2. Chronika 10 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Chr. 10,1 Und1 RehabeamRehabeam ging nach SichemSichem ; denn ganz IsraelIsrael war nach SichemSichem gekommen , um ihn zum König zu machen . | 1 Luther 1912: 2. Chr. 10,1 RehabeamRehabeam zog gen SichemSichem; denn ganz IsraelIsrael war gen SichemSichem gekommen, ihn zum König zu machen. |
2 ELB-BK: 2. Chr. 10,2 Und es geschahSohnSohn NebatsNebats , es hörte , (er war aber in Ägypten , wohin er vor dem König SalomoSalomo geflohen war) da kehrte Jerobeam aus Ägypten zurück . , als Jerobeam , der | 2 Luther 1912: 2. Chr. 10,2 Und da das Jerobeam hörte, der SohnSohn NebatsNebats – der in Ägypten war, dahin er vor dem König SalomoSalomo geflohen war –, kam er wieder aus Ägypten. |
3 ELB-BK: 2. Chr. 10,3 Und sie sandtenIsraelIsrael kamen und redeten zu RehabeamRehabeam und sprachen : hin und riefen ihn. Und Jerobeam und ganz | 3 Luther 1912: 2. Chr. 10,3 Und sie sandten hin und ließen ihn rufen. Und Jerobeam kam mit dem ganzen IsraelIsrael, und sie redeten mit RehabeamRehabeam und sprachen: |
4 ELB-BK: 2. Chr. 10,4 Dein VaterVater hat unser JochJoch hart gemacht ; und nun erleichtere den harten Dienst deines VatersVaters und sein schweres JochJoch , das er auf uns gelegt hat, so wollen wir dir dienen . | 4 Luther 1912: 2. Chr. 10,4 Dein VaterVater hat unser JochJoch zu hart gemacht; so erleichtere nun du den harten Dienst deines VatersVaters und das schwere JochJoch, das er auf uns gelegt hat, so wollen wir dir untertänig sein. |
5 ELB-BK: 2. Chr. 10,5 Und er sprachTageTage , dann kommt wieder zu mir. Und das Volk ging hin . zu ihnen: Noch drei | 5 Luther 1912: 2. Chr. 10,5 Er sprach zu ihnen: Über drei TageTage kommet wieder zu mir. Und das Volk ging hin. |
6 ELB-BK: 2. Chr. 10,6 Und der KönigRehabeamRehabeam beriet sich mit den Alten , die vor seinem VaterVater SalomoSalomo gestanden hatten , als er noch am LebenLeben war , und sprach : Wie ratet ihr, diesem Volk Antwort zu geben ? | 6 Luther 1912: 2. Chr. 10,6 Und der König RehabeamRehabeam ratfragte die Ältesten, die vor seinem VaterVater SalomoSalomo gestanden waren, da er am LebenLeben war, und sprach: Wie ratet ihr, dass ich diesem Volk Antwort gebe? |
7 ELB-BK: 2. Chr. 10,7 Und sie redetenWorteWorte zu ihnen redest , so werden sie deine KnechteKnechte sein alle TageTage . zu ihm und sprachen : Wenn du gegen dieses Volk gütig und ihnen gefällig bist und gütige | 7 Luther 1912: 2. Chr. 10,7 Sie redeten mit ihm und sprachen: Wirst du diesem Volk freundlich sein und sie gütig behandeln und ihnen gute WorteWorte geben, so werden sie dir untertänig sein allewege. |
8 ELB-BK: 2. Chr. 10,8 Aber er verließRatRat der Alten , den sie ihm gegeben hatten; und er beriet sich mit den Jungen , die mit ihm aufgewachsen waren, die vor ihm standen . den | 8 Luther 1912: 2. Chr. 10,8 Er aber ließ außer AchtAcht den RatRat der Ältesten, den sie ihm gegeben hatten, und ratschlagte mit den Jungen, die mit ihm aufgewachsen waren und vor ihm standen, |
9 ELB-BK: 2. Chr. 10,9 Und er sprachJochJoch , das dein VaterVater auf uns gelegt hat? zu ihnen: Was ratet ihr , dass wir diesem Volk zur Antwort geben , das zu mir geredet und gesagt hat: Erleichtere das | 9 Luther 1912: 2. Chr. 10,9 und sprach zu ihnen: Was ratet ihr, dass wir diesem Volk antworten, die mit mir geredet haben und sagen: Erleichtere das JochJoch, das dein VaterVater auf uns gelegt hat? |
10 ELB-BK: 2. Chr. 10,10 Und die JungenVaterVater hat unser JochJoch schwer gemacht , du aber erleichtere es uns; so sollst du zu ihnen reden : Mein kleiner Finger ist dicker als die LendenLenden meines VatersVaters ! , die mit ihm aufgewachsen waren, redeten zu ihm und sprachen : So sollst du zu dem Volk sprechen , das zu dir geredet und gesagt hat: Dein | 10 Luther 1912: 2. Chr. 10,10 Die Jungen aber, die mit ihm aufgewachsen waren, redeten mit ihm und sprachen: So sollst du sagen zu dem Volk, das mit dir geredet hat und spricht: „Dein VaterVater hat unser JochJoch zu schwer gemacht; mache du unser JochJoch leichter“, und sprich zu ihnen: Mein kleinster Finger soll dicker sein denn meines VatersVaters LendenLenden. |
