2. Chronika 16 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Chr. 16,1 Im1 36. JahreJahre der Regierung AsasAsas zog BaesaBaesa , der König von IsraelIsrael , gegen JudaJuda herauf ; und er baute RamaRama , um AsaAsa , dem König von JudaJuda , niemand aus- und eingehen zu lassen . | 1 Luther 1912: 2. Chr. 16,1 Im sechsundreißigsten JahrJahr des Königreichs AsasAsas zog herauf BaesaBaesa, der König IsraelsIsraels, wider JudaJuda und baute RamaRama, dass er AsaAsa, dem König JudasJudas, wehrte aus und ein zu ziehen. |
2 ELB-BK: 2. Chr. 16,2 Da brachteAsaAsa SilberSilber und GoldGold heraus aus den Schätzen des Hauses des HERRN und des Hauses des Königs ; und er sandte zu Ben-HadadBen-Hadad , dem König von SyrienSyrien , der in DamaskusDamaskus wohnte , und ließ ihm sagen : | 2 Luther 1912: 2. Chr. 16,2 Aber AsaAsa nahm aus dem SchatzSchatz im HauseHause des HERRN und im HauseHause des Königs SilberSilber und GoldGold und sandte zu BenhadadBenhadad, dem König von SyrienSyrien, der zu DamaskusDamaskus wohnte, und ließ ihm sagen: |
3 ELB-BK: 2. Chr. 16,3 Ein BundBund ist zwischen mir und dir und zwischen meinem VaterVater und deinem VaterVater . Siehe , ich sende dir SilberSilber und GoldGold ; wohlan! Brich deinen BundBund mit BaesaBaesa , dem König von IsraelIsrael , dass er von mir abziehe . | 3 Luther 1912: 2. Chr. 16,3 Es ist ein BundBund zwischen mir und dir, zwischen meinem und deinem VaterVater; darum habe ich dir SilberSilber und GoldGold gesandt, dass du den BundBund mit BaesaBaesa, dem König IsraelsIsraels fahren lässest, dass er von mir abziehe. |
4 ELB-BK: 2. Chr. 16,4 Und Ben-HadadBen-Hadad hörte auf den König AsaAsa ; und er sandte seine Heerobersten gegen die Städte IsraelsIsraels ; und sie schlugen IjonIjon und DanDan und Abel-MajimAbel-Majim und alle Vorratsplätze der Städte NaphtalisNaphtalis . | 4 Luther 1912: 2. Chr. 16,4 BenhadadBenhadad gehorchte dem König AsaAsa und sandte seine Heerfürsten wider die Städte IsraelsIsraels; die schlugen IjonIjon, DanDan und Abel-Maim und alle Kornstädte NaphthalisNaphthalis. |
5 ELB-BK: 2. Chr. 16,5 Und es geschahBaesaBaesa es hörte , da ließ er von dem Bau RamasRamas ab und stellte seine Arbeit ein . , als | 5 Luther 1912: 2. Chr. 16,5 Da BaesaBaesa das hörte, ließ er ab RamaRama zu bauen, und hörte auf von seinem Werk. |
6 ELB-BK: 2. Chr. 16,6 Der KönigAsaAsa aber nahm ganz JudaJuda , und sie schafften die SteineSteine RamasRamas und dessen HolzHolz weg , womit BaesaBaesa gebaut hatte; und er baute damit GebaGeba und MizpaMizpa . | 6 Luther 1912: 2. Chr. 16,6 Aber der König AsaAsa nahm zu sich das ganze JudaJuda, und sie trugen die SteineSteine und das HolzHolz von RamaRama, womit BaesaBaesa baute; und er baute damit GebaGeba und MizpaMizpa. |
7 ELB-BK: 2. Chr. 16,7 Und in dieser ZeitZeit kam HananiHanani , der SeherSeher , zu AsaAsa , dem König von JudaJuda , und sprach zu ihm: Weil du dich auf den König von SyrienSyrien gestützt hast und hast dich nicht auf den HERRN , deinen GottGott , gestützt , darum ist das Heer des Königs von SyrienSyrien deiner Hand entronnen. | 7 Luther 1912: 2. Chr. 16,7 Zu der ZeitZeit kam HananiHanani, der SeherSeher, zu AsaAsa, dem König JudasJudas, und sprach zu ihm: Dass du dich auf den König von SyrienSyrien verlassen hast und hast dich nicht auf den HERRN, deinen GottGott, verlassen, darum ist die MachtMacht des Königs von SyrienSyrien deiner Hand entronnen. |
