2. Chronika 7 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Chr. 7,1 Und1 als SalomoSalomo geendigt hatte zu betenbeten , da fuhr das FeuerFeuer vom HimmelHimmel herab und verzehrte das BrandopferBrandopfer und die SchlachtopferSchlachtopfer ; und die HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN erfüllte das HausHaus . | 1 Luther 1912: 2. Chr. 7,1 Und da SalomoSalomo ausgebetet hatte, fiel ein FeuerFeuer vom HimmelHimmel und verzehrte das BrandopferBrandopfer und die anderen OpferOpfer; und die HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN erfüllte das HausHaus, |
2 ELB-BK: 2. Chr. 7,2 Und die PriesterPriester konnten nicht in das HausHaus des HERRN hineingehen , denn die HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN erfüllte das HausHaus des HERRN . | 2 Luther 1912: 2. Chr. 7,2 dass die PriesterPriester nicht konnten hineingehen ins HausHaus des HERRN, weil die HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN füllte des HERRN HausHaus. |
3 ELB-BK: 2. Chr. 7,3 Und als alleKinderKinder IsraelIsrael das FeuerFeuer herabfahren sahen und die HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN über dem HausHaus , da beugten sie sich mit dem Gesicht zur ErdeErde auf das Pflaster und beteten an , und sie priesen den HERRN , weil er gütig ist, weil2 seine Güte ewiglich währt. | 3 Luther 1912: 2. Chr. 7,3 Auch sahen alle KinderKinder IsraelIsrael das FeuerFeuer herabfallen und die HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN über dem HauseHause, und fielen auf ihre Kniee mit dem Antlitz zur ErdeErde aufs Pflaster und beteten an und dankten dem HERRN, dass er gütig ist und seine BarmherzigkeitBarmherzigkeit ewiglich währet. |
4 ELB-BK: 2. Chr. 7,4 Und der KönigSchlachtopferSchlachtopfer vor dem HERRN . und das ganze Volk opferten | 4 Luther 1912: 2. Chr. 7,4 Der König aber und alles Volk opferten vor dem HERRN; |
5 ELB-BK: 2. Chr. 7,5 Und der KönigSalomoSalomo opferte als SchlachtopferSchlachtopfer 22000 RinderRinder und 120000 Schafe3. Und der König und das ganze Volk weihten das HausHaus GottesGottes ein. | 5 Luther 1912: 2. Chr. 7,5 denn der König SalomoSalomo opferte zweiundzwanzigtausend Ochsen und hundertzwanzigtausend SchafeSchafe. Und also weihten sie das Haus GottesHaus Gottes ein, der König und alles Volk. |
6 ELB-BK: 2. Chr. 7,6 Und die PriesterPriester standen auf ihren Posten4, und die LevitenLeviten mit den Musikinstrumenten des HERRN , die der König DavidDavid gemacht hatte, um den HERRN zu preisen5 – denn seine Güte währt ewiglich – wenn DavidDavid durch sie lobpries ; und die PriesterPriester trompeteten ihnen gegenüber , und ganz IsraelIsrael stand . | 6 Luther 1912: 2. Chr. 7,6 Aber die PriesterPriester standen in ihrem Dienst und die LevitenLeviten mit den Saitenspielen des HERRN, die der König DavidDavid hatte machen lassen, dem HERRN zu danken, dass seine BarmherzigkeitBarmherzigkeit ewiglich währet, mit den PsalmenPsalmen DavidsDavids durch ihre Hand; und die PriesterPriester bliesen Drommeten ihnen gegenüber, und das ganze IsraelIsrael stand. |
7 ELB-BK: 2. Chr. 7,7 Und SalomoSalomo heiligte die Mitte des Hofes , der vor dem HausHaus des HERRN lag; denn er opferte dort die BrandopferBrandopfer und die Fettstücke der FriedensopferFriedensopfer ; denn der kupferne AltarAltar , den SalomoSalomo gemacht hatte, konnte das BrandopferBrandopfer und das SpeisopferSpeisopfer und die Fettstücke nicht fassen . | 7 Luther 1912: 2. Chr. 7,7 Und SalomoSalomo heiligte die Mitte des Hofes, der vor dem HauseHause des HERRN war; denn er hatte daselbst BrandopferBrandopfer und das FettFett der Dankopfer ausgerichtet. Denn der eherne AltarAltar, den SalomoSalomo hatte machen lassen, konnte nicht alle BrandopferBrandopfer, SpeisopferSpeisopfer und das FettFett fassen. |
