2. Könige 12 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Kön. 12,1 Sieben1 JahreJahre war JoasJoas alt , als er König wurde . | 1 Luther 1912: 2. Kön. 12,1 12:2 Im siebenten JahrJahr JehusJehus ward JoasJoas König, und regierte vierzig JahreJahre zu JerusalemJerusalem. Seine MutterMutter hieß ZibjaZibja von Beer-SebaBeer-Seba. |
2 ELB-BK: 2. Kön. 12,2 Im 7. JahrJahr JehusJehus wurde JoasJoas König , und er regierte 40 JahreJahre in JerusalemJerusalem ; und der Name seiner MutterMutter war ZibjaZibja , von BeersebaBeerseba . | 1 Luther 1912: 2. Kön. 12,1 12:2 Im siebenten JahrJahr JehusJehus ward JoasJoas König, und regierte vierzig JahreJahre zu JerusalemJerusalem. Seine MutterMutter hieß ZibjaZibja von Beer-SebaBeer-Seba. |
3 ELB-BK: 2. Kön. 12,3 Und JoasJoas tat , was recht war in den AugenAugen des HERRN , solange2 der PriesterPriester JojadaJojada ihn unterwies . | 2 Luther 1912: 2. Kön. 12,2 3 Und JoasJoas tat, was recht war und dem HERRN wohl gefiel, solange ihn der PriesterPriester JojadaJojada lehrte, |
4 ELB-BK: 2. Kön. 12,4 Doch die Höhen wichen nicht ; das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen . | 3 Luther 1912: 2. Kön. 12,3 4 nur, dass sie die Höhen nicht abtaten; denn das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen. |
5 ELB-BK: 2. Kön. 12,5 Und JoasJoas sprach zu den PriesternPriestern : Alles GeldGeld der geheiligten Dinge, das in das HausHaus des HERRN gebracht wird: Das GeldGeld eines jeden Gemusterten , das GeldGeld der Seelen , je nach der Schätzung eines jeden , und alles GeldGeld , das jemand ins HerzHerz kommt , in das HausHaus des HERRN zu bringen , | 4 Luther 1912: 2. Kön. 12,4 5 Und JoasJoas sprach zu den PriesternPriestern: Alles GeldGeld, das geheiligt wird, dass es in das HausHaus des HERRN gebracht werde, das gang und gäbe ist, das GeldGeld, das jedermann gibt in der Schätzung seiner SeeleSeele, und alles GeldGeld, das jedermann von freiem Herzen opfert, dass es in des HERRN HausHaus gebracht werde, |
6 ELB-BK: 2. Kön. 12,6 sollen die PriesterPriester an sich nehmen , jeder von seinen Bekannten ; und sie selbst sollen das Baufällige des Hauses ausbessern , alles , was dort Baufälliges gefunden wird. | 5 Luther 1912: 2. Kön. 12,5 6 das lasst die PriesterPriester zu sich nehmen, einen jeglichen von seinen Bekannten. Davon sollen sie bessern, was baufällig ist am HauseHause, wo sie finden, dass es baufällig ist. |
7 ELB-BK: 2. Kön. 12,7 Und es geschahJahrJahr des Königs JoasJoas hatten die PriesterPriester das Baufällige des Hauses nicht ausgebessert . , im 23. | 6 Luther 1912: 2. Kön. 12,6 7 Da aber die PriesterPriester bis ins dreiundzwanzigste JahrJahr des Königs JoasJoas nicht besserten, was baufällig war am HauseHause, |
8 ELB-BK: 2. Kön. 12,8 Da riefJoasJoas den PriesterPriester JojadaJojada und die PriesterPriester und sprach zu ihnen : Warum bessert ihr das Baufällige des Hauses nicht aus ? Und nun sollt ihr kein GeldGeld von euren Bekannten nehmen , sondern ihr sollt es für das Baufällige des Hauses hergeben . der König | 7 Luther 1912: 2. Kön. 12,7 8 rief der König JoasJoas den PriesterPriester JojadaJojada samt den PriesternPriestern und sprach zu ihnen: Warum bessert ihr nicht, was baufällig ist am HauseHause? So sollt ihr nun nicht zu euch nehmen das GeldGeld, ein jeglicher von seinen Bekannten, sondern sollt’s geben zu dem, das baufällig ist am HauseHause. |
