-BK: 2. Kön. 17,22 Und die KinderKinder IsraelIsrael wandelten in allen Sünden Jerobeams , die er getan hatte; sie wichen nicht davon , | 22 Luther 1912: 2. Kön. 17,22 Also wandelten die KinderKinder IsraelIsrael in allen Sünden Jerobeams, die er angerichtet hatte, und ließen nicht davon, |
23 ELB-BK: 2. Kön. 17,23 bisERR IsraelIsrael vor seinem Angesicht wegtat , so wie er durch alle seine KnechteKnechte , die ProphetenPropheten , geredet hatte; und IsraelIsrael wurde aus seinem Land nach AssyrienAssyrien weggeführt bis auf diesen TagTag . der H | 23 Luther 1912: 2. Kön. 17,23 bis der HERR IsraelIsrael von seinem Angesicht tat, wie er geredet hatte durch alle seine KnechteKnechte, die ProphetenPropheten. Also ward IsraelIsrael aus seinem Lande weggeführt nach AssyrienAssyrien bis auf diesen TagTag. |
24 ELB-BK: 2. Kön. 17,24 Und der KönigAssyrienAssyrien brachte Leute aus BabelBabel und aus KutaKuta und aus AwaAwa und aus HamatHamat und aus SepharwaimSepharwaim und ließ sie an Stelle der KinderKinder IsraelIsrael in den Städten SamariasSamarias wohnen ; und sie nahmen SamariaSamaria in Besitz und wohnten in seinen Städten . von | 24 Luther 1912: 2. Kön. 17,24 Der König aber von AssyrienAssyrien ließ kommen Leute von BabelBabel, von KuthaKutha, von AvvaAvva, von HamathHamath und SepharvaimSepharvaim und setzte sie in die Städte in SamariaSamaria anstatt der KinderKinder IsraelIsrael. Und sie nahmen SamariaSamaria ein und wohnten in derselben Städten. |
25 ELB-BK: 2. Kön. 17,25 Und es geschahAnfangAnfang ihrer Niederlassung dort fürchteten sie den HERRN nicht ; da sandte der HERR Löwen unter sie , die unter ihnen würgten . , im | 25 Luther 1912: 2. Kön. 17,25 Da sie aber anhoben daselbst zu wohnen und den HERRN nicht fürchteten, sandte der HERR Löwen unter sie, die erwürgten sie. |
26 ELB-BK: 2. Kön. 17,26 Und man sprachAssyrienAssyrien und sagte : Die NationenNationen , die du weggeführt und in den Städten SamariasSamarias hast wohnen lassen, kennen nicht die WeiseWeise des GottesGottes des Landes ; und er hat Löwen unter sie gesandt , und siehe , sie töten sie, weil sie die WeiseWeise des GottesGottes des Landes nicht kennen . zu dem König von | 26 Luther 1912: 2. Kön. 17,26 Und sie ließen dem König von AssyrienAssyrien sagen: Die HeidenHeiden, die du hast hergebracht und die Städte SamariasSamarias damit besetzt, wissen nichts von der WeiseWeise des GottesGottes im Lande; darum hat der HERR Löwen unter sie gesandt und siehe, dieselben töten sie, weil sie nicht wissen um die WeiseWeise des GottesGottes im Lande. |
27 ELB-BK: 2. Kön. 17,27 Da gebotAssyrienAssyrien und sprach : Lasst einen der PriesterPriester , die ihr von dort weggeführt habt, dahin gehen , dass sie hingehen und dort wohnen ; und er lehre sie die WeiseWeise des GottesGottes des Landes . der König von | 27 Luther 1912: 2. Kön. 17,27 Der König von AssyrienAssyrien gebot und sprach: Bringet dahin der PriesterPriester einen, die von dort sind weggeführt, und ziehet hin und wohnet daselbst, und er lehre sie die WeiseWeise des GottesGottes im Lande. |
28 ELB-BK: 2. Kön. 17,28 Und es kamPriesterPriester , die man aus SamariaSamaria weggeführt hatte, und wohnte in BethelBethel ; und er lehrte sie, wie sie den HERRN fürchten sollten. einer der | 28 Luther 1912: 2. Kön. 17,28 Da kam der PriesterPriester einer, die von SamariaSamaria weggeführt waren, und wohnte zu Beth-ElBeth-El und lehrte sie, wie sie den HERRN fürchten sollten. |
29 ELB-BK: 2. Kön. 17,29 Und sie machtenGötterGötter , und stellten sie in die Höhenhäuser , die die SamariterSamariter gemacht hatten, eine jede Nation in ihren Städten , in denen sie wohnten . sich, eine jede Nation , ihre | 29 Luther 1912: 2. Kön. 17,29 Aber ein jegliches Volk machte seinen GottGott und taten sie in die Häuser auf den Höhen, die die SamariterSamariter gemacht hatten, ein jegliches Volk in ihren Städten, darin sie wohnten. |
30 ELB-BK: 2. Kön. 17,30 Und die LeuteBabelBabel machten Sukkot-BenotSukkot-Benot ; und die Leute von KuthKuth machten NergalNergal ; und die Leute von HamatHamat machten AschimaAschima ; von | 30 Luther 1912: 2. Kön. 17,30 Die von BabelBabel machten Sukkoth-BenothSukkoth-Benoth; die von ChutChut machten NergalNergal; die von HamathHamath machten AsimaAsima; |