8 ELB-BK: 2. Chr. 7,8 Und so feiertenSalomoSalomo und ganz IsraelIsrael mit ihm, eine sehr große VersammlungVersammlung , von dem Eingang HamatsHamats bis an den FlussFluss Ägyptens , in dieser ZeitZeit sieben TageTage das Fest6. | 8 Luther 1912: 2. Chr. 7,8 Und SalomoSalomo hielt zu derselben ZeitZeit ein Fest sieben TageTage lang und das ganze IsraelIsrael mit ihm – eine sehr große GemeindeGemeinde, von HamathHamath an bis an den BachBach Ägyptens – |
9 ELB-BK: 2. Chr. 7,9 Und am achtenTagTag hielten sie eine Festversammlung , denn sie feierten die Einweihung des AltarsAltars sieben TageTage und das Fest sieben TageTage . | 9 Luther 1912: 2. Chr. 7,9 und hielt am achten TageTage eine VersammlungVersammlung; denn die Einweihung des AltarsAltars hielten sie sieben TageTage und das Fest auch sieben TageTage. |
10 ELB-BK: 2. Chr. 7,10 Und am 23. TagTag des 7. Monats entließ er das Volk nach ihren Zelten , fröhlich und guten Mutes wegen des Guten , das der HERR dem DavidDavid und dem SalomoSalomo und seinem Volk IsraelIsrael erwiesen hatte. | 10 Luther 1912: 2. Chr. 7,10 Aber am dreiundzwanzigsten TageTage des siebenten Monats ließ er das Volk heimgehen in ihre HüttenHütten fröhlich und gutes Muts über allem Guten, das der HERR an DavidDavid, SalomoSalomo und seinem Volk IsraelIsrael getan hatte. |
11 ELB-BK: 2. Chr. 7,11 Und7 so vollendete SalomoSalomo das HausHaus des HERRN und das HausHaus des Königs ; und alles , was SalomoSalomo ins HerzHerz gekommen war, im HausHaus des HERRN und in seinem HausHaus zu machen , war ihm gelungen . | 11 Luther 1912: 2. Chr. 7,11 Also vollendete SalomoSalomo das HausHaus des HERRN und das HausHaus des Königs; und alles, was in sein HerzHerz gekommen war, zu machen im HauseHause des HERRN und in seinem HauseHause, gelang ihm. |
12 ELB-BK: 2. Chr. 7,12 Da erschienERR dem SalomoSalomo in der NachtNacht und sprach zu ihm: Ich habe dein GebetGebet gehört und mir diesen Ort zum Opferhaus erwählt . der H | 12 Luther 1912: 2. Chr. 7,12 Und der HERR erschien SalomoSalomo des NachtsNachts und sprach zu ihm: Ich habe dein GebetGebet erhört und diese Stätte mir erwählt zum Opferhause. |
13 ELB-BK: 2. Chr. 7,13 WennHimmelHimmel verschließe und kein RegenRegen sein wird , und wenn ich der HeuschreckeHeuschrecke gebiete , das Land abzufressen , und wenn ich eine PestPest unter mein Volk sende ; ich den | 13 Luther 1912: 2. Chr. 7,13 Siehe, wenn ich den HimmelHimmel zuschließe, dass es nicht regnet, oder heiße die Heuschrecken das Land fressen oder lasse eine Pestilenz unter mein Volk kommen, |
14 ELB-BK: 2. Chr. 7,14 und mein VolkNamenNamen genannt wird8, demütigt sich, und sie betenbeten und suchen mein Angesicht und kehren um von ihren bösen Wegen : so werde ich vom HimmelHimmel her hören und ihre Sünden vergebenvergeben und ihr Land heilen . , das nach meinem | 14 Luther 1912: 2. Chr. 7,14 und mein Volk sich demütigt, das nach meinem NamenNamen genannt ist, dass sie betenbeten und mein Angesicht suchen und sich von ihren bösen Wegen bekehren werden: so will ich vom HimmelHimmel hören und ihre SündeSünde vergebenvergeben und ihr Land heilen. |