9 ELB-BK: 2. Kön. 12,9 Und die PriesterPriester willigten ein , kein GeldGeld mehr von dem Volk zu nehmen noch auch das Baufällige des Hauses auszubessern . | 8 Luther 1912: 2. Kön. 12,8 9 Und die PriesterPriester willigten darein, dass sie nicht vom Volk GeldGeld nähmen und das Baufällige am HauseHause besserten. |
10 ELB-BK: 2. Kön. 12,10 Und der PriesterPriester JojadaJojada nahm eine LadeLade und bohrte ein Loch in ihren Deckel , und er stellte sie neben den AltarAltar , zur Rechten , wenn man in das HausHaus des HERRN hineingeht ; und die PriesterPriester , die die Schwelle hüteten , legten alles GeldGeld hinein , das in das HausHaus des HERRN gebracht wurde. | 9 Luther 1912: 2. Kön. 12,9 10 Da nahm der PriesterPriester JojadaJojada eine LadeLade und bohrte oben ein Loch darein und setzte sie zur rechten Hand neben den AltarAltar, da man in das HausHaus des HERRN geht. Und die PriesterPriester, die an der Schwelle hüteten, taten darein alles GeldGeld, das zu des HERRN HausHaus gebracht ward. |
11 ELB-BK: 2. Kön. 12,11 Und es geschahGeldGeld in der LadeLade war, so kamen der Schreiber des Königs und der HohepriesterHohepriester herauf , und sie banden das GeldGeld , das sich im HausHaus des HERRN vorfand , zusammen und zählten es. , wenn sie sahen , dass viel | 10 Luther 1912: 2. Kön. 12,10 11 Wenn sie dann sahen, dass viel GeldGeld in der LadeLade war, so kam des Königs Schreiber herauf mit dem Hohenpriester, und banden das GeldGeld zusammen und zählten es, was für des HERRN HausHaus gefunden ward. |
12 ELB-BK: 2. Kön. 12,12 Und sie gabenGeldGeld in die Hände derer, die das Werk betrieben , die über das HausHaus des HERRN bestellt waren; und diese gaben es aus an die ZimmerleuteZimmerleute und an die Bauleute , die am HausHaus des HERRN arbeiteten , das abgewogene | 11 Luther 1912: 2. Kön. 12,11 12 Und man übergab das GeldGeld bar den Werkmeistern, die da bestellt waren zu dem HauseHause des HERRN; und sie gaben’s heraus den Zimmerleuten und Bauleuten, die da arbeiteten am HauseHause des HERRN, |
13 ELB-BK: 2. Kön. 12,13 und an die MaurerMaurer und an die SteinhauerSteinhauer , und um HolzHolz und gehauene SteineSteine zu kaufen , um das Baufällige des Hauses des HERRN auszubessern , und für alles , was zur Ausbesserung des Hauses ausgegeben wurde. | 12 Luther 1912: 2. Kön. 12,12 13 nämlich den MaurernMaurern und Steinmetzen und denen, die da HolzHolz und gehauene SteineSteine kaufen sollten, dass das Baufällige am HauseHause des HERRN gebessert würde, und für alles, was not war, um am HauseHause zu bessern. |
14 ELB-BK: 2. Kön. 12,14 DochHausHaus des HERRN keine silbernen BeckenBecken , Messer , Sprengschalen , TrompetenTrompeten noch irgendein goldenes Gerät oder ein silbernes Gerät von dem GeldGeld gemacht , das in das HausHaus des HERRN gebracht wurde; wurden für das | 13 Luther 1912: 2. Kön. 12,13 14 Doch ließ man nicht machen silberne Schalen, Messer, BeckenBecken, Drommeten noch irgendein goldenes oder silbernes Gerät im HauseHause des HERRN von solchem GeldGeld, das zu des HERRN HauseHause gebracht ward; |
15 ELB-BK: 2. Kön. 12,15 sondernHausHaus des HERRN damit ausbesserten . man gab es denen, die das Werk betrieben , dass sie das | 14 Luther 1912: 2. Kön. 12,14 15 sondern man gab’s den Arbeitern, dass sie damit das Baufällige am HauseHause des HerrnHerrn besserten. |