8 ELB-BK: 2. Chr. 16,8 WarenLibyerLibyer eine zahlreiche Heeresmacht , mit WagenWagen und Reitern in großer Menge ? Aber weil du dich auf den HERRN stütztest , gab er sie in deine Hand . nicht die Kuschiter und die | 8 Luther 1912: 2. Chr. 16,8 Waren nicht die MohrenMohren und LibyerLibyer eine große Menge mit sehr viel WagenWagen und Reitern? Doch gab sie der HERR in deine Hand, da du dich auf ihn verließest. |
9 ELB-BK: 2. Chr. 16,9 DennERRN AugenAugen durchlaufen die ganze ErdeErde , um sich mächtig zu erweisen an denen, deren HerzHerz ungeteilt auf ihn gerichtet ist. Hierin hast du töricht gehandelt; denn von nun an wirst du KriegeKriege haben . des H | 9 Luther 1912: 2. Chr. 16,9 Denn des HERRN AugenAugen schauen alle Lande, dass er stärke die, die von ganzem Herzen an ihm sind. Du hast töricht getan; darum wirst du auch von nun an KriegeKriege haben. |
10 ELB-BK: 2. Chr. 16,10 Und AsaAsa wurde ärgerlich über den SeherSeher und legte ihn in das Stockhaus ; denn er war deswegen gegen ihn erzürnt . Auch tat AsaAsa in dieser ZeitZeit einigen von dem Volk GewaltGewalt an . | 10 Luther 1912: 2. Chr. 16,10 Aber AsaAsa ward zornig über den SeherSeher und legte ihn ins GefängnisGefängnis; denn er grollte ihm über diesem Stück. Und AsaAsa unterdrückte etliche des Volks zu der ZeitZeit. |
11 ELB-BK: 2. Chr. 16,11 Und sieheAsasAsas , die erste und die letzte , siehe , sie ist geschrieben in dem BuchBuch der KönigeKönige von JudaJuda und IsraelIsrael . , die Geschichte | 11 Luther 1912: 2. Chr. 16,11 Die Geschichten aber AsasAsas, beide, die ersten und die letzten, siehe, die sind geschrieben im BuchBuch von den Königen JudasJudas und IsraelsIsraels. |
12 ELB-BK: 2. Chr. 16,12 Und im 39. JahrJahr seiner Regierung erkrankte AsaAsa an seinen Füßen , so dass er überaus krank war; aber auch in seiner KrankheitKrankheit suchte er nicht den HERRN , sondern die Ärzte . | 12 Luther 1912: 2. Chr. 16,12 Und AsaAsa ward krank an seinen Füßen im neununddreißigsten JahrJahr seines Königreichs, und seine KrankheitKrankheit nahm sehr zu; und er suchte auch in seiner KrankheitKrankheit den HERRN nicht, sondern die Ärzte. |
13 ELB-BK: 2. Chr. 16,13 Und AsaAsa legte sich zu seinen VäternVätern ; und er starb im 41. JahrJahr seiner Regierung . | 13 Luther 1912: 2. Chr. 16,13 Also entschlief AsaAsa mit seinen VäternVätern und starb im einundvierzigsten JahrJahr seines Königreichs. |
14 ELB-BK: 2. Chr. 16,14 Und man begrubBegräbnisBegräbnis , das er sich in der Stadt DavidsDavids gegraben hatte. Und man legte ihn auf ein LagerLager , das man gefüllt hatte mit Gewürz und Spezereien2, gemischt nach der Kunst3 der Salbenmischung ; und man veranstaltete für ihn einen sehr großen Brand . ihn in seinem | 14 Luther 1912: 2. Chr. 16,14 Und man begrub ihn in seinem GrabeGrabe, das er hatte lassen graben in der Stadt DavidsStadt Davids. Und sie legten ihn auf sein LagerLager, welches man gefüllt hatte mit gutem Räuchwerk und allerlei Spezerei, nach der KunstKunst des SalbenbereitersSalbenbereiters gemacht, und machten ihm einen sehr großen Brand. |
Fußnoten |