2. Chronika 24 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Chr. 24,1 Sieben1 JahreJahre war JoasJoas alt , als er König wurde , und er regierte 40 JahreJahre in JerusalemJerusalem ; und der Name seiner MutterMutter war ZibjaZibja , von BeersebaBeerseba . | 1 Luther 1912: 2. Chr. 24,1 JoasJoas war sieben JahreJahre alt, da er König ward, und regierte vierzig JahreJahre zu JerusalemJerusalem. Seine MutterMutter hieß ZibjaZibja von Beer-SebaBeer-Seba. |
2 ELB-BK: 2. Chr. 24,2 Und JoasJoas tat , was recht war in den AugenAugen des HERRN , alle die TageTage des PriestersPriesters JojadaJojada . | 2 Luther 1912: 2. Chr. 24,2 Und JoasJoas tat, was dem HERRN wohl gefiel, solange der PriesterPriester JojadaJojada lebte. |
3 ELB-BK: 2. Chr. 24,3 Und JojadaJojada nahm ihm zwei Frauen ; und er zeugtezeugte Söhne und Töchter . | 3 Luther 1912: 2. Chr. 24,3 Und JojadaJojada gab ihm zwei Weiber, und er zeugtezeugte Söhne und Töchter. |
4 ELB-BK: 2. Chr. 24,4 Und es geschahJoasJoas im Herzen hatte , das HausHaus des HERRN zu erneuern . danach , dass | 4 Luther 1912: 2. Chr. 24,4 Darnach nahm sich JoasJoas vor, das HausHaus des HERRN zu erneuern, |
5 ELB-BK: 2. Chr. 24,5 Und er versammeltePriesterPriester und die LevitenLeviten und sprach zu ihnen : Zieht aus in die Städte JudasJudas und sammelt GeldGeld ein von ganz IsraelIsrael , um das HausHaus eures GottesGottes auszubessern von JahrJahr zu JahrJahr ; und ihr sollt mit der Sache eilen . Aber die LevitenLeviten eilten nicht . die | 5 Luther 1912: 2. Chr. 24,5 und versammelte die PriesterPriester und LevitenLeviten und sprach zu ihnen: Ziehet aus zu allen Städten JudasJudas und sammelt GeldGeld aus ganz IsraelIsrael, das HausHaus eures GottesGottes zu bessern jährlich, und eilet, solches zu tun. Aber die LevitenLeviten eilten nicht. |
6 ELB-BK: 2. Chr. 24,6 Da riefJojadaJojada , das HauptHaupt , und sprach zu ihm: Warum hast du die LevitenLeviten nicht aufgefordert , aus JudaJuda und JerusalemJerusalem die Steuer einzubringen , die MoseMose , der KnechtKnecht des HERRN , der VersammlungVersammlung IsraelsIsraels für das ZeltZelt des Zeugnisses auferlegt hatERRN, und der Versammlung Israels für das Zelt usw."> der König 2? | 6 Luther 1912: 2. Chr. 24,6 Da rief der König JojadaJojada, den Vornehmsten, und sprach zu ihm: Warum hast du nicht AchtAcht auf die LevitenLeviten, dass sie einbringen von JudaJuda und JerusalemJerusalem die Steuer, die MoseMose, der KnechtKnecht des HERRN, gesetzt hat, die man sammelte unter IsraelIsrael zu der HütteHütte des Stifts? |
7 ELB-BK: 2. Chr. 24,7 DennAthaljaAthalja und ihre Söhne haben das HausHaus GottesGottes zerstört und haben auch alle geheiligten Dinge des Hauses des HERRN für die BaalimBaalim verwendet . die gottlose | 7 Luther 1912: 2. Chr. 24,7 Denn die gottlose AthaljaAthalja und ihre Söhne haben das Haus GottesHaus Gottes zerrissen, und alles, was zum HauseHause des HERRN geheiligt war, haben sie an die BaalimBaalim gebracht. |
8 ELB-BK: 2. Chr. 24,8 Und der KönigLadeLade und stellte sie an das TorTor des Hauses des HERRN , auswärts. befahl , und man machte eine | 8 Luther 1912: 2. Chr. 24,8 Da befahl der König, dass man eine LadeLade machte und setzte sie außen ins TorTor am HauseHause des HERRN, |