15 ELB-BK: 2. Chr. 7,15 NunAugenAugen offen und meine Ohren aufmerksam sein auf das GebetGebet an diesem Ort . werden meine | 15 Luther 1912: 2. Chr. 7,15 So sollen nun meine AugenAugen offen sein und meine Ohren aufmerken auf das GebetGebet an dieser Stätte. |
16 ELB-BK: 2. Chr. 7,16 Und nunHausHaus erwählt und geheiligt , dass mein Name dort sei ewiglich; und meine AugenAugen und mein HerzHerz sollen dort sein alle TageTage . habe ich dieses | 16 Luther 1912: 2. Chr. 7,16 So habe ich nun dieses HausHaus erwählt und geheiligt, dass mein Name daselbst sein soll ewiglich und meine AugenAugen und mein HerzHerz soll da sein allewege. |
17 ELB-BK: 2. Chr. 7,17 Und duVaterVater DavidDavid gewandelt hat, dass9 du tust nach allem , was ich dir geboten habe, und wenn du meine SatzungenSatzungen und meine Rechte beobachten wirst, , wenn du vor mir wandeln wirst, so wie dein | 17 Luther 1912: 2. Chr. 7,17 Und so du wirst vor mir wandeln, wie dein VaterVater DavidDavid gewandelt hat, dass du tust alles, was ich dich heiße, und hältst meine GeboteGebote und Rechte: |
18 ELB-BK: 2. Chr. 7,18 so werde ich den ThronThron deines Königtums befestigenbefestigen , so wie ich mit deinem VaterVater DavidDavid einen BundBund gemacht und gesagt habe: Es soll dir nicht an einem MannMann fehlen , der über IsraelIsrael herrsche . | 18 Luther 1912: 2. Chr. 7,18 so will ich den Stuhl deines Königreichs bestätigen, wie ich mich deinem VaterVater DavidDavid verbunden habe und gesagt: Es soll dir nicht gebrechen an einem ManneManne, der über IsraelIsrael HerrHerr sei. |
19 ELB-BK: 2. Chr. 7,19 WennSatzungenSatzungen und meine GeboteGebote , die ich euch vorgelegt habe, verlassen werdet, und werdet hingehen und anderen GötternGöttern dienen und euch vor ihnen niederbeugen , ihr euch aber abwenden und meine | 19 Luther 1912: 2. Chr. 7,19 Werdet ihr euch aber umkehren und meine Rechte und GeboteGebote, die ich euch vorgelegt habe, verlassen und hingehen und anderen GötternGöttern dienen und sie anbeten: |
20 ELB-BK: 2. Chr. 7,20 so werde ich sie herausreißenHausHaus , das ich meinem NamenNamen geheiligt habe, werde ich von meinem Angesicht wegwerfen , und werde es zum SprichwortSprichwort und zur Spottrede machen unter allen Völkern . aus meinem Land , das ich ihnen gegeben habe; und dieses | 20 Luther 1912: 2. Chr. 7,20 so werde ich sie auswurzeln aus meinem Lande, das ich ihnen gegeben habe; und dieses HausHaus, das ich meinem NamenNamen geheiligt habe, werde ich von meinem Angesicht werfen und werde es zum SprichwortSprichwort machen und zur FabelFabel unter allen Völkern. |
21 ELB-BK: 2. Chr. 7,21 Und diesesHausHaus , das erhaben war – jeder , der an demselben vorbeigeht , wird sich entsetzen und sagen : Warum hat der HERR diesem Land und diesem HausHaus so getan ? | 21 Luther 1912: 2. Chr. 7,21 Und vor diesem HauseHause, das das höchste gewesen ist, werden sich entsetzen alle, die vorübergehen, und sagen: Warum ist der HERR mit diesem Lande und diesem HauseHause also verfahren? |
22 ELB-BK: 2. Chr. 7,22 Und man wird sagenERRN , den GottGott ihrer VäterVäter , der sie aus dem Land Ägypten herausgeführt hat, verlassen und andere GötterGötter angenommen10 und sich vor ihnen niedergebeugt und ihnen gedient haben; darum hat er all dieses Unglück über sie gebracht . : Weil sie den H | 22 Luther 1912: 2. Chr. 7,22 so wird man sagen: Darum dass sie den HERRN, ihrer VäterVäter GottGott, verlassen haben, der sie aus Ägyptenland geführt hat, und haben sich an andere GötterGötter gehängt und sie angebetet und ihnen gedient, – darum hat er all dies Unglück über sie gebracht. |
Fußnoten |