1. Timotheus 5 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Tim. 5,1 Einen älterenMannMann fahre nicht hart an , sondern ermahne ihn als einen VaterVater , jüngere als BrüderBrüder ; | 1 Luther 1912: 1. Tim. 5,1 Einen Alten schilt nicht, sondern ermahne ihn als einen VaterVater, die Jungen als BrüderBrüder, |
2 ELB-BK: 1. Tim. 5,2 ältere1. Frauen als Mütter , jüngere als Schwestern , in aller Keuschheit | 2 Luther 1912: 1. Tim. 5,2 Die alten Weiber als Mütter, die jungen als Schwestern mit aller Keuschheit. |
3 ELB-BK: 1. Tim. 5,3 Ehre die Witwen , die wirklich Witwen sind. | 3 Luther 1912: 1. Tim. 5,3 Ehre die Witwen, welche rechte Witwen sind. |
4 ELB-BK: 1. Tim. 5,4 WennKinderKinder oder Enkel hat , so mögen sie zuerst lernen , gegen das eigene HausHaus fromm zu sein und den Eltern Gleiches zu vergelten ; denn dieses ist angenehm vor GottGott . aber eine Witwe | 4 Luther 1912: 1. Tim. 5,4 So aber eine Witwe Enkel oder KinderKinder hat, solche lass zuvor lernen, ihre eigenen Häuser göttlich regieren und den Eltern Gleiches vergelten; denn das ist wohl getan und angenehm vor GottGott. |
5 ELB-BK: 1. Tim. 5,5 DieGottGott und verharrt in dem FlehenFlehen und den Gebeten NachtNacht und TagTag . aber wirklich Witwe und vereinsamt ist, hofft auf | 5 Luther 1912: 1. Tim. 5,5 Das ist aber die rechte Witwe, die einsam ist, die ihre HoffnungHoffnung auf GottGott stellt und bleibt am GebetGebet und FlehenFlehen TagTag und NachtNacht. |
6 ELB-BK: 1. Tim. 5,6 Die2 lebt , ist lebendig tot . aber in Üppigkeit | 6 Luther 1912: 1. Tim. 5,6 Welche aber in Wollüsten lebt, die ist lebendig tot. |
7 ELB-BK: 1. Tim. 5,7 Und dies gebiete , damit sie tadellos seien . | 7 Luther 1912: 1. Tim. 5,7 Solches gebiete, auf dass sie untadelig seien. |
8 ELB-BK: 1. Tim. 5,8 WennUngläubigerUngläubiger . aber jemand für die Seinen und besonders für die Hausgenossen nicht sorgt , so hat er den Glauben verleugnet und ist schlechter als ein | 8 Luther 1912: 1. Tim. 5,8 So aber jemand die Seinen, sonderlich seine Hausgenossen, nicht versorgt, der hat den Glauben verleugnet und ist ärger denn ein Heide. |
9 ELB-BK: 1. Tim. 5,9 Eine Witwe3, wenn sie nicht weniger als 60 JahreJahre alt ist , die FrauFrau eines MannesMannes war, werde verzeichnet | 9 Luther 1912: 1. Tim. 5,9 Lass keine Witwe erwählt werden unter sechzig Jahren, und die da gewesen sei eines MannesMannes Weib, |
10 ELB-BK: 1. Tim. 5,10 einZeugnisZeugnis hat in guten Werken , wenn sie KinderKinder auferzogen , wenn sie Fremde beherbergt , wenn sie der Heiligen Füße gewaschen , wenn sie Bedrängten Hilfe geleistet hat, wenn sie jedem guten Werk nachgegangen ist. | 10 Luther 1912: 1. Tim. 5,10 und die ein ZeugnisZeugnis habe guter WerkeWerke: wenn sie KinderKinder aufgezogen hat, wenn sie gastfrei gewesen ist, wenn sie der Heiligen Füße gewaschen hat, wenn sie den Trübseligen Handreichung getan hat, wenn sie allem guten Werk nachgekommen ist. |
11 ELB-BK: 1. Tim. 5,11 JüngereJüngere Witwen aber weise ab ; denn wenn sie üppig geworden sind gegen ChristusChristus , | 11 Luther 1912: 1. Tim. 5,11 Der jungen Witwen aber entschlage dich; denn wenn sie geil geworden sind wider Christum, so wollen sie freien |
12 ELB-BK: 1. Tim. 5,12 so wollen sie heiraten und fallen4 sie den ersten Glauben verworfen haben. dem Urteil anheim , weil | 12 Luther 1912: 1. Tim. 5,12 und haben ihr Urteil, dass sie den ersten Glauben gebrochen haben. |
13 ELB-BK: 1. Tim. 5,13 Zugleich5. aber lernen sie auch müßig sein, umherlaufend in den Häusern ; nicht allein aber müßig , sondern auch geschwätzig und vorwitzig , indem sie reden was sich nicht gehört | 13 Luther 1912: 1. Tim. 5,13 Daneben sind sie faul und lernen umlaufen durch die Häuser; nicht allein aber sind sie faul, sondern auch geschwätzig und vorwitzig und reden, was nicht sein soll. |