9 ELB-BK: 2. Chr. 24,9 Und man riefJudaJuda und in JerusalemJerusalem aus , dass man dem HERRN die Steuer MosesMoses , des KnechtesKnechtes GottesGottes , bringen sollte, die er IsraelIsrael in der WüsteWüste auferlegt hatte. in | 9 Luther 1912: 2. Chr. 24,9 und ließ ausrufen in JudaJuda und zu JerusalemJerusalem, dass man dem HERRN einbringen sollte die Steuer, die von MoseMose, dem KnechtKnecht GottesGottes, auf IsraelIsrael gelegt war in der WüsteWüste. |
10 ELB-BK: 2. Chr. 24,10 Da freutenLadeLade , bis man fertig war. sich alle Obersten und das ganze Volk ; und sie brachten und warfen in die | 10 Luther 1912: 2. Chr. 24,10 Da freuten sich alle Obersten und alles Volk und brachten’s und warfen’s in die LadeLade, bis sie voll ward. |
11 ELB-BK: 2. Chr. 24,11 Und es geschahZeitZeit , wenn man die LadeLade durch die LevitenLeviten zum Amt3 des Königs brachte und wenn man sah , dass viel GeldGeld darin war, so kamen der Schreiber des Königs und der Beamte des Hauptpriesters und leerten die LadeLade aus ; und sie trugen sie und brachten sie wieder an ihren Ort . So taten sie TagTag für TagTag und sammelten GeldGeld in Menge . zur | 11 Luther 1912: 2. Chr. 24,11 Und wenn’s ZeitZeit war, dass man die LadeLade herbringen sollte durch die LevitenLeviten nach des Königs Befehl (wenn sie sahen, dass viel GeldGeld darin war), so kam der Schreiber des Königs und wer vom vornehmsten PriesterPriester Befehl hatte, und schütteten die LadeLade aus und trugen sie wieder hin an ihren Ort. So taten sie alle TageTage, dass sie GeldGeld die Menge zuhauf brachten. |
12 ELB-BK: 2. Chr. 24,12 Und der KönigJojadaJojada gaben es denen, die das Werk der Arbeit am HausHaus des HERRN betrieben ; und diese stellten SteinhauerSteinhauer und ZimmerleuteZimmerleute an, um das HausHaus des HERRN zu erneuern , und auch Arbeiter in EisenEisen und KupferKupfer , um das HausHaus des HERRN auszubessern . und | 12 Luther 1912: 2. Chr. 24,12 Und der König und JojadaJojada gaben’s den Werkmeistern, die da schafften am HauseHause des HERRN; dieselben dingten Steinmetzen und ZimmerleuteZimmerleute, zu erneuern das HausHaus des HERRN; auch MeisterMeister in EisenEisen und Erz, zu bessern das HausHaus des HERRN. |
13 ELB-BK: 2. Chr. 24,13 Und die das WerkWerkesWerkes nahm zu durch ihre Hand ; und sie setzten das HausHaus GottesGottes wieder in seinen früheren Stand4 und machten es fest. taten , arbeiteten , und die Herstellung des | 13 Luther 1912: 2. Chr. 24,13 Und die Arbeiter arbeiteten, dass die Besserung im Werk zunahm durch ihre Hand, und machten das Haus GottesHaus Gottes ganz fertig und wohl zugerichtet. |
14 ELB-BK: 2. Chr. 24,14 Und als sie fertigGeldGeld vor den König und vor JojadaJojada ; und er machte davon Geräte für das HausHaus des HERRN , Geräte für den Dienst und für die BrandopferBrandopfer , und Schalen , und goldene und silberne Geräte . Und man opferte BrandopferBrandopfer im HausHaus des HERRN beständig , alle die TageTage JojadasJojadas . waren, brachten sie das übrige | 14 Luther 1912: 2. Chr. 24,14 Und da sie es vollendet hatten, brachten sie das übrige GeldGeld vor den König und JojadaJojada; davon machte man Gefäße zum HauseHause des HERRN, Gefäße zum Dienst und zu BrandopfernBrandopfern, Löffel und goldene und silberne Geräte. Und sie opferten BrandopferBrandopfer bei dem HauseHause des HERRN allewege, solange JojadaJojada lebte. |