11 ELB-BK: 2. Chr. 10,11 NunVaterVater hat euch ein schweres JochJoch aufgeladen , ich aber will zu eurem JochJoch hinzutun ; mein VaterVater hat euch mit Geißeln gezüchtigt , ich aber will euch mit Skorpionen2 züchtigen. denn, mein | 11 Luther 1912: 2. Chr. 10,11 Hat nun mein VaterVater auf euch ein schweres JochJoch geladen, so will ich eures JochesJoches mehr machen: mein VaterVater hat euch mit Peitschen gezüchtigt, ich aber mit Skorpionen. |
12 ELB-BK: 2. Chr. 10,12 Und JerobeamRehabeamRehabeam am dritten TagTag , so wie der König geredet und gesagt hatte: Kommt am dritten TagTag wieder zu mir. und alles Volk kamen zu | 12 Luther 1912: 2. Chr. 10,12 Als nun Jerobeam und alles Volk zu RehabeamRehabeam kam am dritten TageTage, wie denn der König gesagt hatte: Kommt wieder zu mir am dritten TageTage, |
13 ELB-BK: 2. Chr. 10,13 Und der KönigRehabeamRehabeam verließ den RatRat der Alten antwortete ihnen hart ; und der König | 13 Luther 1912: 2. Chr. 10,13 antwortete ihnen der König hart. Und der König RehabeamRehabeam ließ außer AchtAcht den RatRat der Ältesten |
14 ELB-BK: 2. Chr. 10,14 und redeteRatRat der Jungen und sprach : Mein VaterVater hat euer JochJoch schwer gemacht , ich aber will zu demselben hinzutun ; mein VaterVater hat euch mit Geißeln gezüchtigt , ich aber will euch mit Skorpionen züchtigen. zu ihnen nach dem | 14 Luther 1912: 2. Chr. 10,14 und redete mit ihnen nach dem RatRat der Jungen und sprach: Hat mein VaterVater euer JochJoch schwer gemacht, so will ich noch mehr dazu machen: mein VaterVater hat euch mit Peitschen gezüchtigt, ich aber mit Skorpionen. |
15 ELB-BK: 2. Chr. 10,15 So hörteGottesGottes , damit der HERR sein WortWort aufrecht hielte, das er durch AchijaAchija , den SiloniterSiloniter , zu Jerobeam , dem SohnSohn NebatsNebats , geredet hatte3. der König nicht auf das Volk ; denn es war eine Wendung vonseiten | 15 Luther 1912: 2. Chr. 10,15 Also gehorchte der König dem Volk nicht; denn es war also von GottGott gewandt, auf dass der HERR sein WortWort bestätigte, das er geredet hatte durch Ahia von SiloSilo zu Jerobeam, dem SohnSohn NebatsNebats. |
16 ELB-BK: 2. Chr. 10,16 Und als ganzIsraelIsrael sah, dass der König nicht auf sie hörte , da antwortete das Volk dem König und sprach : Was haben wir für Teil an DavidDavid ? Und wir haben kein ErbteilErbteil am SohnSohn IsaisIsais ! Jeder zu seinen4 Zelten , IsraelIsrael ! Nun sieh nach deinem HausHaus , DavidDavid ! Und ganz IsraelIsrael ging nach seinen Zelten . | 16 Luther 1912: 2. Chr. 10,16 Da aber das ganze IsraelIsrael sah, dass ihnen der König nicht gehorchte, antwortete das Volk dem König und sprach: Was haben wir für Teil an DavidDavid oder ErbeErbe am SohnSohn IsaisIsais? Jedermann von IsraelIsrael zu seiner HütteHütte! So siehe nun du zu deinem HauseHause, DavidDavid! Und das ganze IsraelIsrael ging in seine HüttenHütten, |
17 ELB-BK: 2. Chr. 10,17 Die KinderKinder IsraelIsrael aber, die in den Städten JudasJudas wohnten , über sie wurde RehabeamRehabeam König . | 17 Luther 1912: 2. Chr. 10,17 also dass RehabeamRehabeam nur über die KinderKinder IsraelIsrael regierte, die in den Städten JudasJudas wohnten. |
18 ELB-BK: 2. Chr. 10,18 Und der KönigRehabeamRehabeam sandte HadoramHadoram , der über die Fron war; aber die KinderKinder IsraelIsrael steinigten ihn, und er starb . Da eilte der König RehabeamRehabeam , den WagenWagen zu besteigen , um nach JerusalemJerusalem zu fliehen . | 18 Luther 1912: 2. Chr. 10,18 Aber der König RehabeamRehabeam sandte HadoramHadoram, den Rentmeister; aber die KinderKinder IsraelIsrael steinigten ihn zu TodeTode. Und der König RehabeamRehabeam stieg stracks auf seinen WagenWagen, dass er flöhe gen JerusalemJerusalem. |
19 ELB-BK: 2. Chr. 10,19 So fielIsraelIsrael vom HausHaus DavidsDavids ab bis auf diesen TagTag . | 19 Luther 1912: 2. Chr. 10,19 Also fiel IsraelIsrael ab vom HauseHause DavidsDavids bis auf diesen TagTag. |
Fußnoten |