16 ELB-BK: 2. Kön. 12,16 Und man rechneteGeldGeld gab , um es denen zu geben , die das Werk taten ; denn sie handelten getreulich. nicht mit den Männern , in deren Hand man das | 15 Luther 1912: 2. Kön. 12,15 16 Auch brauchten die Männer nicht Rechnung zu tun, denen man das GeldGeld übergab, dass sie es den Arbeitern gäben; sondern sie handelten auf Glauben. |
17 ELB-BK: 2. Kön. 12,17 Das GeldGeld von SchuldopfernSchuldopfern und das GeldGeld von SündopfernSündopfern wurde nicht in das HausHaus des HERRN gebracht ; es war für die PriesterPriester . | 16 Luther 1912: 2. Kön. 12,16 17 Aber das GeldGeld von SchuldopfernSchuldopfern und SündopfernSündopfern ward nicht zum HauseHause des HERRN gebracht; denn es gehörte den PriesternPriestern. |
18 ELB-BK: 2. Kön. 12,18 DamalsHasaelHasael , der König von SyrienSyrien , herauf und kämpfte gegen GatGat und nahm es ein . Und HasaelHasael richtete sein Angesicht darauf , gegen JerusalemJerusalem hinaufzuziehen . zog | 17 Luther 1912: 2. Kön. 12,17 18 Zu der ZeitZeit zog HasaelHasael, der König von SyrienSyrien, herauf und stritt wider GathGath und gewann es. Und da HasaelHasael sein Angesicht stellte, nach JerusalemJerusalem hinaufzuziehen, |
19 ELB-BK: 2. Kön. 12,19 Da nahmJoasJoas , der König von JudaJuda , alle geheiligten Dinge, die JosaphatJosaphat und JoramJoram und AhasjaAhasja , seine VäterVäter , die KönigeKönige von JudaJuda , geheiligt hatten, und seine geheiligten Dinge, und all das GoldGold , das sich in den Schätzen des Hauses des HERRN und des Hauses des Königs vorfand , und sandte es HasaelHasael , dem König von SyrienSyrien . Und er zog ab von JerusalemJerusalem . | 18 Luther 1912: 2. Kön. 12,18 19 nahm JoasJoas, der König JudasJudas, all das GeheiligteGeheiligte, das seine VäterVäter JosaphatJosaphat, JoramJoram und AhasjaAhasja, die KönigeKönige JudasJudas, geheiligt hatten und was er geheiligt hatte, dazu alles GoldGold, das man fand im SchatzSchatz in des HERRN HauseHause und in des Königs HauseHause, und schickte es HasaelHasael, dem König von SyrienSyrien. Da zog er ab von JerusalemJerusalem. |
20 ELB-BK: 2. Kön. 12,20 Und das ÜbrigeJoasJoas ' und alles , was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem BuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von JudaJuda ? der Geschichte | 19 Luther 1912: 2. Kön. 12,19 20 Was aber mehr von JoasJoas zu sagen ist und alles, was er getan hat, das ist geschrieben in der Chronik der KönigeKönige JudasJudas. |
21 ELB-BK: 2. Kön. 12,21 Und seine KnechteKnechte standen auf und machten eine Verschwörung , und sie erschlugen JoasJoas im HausHaus Millo3, wo man nach SillaSilla hinabgeht . | 20 Luther 1912: 2. Kön. 12,20 21 Und seine KnechteKnechte empörten sich und machten einen BundBund und schlugen ihn im HausHaus MilloMillo, da man hinabgeht zu SillaSilla. |
22 ELB-BK: 2. Kön. 12,22 Und JosakarJosakar , der SohnSohn SchimeatsSchimeats , und JosabadJosabad , der SohnSohn SchomersSchomers , seine KnechteKnechte , erschlugen ihn, und er starb ; und man begrub ihn bei seinen VäternVätern in der Stadt DavidsDavids . Und AmazjaAmazja , sein SohnSohn , wurde König an seiner statt . | 21 Luther 1912: 2. Kön. 12,21 22 Denn JosacharJosachar, der SohnSohn SimeathsSimeaths, und JosabadJosabad, der SohnSohn SomersSomers, seine KnechteKnechte, schlugen ihn tot. Und man begrub ihn mit seinen VäternVätern in der Stadt DavidsStadt Davids. Und AmazjaAmazja, sein SohnSohn, ward König an seiner Statt. |
Fußnoten |