15 ELB-BK: 2. Chr. 24,15 Und JojadaJojada wurde alt und der TageTage satt , und er starb ; er war 130 JahreJahre alt , als er starb . | 15 Luther 1912: 2. Chr. 24,15 Und JojadaJojada ward alt und des LebensLebens satt und starb, und war hundertdreißig JahreJahre alt, da er starb. |
16 ELB-BK: 2. Chr. 24,16 Und man begrubDavidsDavids bei den Königen , weil er Gutes getan hatte an IsraelIsrael und gegen GottGott und sein HausHaus . ihn in der Stadt | 16 Luther 1912: 2. Chr. 24,16 Und sie begruben ihn in der Stadt DavidsStadt Davids unter die KönigeKönige, darum dass er hatte wohl getan an IsraelIsrael und an GottGott und seinem HauseHause. |
17 ELB-BK: 2. Chr. 24,17 Und nachTodTod JojadasJojadas kamen die Obersten von JudaJuda und beugten sich vor dem König nieder ; und der König hörte auf sie . dem | 17 Luther 1912: 2. Chr. 24,17 Und nach dem TodeTode JojadasJojadas kamen die Obersten in JudaJuda und bückten sich vor dem König; da hörte der König auf sie. |
18 ELB-BK: 2. Chr. 24,18 Und sie verließenHausHaus des HERRN , des GottesGottes ihrer VäterVäter , und dienten den AscherimAscherim und den Götzenbildern . Da kam ein ZornZorn über JudaJuda und JerusalemJerusalem um dieser ihrer Verschuldung willen. das | 18 Luther 1912: 2. Chr. 24,18 Und sie verließen das HausHaus des HERRN, des GottesGottes ihrer VäterVäter, und dienten den Ascherabildern und Götzen. Da kam der ZornZorn über JudaJuda und JerusalemJerusalem um dieser ihrer SchuldSchuld willen. |
19 ELB-BK: 2. Chr. 24,19 Und er sandteProphetenPropheten unter sie , um sie zu dem HERRN zurückzuführen , und diese zeugtenzeugten gegen sie5; aber sie nahmen es nicht zu Ohren . | 19 Luther 1912: 2. Chr. 24,19 Er sandte aber ProphetenPropheten zu ihnen, dass sie sich zu dem HERRN bekehren sollten, und die zeugtenzeugten wider sie; aber sie nahmen’s nicht zu Ohren. |
20 ELB-BK: 2. Chr. 24,20 Und der GeistGeist GottesGottes kam über6 SekarjaSekarja , den SohnSohn JojadasJojadas , des PriestersPriesters ; und er stand auf über dem Volk und sprach zu ihnen : So spricht GottGott : Warum übertretet ihr die GeboteGebote des HERRN ? Es wird euch ja nicht gelingen . Weil ihr den HERRN verlassen habt, so hat er euch verlassen . | 20 Luther 1912: 2. Chr. 24,20 Und der GeistGeist GottesGottes erfüllte SacharjaSacharja, den SohnSohn JojadasJojadas, des PriestersPriesters. Der trat oben über das Volk und sprach zu ihnen: So spricht GottGott: Warum übertretet ihr die GeboteGebote des HERRN und wollt kein Gelingen haben? Denn ihr habt den HERRN verlassen, so wird er euch wieder verlassen. |
21 ELB-BK: 2. Chr. 24,21 Und sie machtenERRN . eine Verschwörung gegen ihn und steinigten ihn auf Befehl des Königs im Hof des Hauses des H | 21 Luther 1912: 2. Chr. 24,21 Aber sie machten einen BundBund wider ihn und steinigten ihn, nach dem Gebot des Königs, im Hofe am HauseHause des HERRN. |
