1. Thessalonicher 5 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Was aber die ZeitenZeiten und Zeitpunkte betrifft, BrüderBrüder, so habt ihr nicht nötig, dass euch geschrieben werde. 1 Von den ZeitenZeiten aber und Stunden, liebe BrüderBrüder, ist nicht not euch zu schreiben;
2 Denn ihr selbst wisst genau, dass der TagTag des HerrnHerrn so kommt wie ein DiebDieb in der NachtNacht.2 denn ihr selbst wisset gewiss, dass der Tag des HerrnTag des Herrn wird kommen wie ein DiebDieb in der NachtNacht.
3 Wenn sie sagen: FriedeFriede und Sicherheit!, dann kommt ein plötzliches VerderbenVerderben über sie, wie die Geburtswehen über die Schwangere; und sie werden nicht entfliehen.3 Denn sie werden sagen: Es ist FriedeFriede, es hat keine Gefahr, so wird sie das VerderbenVerderben schnell überfallen, gleichwie der Schmerz ein schwangeres Weib, und werden nicht entfliehen.
4 Ihr aber, BrüderBrüder, seid nicht in FinsternisFinsternis, dass euch der TagTag wie ein DiebDieb ergreife;4 Ihr aber, liebe BrüderBrüder, seid nicht in der FinsternisFinsternis, dass euch der TagTag wie ein DiebDieb ergreife.
5 denn ihr alle seid Söhne des LichtsLichts und Söhne des TagesTages; wir sind nicht von der NachtNacht noch von der FinsternisFinsternis.5 Ihr seid allzumal KinderKinder des LichtesLichtes und KinderKinder des TagesTages; wir sind nicht von der NachtNacht noch von der FinsternisFinsternis.
6 Also lasst uns nun nicht schlafen wie die Übrigen, sondern wachen und nüchtern sein.6 So lasset uns nun nicht schlafen wie die anderen, sondern lasset uns wachen und nüchtern sein.
7 Denn die, die schlafen, schlafen des NachtsNachts, und die betrunken sind, sind des NachtsNachts betrunken. 7 Denn die da schlafen, die schlafen des NachtsNachts, und die da trunken sind, die sind des NachtsNachts trunken;
8 Wir aber, die von dem TagTag sind, lasst uns nüchtern sein, angetan mit dem BrustharnischBrustharnisch des Glaubens und der Liebe und als HelmHelm mit der HoffnungHoffnung der Seligkeit1. 8 wir aber, die wir des TagesTages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem PanzerPanzer des Glaubens und der Liebe und mit dem HelmHelm der HoffnungHoffnung zur Seligkeit.
9 Denn GottGott hat uns nicht zum ZornZorn gesetzt, sondern zur Erlangung der Seligkeit2 durch unseren HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus, 9 Denn GottGott hat uns nicht gesetzt zum ZornZorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unseren HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus,
10 der für uns gestorben ist, damit wir, sei es dass wir wachen oder schlafen, zusammen mit ihm leben.10 der für uns alle gestorben ist, auf dass, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen.
11 Deshalb ermuntert einander und erbaut einer den anderen, wie ihr auch tut.11 Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den anderen, wie ihr denn tut.
12 Wir bitten euch aber, BrüderBrüder, dass ihr die erkennt, die unter euch arbeiten und euch vorstehen im HerrnHerrn und euch zurechtweisen,12 Wir bitten aber euch, liebe BrüderBrüder, dass ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HerrnHerrn und euch vermahnen;
13 und dass ihr sie über die Maßen in Liebe achtet, um ihres WerkesWerkes willen. Seid in Frieden untereinander.13 habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen.
14 Wir ermahnen euch aber, BrüderBrüder: Weist die Unordentlichen zurecht, tröstet die Kleinmütigen, nehmt euch der Schwachen an, seid langmütig gegen alle. 14 Wir ermahnen aber euch, liebe BrüderBrüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann.
15 Seht zu, dass niemand Böses mit Bösem jemand vergelte, sondern strebt allezeit dem Guten nach gegeneinander und gegen alle. 15 Sehet zu, dass keiner Böses mit Bösem jemand vergelte; sondern allezeit jaget dem Guten nach, untereinander und gegen jedermann.
16 Freut euch allezeit;16 Seid allezeit fröhlich,
17 betetbetet unablässig;17 betetbetet ohne Unterlass,
18 danksagt in allem, denn dieses ist der Wille GottesGottes in ChristusChristus JesusJesus gegen euch. 18 seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille GottesGottes in Christo Jesu an euch.
19 Den GeistGeist löscht nicht aus3;19 Den GeistGeist dämpfet nicht,
20 Weissagungen verachtet nicht;20 die Weissagung verachtet nicht;
21 prüft aber alles, das Gute haltet fest.21 prüfet aber alles, und das Gute behaltet.
22 Von aller Art des Bösen haltet euch fern. 22 Meidet allen bösen Schein.
23 Er selbst aber, der GottGott des Friedens, heilige euch völlig; und euer ganzer GeistGeist und SeeleSeele und Leib werde4 tadellos bewahrt bei der AnkunftAnkunft unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus. 23 Er aber, der GottGott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer GeistGeist ganz samt SeeleSeele und Leib müsse bewahrt werden unsträflich auf die Zukunft unseres HerrnHerrn Jesu Christi.
24 TreuTreu ist, der euch ruft; er wird es auch tun.24 Getreu ist er, der euch ruft; er wird’s auch tun.
25 BrüderBrüder, betetbetet für uns.25 Liebe BrüderBrüder, betetbetet für uns.
26 Grüßt alle BrüderBrüder mit heiligem KussKuss.26 Grüßet alle BrüderBrüder mit dem heiligen KussKuss.
27 Ich beschwöre euch bei dem HerrnHerrn, dass der BriefBrief allen [heiligen] BrüdernBrüdern vorgelesen werde.27 Ich beschwöre euch bei dem HerrnHerrn, dass ihr diesen BriefBrief lesen lasset vor allen heiligen BrüdernBrüdern.
28 Die GnadeGnade unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus sei mit euch!28 Die GnadeGnade unseres HerrnHerrn Jesu Christi sei mit euch! AmenAmen.

Fußnoten

  • 1 O. Errettung
  • 2 O. Errettung
  • 3 O. unterdrückt, dämpft nicht
  • 4 O. und euer Geist und Seele und Leib werde gänzlich