31 ELB-BK: 2. Kön. 17,31 und die AwiterAwiter machten NibchasNibchas und TartakTartak ; und die SepharwiterSepharwiter verbrannten dem AdrammelekAdrammelek und dem AnammelekAnammelek , den GötternGöttern von SepharwaimSepharwaim , ihre Söhne im FeuerFeuer . | 31 Luther 1912: 2. Kön. 17,31 die von AvvaAvva machten NibehasNibehas und TharthakTharthak; die von SepharvaimSepharvaim verbrannten ihre Söhne dem AdrammelechAdrammelech und AnammelechAnammelech, den GötternGöttern derer von SepharvaimSepharvaim. |
32 ELB-BK: 2. Kön. 17,32 Und sie fürchtetenERRN , und sie machten sich aus ihrer Gesamtheit PriesterPriester der Höhen , die für sie in den Höhenhäusern opferten . den H | 32 Luther 1912: 2. Kön. 17,32 Und weil sie den HERRN auch fürchteten, machten sie sich PriesterPriester auf den Höhen aus allem Volk unter ihnen; die opferten für sie in den Häusern auf den Höhen. |
33 ELB-BK: 2. Kön. 17,33 Sie fürchtetenERRN , und sie dienten ihren GötternGöttern nach der WeiseWeise der NationenNationen , aus denen man sie weggeführt hatte. den H | 33 Luther 1912: 2. Kön. 17,33 Also fürchteten sie den HERRN und dienten auch den GötternGöttern nach eines jeglichen Volkes WeiseWeise, von wo sie hergebracht waren. |
34 ELB-BK: 2. Kön. 17,34 BisTagTag tun sie nach den früheren Weisen : Sie fürchten den HERRN nicht , und sie tun nicht nach ihren SatzungenSatzungen und nach ihren Rechten und auch nicht nach dem GesetzGesetz und nach dem Gebot , das der HERR den Söhnen JakobsJakobs geboten hatte, dem er den NamenNamen IsraelIsrael gab . auf diesen | 34 Luther 1912: 2. Kön. 17,34 Und bis auf diesen TagTag tun sie nach der alten WeiseWeise, dass sie weder den HERRN fürchten noch ihre Sitten und Rechte tun nach dem GesetzGesetz und Gebot, das der HERR geboten hat den KindernKindern JakobsJakobs, welchem er den NamenNamen IsraelIsrael gab. |
35 ELB-BK: 2. Kön. 17,35 Und doch hatte der HERR einen BundBund mit ihnen gemacht und ihnen geboten und gesagt : Ihr sollt nicht andere GötterGötter fürchten und sollt euch nicht vor ihnen niederbeugen und ihnen nicht dienen und ihnen nicht opfern ; | 35 Luther 1912: 2. Kön. 17,35 Und er machte einen BundBund mit ihnen und gebot ihnen und sprach: Fürchtet keine anderen GötterGötter und betetbetet sie nicht an und dienet ihnen nicht und opfert ihnen nicht; |
36 ELB-BK: 2. Kön. 17,36 sondernERRN , der euch mit großer KraftKraft und mit ausgestrecktem ArmArm aus dem Land Ägypten heraufgeführt hat, den sollt ihr fürchten , und den sollt ihr anbeten und ihm opfern . den H | 36 Luther 1912: 2. Kön. 17,36 sondern den HERRN, der euch aus Ägyptenland geführt hat mit großer KraftKraft und ausgerecktem ArmArm, den fürchtet, den betetbetet an, und dem opfert; |
37 ELB-BK: 2. Kön. 17,37 Und die SatzungenSatzungen und die Rechte und das GesetzGesetz und das Gebot , die er für euch geschrieben hat, sollt ihr beobachten, zu tun alle TageTage , und ihr sollt nicht andere GötterGötter fürchten . | 37 Luther 1912: 2. Kön. 17,37 und die Sitten, Rechte, GesetzeGesetze und GeboteGebote, die er euch hat aufschreiben lassen, die haltet, dass ihr darnach tut allewege und nicht andere GötterGötter fürchtet; |
38 ELB-BK: 2. Kön. 17,38 Und des BundesBundes, den ich mit euch gemacht habe, sollt ihr nicht vergessen und sollt nicht andere GötterGötter fürchten ; | 38 Luther 1912: 2. Kön. 17,38 und des BundesBundes, den er mit euch gemacht hat, vergesset nicht, dass ihr nicht andere GötterGötter fürchtet; |
39 ELB-BK: 2. Kön. 17,39 sondernERRN , euren GottGott , sollt ihr fürchten , und er wird euch erretten aus der Hand aller eurer Feinde . den H | 39 Luther 1912: 2. Kön. 17,39 sondern fürchtet den HERRN, euren GottGott, der wird euch erretten von allen euren Feinden. |
40 ELB-BK: 2. Kön. 17,40 Aber sie hörtenWeiseWeise . nicht , sondern taten nach ihrer früheren | 40 Luther 1912: 2. Kön. 17,40 Aber diese gehorchten nicht, sondern taten nach ihrer vorigen WeiseWeise. |
41 ELB-BK: 2. Kön. 17,41 So fürchtetenNationenNationen den HERRN , und dienten zugleich ihren Götzenbildern6. Auch ihre KinderKinder und ihre Enkel tun bis auf diesen TagTag , so wie ihre VäterVäter getan haben. diese | 41 Luther 1912: 2. Kön. 17,41 Also fürchteten diese HeidenHeiden den HERRN und dienten auch ihren Götzen. Also taten auch ihre KinderKinder und Kindeskinder, wie ihre VäterVäter getan haben, bis auf diesen TagTag. |
Fußnoten | Fußnoten
|