22 ELB-BK: 2. Chr. 24,22 Und der KönigJoasJoas gedachte nicht der Güte , die sein VaterVater JojadaJojada an ihm erwiesen hatte, und ermordete dessen SohnSohn . Und als er starb , sprach er: Der HERR möge es sehen und fordern ! | 22 Luther 1912: 2. Chr. 24,22 Und der König JoasJoas gedachte nicht an die BarmherzigkeitBarmherzigkeit, die JojadaJojada, sein VaterVater, an ihm getan hatte, sondern erwürgte seinen SohnSohn. Da er aber starb, sprach er: Der HERR wird’s sehen und heimsuchen. |
23 ELB-BK: 2. Chr. 24,23 Und es geschahJahresJahres , dass ein Heer der Syrer gegen ihn heraufzog . Und sie kamen nach JudaJuda und JerusalemJerusalem und schlachteten aus dem Volk alle Obersten des Volkes ; und alle ihre BeuteBeute sandten sie zu dem König von DamaskusDamaskus . beim Umlauf des | 23 Luther 1912: 2. Chr. 24,23 Und da das JahrJahr um war, zog herauf das Heer der Syrer, und sie kamen gen JudaJuda und JerusalemJerusalem und brachten um alle Obersten im Volk, und allen ihren RaubRaub sandten sie dem König zu DamaskusDamaskus. |
24 ELB-BK: 2. Chr. 24,24 ObwohlERR ein sehr zahlreiches Heer in ihre Hand , weil sie den HERRN , den GottGott ihrer VäterVäter , verlassen hatten. Und sie übten GerichtGericht an JoasJoas . das Heer der Syrer nur mit wenigen Männern gekommen war, gab doch der H | 24 Luther 1912: 2. Chr. 24,24 Denn der Syrer MachtMacht kam mit wenig Männern; doch gab der HERR in ihre Hand eine sehr große MachtMacht, darum dass sie den HERRN, ihrer VäterVäter GottGott, verlassen hatten. Auch übten sie an JoasJoas StrafeStrafe. |
25 ELB-BK: 2. Chr. 24,25 Und als sie vonKnechteKnechte eine Verschwörung gegen ihn, um des BlutesBlutes der Söhne7 des PriestersPriesters JojadaJojada willen; und sie ermordeten ihn auf seinem BettBett , und er starb . Und man begrub ihn in der Stadt DavidsDavids , aber man begrub ihn nicht in den Gräbern der KönigeKönige . ihm weggezogen waren – sie verließen ihn aber in großen Schmerzen – machten seine | 25 Luther 1912: 2. Chr. 24,25 Und da sie von ihm zogen, ließen sie ihn in großer KrankheitKrankheit zurück. Es machten aber seine KnechteKnechte einen BundBund wider ihn um des BlutesBlutes willen der KinderKinder JojadasJojadas, des PriestersPriesters, und erwürgten ihn auf seinem BetteBette, und er starb. Und man begrub ihn in der Stadt DavidsStadt Davids, aber nicht in der KönigeKönige Gräbern. |
26 ELB-BK: 2. Chr. 24,26 Und dieseSabadSabad , der SohnSohn SchimeatsSchimeats , der AmmoniterinAmmoniterin , und JosabadJosabad , der SohnSohn SchimritsSchimrits , der Moabitin . sind es, die eine Verschwörung gegen ihn machten : | 26 Luther 1912: 2. Chr. 24,26 Die aber den BundBund wider ihn machten, waren diese: SabadSabad, der SohnSohn SimeathsSimeaths, der Ammonitin, und JosabadJosabad, der SohnSohn SimrithsSimriths, der Moabitin. |
27 ELB-BK: 2. Chr. 24,27 Seine SöhneGottesGottes , siehe , das ist geschrieben in der Beschreibung8 des BuchesBuches der KönigeKönige . Und AmazjaAmazja , sein SohnSohn , wurde König an seiner statt . aber und die Größe des Tributs , der ihm auferlegt wurde, und der Bau des Hauses | 27 Luther 1912: 2. Chr. 24,27 Aber seine Söhne und die SummeSumme, die unter ihm gesammelt ward, und der Bau des Hauses GottesGottes, siehe, die sind geschrieben in der Historie im BuchBuch der KönigeKönige. Und sein SohnSohn AmazjaAmazja ward König an seiner Statt. |
Fußnoten
|