14 ELB-BK: 1. Tim. 5,14 Ich willKinderKinder gebären , HaushaltungHaushaltung führen , dem WidersacherWidersacher keinen Anlass der Schmähung wegen geben ; nun , dass jüngere Witwen heiraten , | 14 Luther 1912: 1. Tim. 5,14 So will ich nun, dass die jungen Witwen freien, KinderKinder zeugenzeugen, haushalten, dem WidersacherWidersacher keine Ursache geben zu schelten. |
15 ELB-BK: 1. Tim. 5,15 dennSatanSatan nach . schon haben sich einige abgewandt , dem | 15 Luther 1912: 1. Tim. 5,15 Denn es sind schon etliche umgewandt dem SatanSatan nach. |
16 ELB-BK: 1. Tim. 5,16 WennGläubigerGläubiger oder eine Gläubige Witwen hat , so leiste er ihnen Hilfe , und die VersammlungVersammlung werde nicht beschwert, damit sie denen Hilfe leiste , die wirklich Witwen sind. ein | 16 Luther 1912: 1. Tim. 5,16 So aber ein GläubigerGläubiger oder Gläubige Witwen hat, der versorge sie und lasse die GemeindeGemeinde nicht beschwert werden, auf dass die, die rechte Witwen sind, mögen genug haben. |
17 ELB-BK: 1. Tim. 5,17 DieWortWort und Lehre6 arbeiten . Ältesten , die wohl vorstehen , lass doppelter Ehre würdig geachtet werden , besonders die, die in | 17 Luther 1912: 1. Tim. 5,17 Die Ältesten, die wohl vorstehen, die halte man zweifacher Ehre wert, sonderlich die da arbeiten im WortWort und in der LehreLehre. |
18 ELB-BK: 1. Tim. 5,18 Denn7 und : „Der Arbeiter ist seines LohnesLohnes wert .“8 die Schrift sagt : „Du sollst dem Ochsen , der drischt , nicht das Maul verbinden “, | 18 Luther 1912: 1. Tim. 5,18 Denn es spricht die Schrift: „Du sollst dem Ochsen nicht das Maul verbinden, der da drischt;“ und „Ein Arbeiter ist seines LohnesLohnes wert.“ |
19 ELB-BK: 1. Tim. 5,19 Gegen einen Ältesten nimm keine Klage an , außer bei zwei oder drei Zeugen . | 19 Luther 1912: 1. Tim. 5,19 Wider einen Ältesten nimm keine Klage an ohne zwei oder drei Zeugen. |
20 ELB-BK: 1. Tim. 5,20 Die sündigen überführe vor allen , damit auch die Übrigen Furcht haben . | 20 Luther 1912: 1. Tim. 5,20 Die da sündigen, die strafe vor allen, auf dass sich auch die anderen fürchten. |
21 ELB-BK: 1. Tim. 5,21 Ich bezeugeGottGott und ChristusChristus JesusJesus und den auserwählten Engeln , dass du diese Dinge ohne Vorurteil beobachtest , indem du nichts nach Gunst tust . ernstlich vor | 21 Luther 1912: 1. Tim. 5,21 Ich bezeuge vor GottGott und dem HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus und den auserwählten Engeln, dass du solches haltest ohne eigenes Gutdünken und nichts tust nach Gunst. |
22 ELB-BK: 1. Tim. 5,22 Die Hände9. lege niemand schnell auf und habe nicht teil an fremden Sünden . Bewahre dich selbst keusch | 22 Luther 1912: 1. Tim. 5,22 Die Hände lege niemand zu bald auf, mache dich auch nicht teilhaftig fremder Sünden. Halte dich selber keusch. |
23 ELB-BK: 1. Tim. 5,23 TrinkeWeinWein , um deines MagensMagens und deines häufigen Unwohlseins10 willen. nicht länger nur Wasser , sondern gebrauche ein wenig | 23 Luther 1912: 1. Tim. 5,23 Trinke nicht mehr Wasser, sondern auch ein wenig WeinWein um deines MagensMagens willen und weil du oft krank bist. |
24 ELB-BK: 1. Tim. 5,24 Von einigenGerichtGericht , einigen aber folgen sie auch nach . Menschen sind die Sünden vorher offenbar und gehen voraus zum | 24 Luther 1912: 1. Tim. 5,24 Etlicher Menschen Sünden sind offenbar, dass man sie zuvor richten kann; bei etlichen aber werden sie hernach offenbar. |
25 ELB-BK: 1. Tim. 5,25 Desgleichen sind auchWerkeWerke vorher offenbar , und die, die anders sind , können nicht verborgen bleiben . die guten | 25 Luther 1912: 1. Tim. 5,25 Desgleichen auch etlicher gute WerkeWerke sind zuvor offenbar, und die anderen bleiben auch nicht verborgen. |
Fußnoten |