1. Thessalonicher 2 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Denn ihr selbst wisst, BrüderBrüder, unseren Eingang bei euch, dass er nicht vergeblich war; 1 Denn auch ihr wisset, liebe BrüderBrüder, von unserem Eingang zu euch, dass er nicht vergeblich gewesen ist;
2 sondern nachdem wir in PhilippiPhilippi zuvor gelitten hatten und misshandelt worden waren, wie ihr wisst, waren wir freimütig in unserem GottGott, das EvangeliumEvangelium GottesGottes zu euch zu reden unter großem Kampf1.2 sondern, ob wir gleich zuvor gelitten hatten und geschmäht gewesen waren zu PhilippiPhilippi, wie ihr wisset, waren wir freudig in unserem GottGott, bei euch zu sagen das EvangeliumEvangelium GottesGottes mit großen Kämpfen.
3 Denn unsere Ermahnung war2 nicht aus Betrug noch aus Unreinigkeit, noch mit List;3 Denn unsere Ermahnung ist nicht gewesen aus Irrtum noch aus Unreinigkeit noch mit List;
4 sondern so, wie wir von GottGott bewährt worden sind, mit dem EvangeliumEvangelium betraut zu werden, so reden wir, nicht um Menschen zu gefallen, sondern GottGott, der unsere Herzen prüft.4 sondern, wie wir von GottGott bewährt sind, dass uns das EvangeliumEvangelium vertraut ist zu predigen, also reden wir, nicht, als wollten wir den Menschen gefallen, sondern GottGott, der unser HerzHerz prüft.
5 Denn niemals sind wir mit einschmeichelnder Rede umgegangen, wie ihr wisst, noch mit einem Vorwand für Habsucht, GottGott ist Zeuge; 5 Denn wir sind nie mit Schmeichelworten umgegangen, wie ihr wisset, noch mit verstecktem Geiz, GottGott ist des Zeuge;
6 noch suchten wir Ehre von Menschen, weder von euch, noch von anderen, obwohl wir euch als Christi ApostelApostel zur LastLast sein konnten;6 haben auch nicht Ehre gesucht von den Leuten, weder von euch noch von anderen;
7 sondern wir sind in eurer Mitte zart gewesen, wie eine nährende FrauFrau ihre eigenen KinderKinder pflegt. 7 hätten euch auch mögen schwer sein als Christi ApostelApostel. Aber wir sind mütterlich gewesen bei euch, gleichwie eine AmmeAmme ihr Kind pflegt;
8 So, da wir ein sehnliches Verlangen nach euch haben3, gefiel es uns wohl, euch nicht allein das EvangeliumEvangelium GottesGottes, sondern auch unser eigenes LebenLeben mitzuteilen, weil ihr uns lieb geworden wart.8 also hatten wir Herzenslust an euch und waren willig, euch mitzuteilen nicht allein das EvangeliumEvangelium GottesGottes sondern auch unser LebenLeben, darum dass wir euch liebgewonnen haben.
9 Denn ihr gedenkt, BrüderBrüder, an unsere Mühe und Beschwerde: NachtNacht und TagTag arbeitend, um niemand von euch beschwerlich zu fallen, haben wir euch das EvangeliumEvangelium GottesGottes gepredigt. 9 Ihr seid wohl eingedenk, liebe BrüderBrüder, unserer Arbeit und unserer Mühe; denn TagTag und NachtNacht arbeiteten wir, dass wir niemand unter euch beschwerlich wären, und predigten unter euch das EvangeliumEvangelium GottesGottes.
10 Ihr seid Zeugen und GottGott, wie göttlich4 und gerecht und untadelig wir gegen euch, die Glaubenden, waren; 10 Des seid ihr Zeugen und GottGott, wie heilig und gerecht und unsträflich wir bei euch, die ihr gläubig waret, gewesen sind;
11 wie ihr wisst, wie wir jeden Einzelnen von euch, wie ein VaterVater seine eigenen KinderKinder, euch ermahnt und getröstet 11 wie ihr denn wisset, dass wir, wie ein VaterVater seine KinderKinder, einen jeglichen unter euch ermahnt und getröstet
12 und euch bezeugt haben, dass ihr wandeln solltet würdig des GottesGottes, der euch zu seinem eigenen ReichReich und seiner eigenen HerrlichkeitHerrlichkeit beruft. 12 und bezeugt haben, dass ihr wandeln solltet würdig vor GottGott, der euch berufen hat zu seinem ReichReich und zu seiner HerrlichkeitHerrlichkeit.
13 Und darum danken wir auch GottGott unablässig, dass, als ihr von uns das WortWort der Botschaft GottesGottes empfingt, ihr es nicht als Menschenwort aufnahmt, sondern, wie es wahrhaftig ist, als GottesGottes WortWort, das auch in euch, den Glaubenden, wirkt. 13 Darum danken auch wir ohne Unterlass GottGott, dass ihr, da ihr empfinget von uns das WortWort göttlicher Predigt, es aufnahmt nicht als Menschenwort, sondern, wie es denn wahrhaftig ist, als GottesGottes WortWort, welcher auch wirkt in euch, die ihr glaubet.
14 Denn, BrüderBrüder, ihr seid Nachahmer der VersammlungenVersammlungen GottesGottes geworden, die in JudäaJudäa sind in ChristusChristus JesusJesus, weil auch ihr dasselbe von den eigenen Landsleuten erlitten habt, wie auch jene von den Juden,14 Denn ihr seid Nachfolger geworden, liebe BrüderBrüder, der Gemeinden GottesGottes in JudäaJudäa in Christo Jesu, weil ihr ebendasselbe erlitten habt von euren Blutsfreunden, was jene von den Juden,
15 die sowohl den HerrnHerrn JesusJesus als auch die ProphetenPropheten getötet und uns durch Verfolgung weggetrieben haben und GottGott nicht gefallen und allen Menschen entgegen sind,15 welche auch den HerrnHerrn JesusJesus getötet haben und ihre eigenen ProphetenPropheten und haben uns verfolgt und gefallen GottGott nicht und sind allen Menschen zuwider,
16 indem sie uns wehren, zu den NationenNationen zu reden, damit sie errettet werden, damit sie ihre Sünden allezeit vollmachen; aber der ZornZorn ist völlig5 über sie gekommen. 16 wehren uns, zu predigen den HeidenHeiden, damit sie selig würden, auf dass sie ihre Sünden erfüllen allewege; denn der ZornZorn ist schon über sie gekommen zum Ende hin.
17 Wir aber, BrüderBrüder, da wir für kurze ZeitZeit von euch verwaist waren, dem Angesicht, nicht dem Herzen nach, haben uns um so mehr befleißigt, euer Angesicht zu sehen, mit großem Verlangen.17 Wir aber, liebe BrüderBrüder, nachdem wir euer eine Weile beraubt gewesen sind nach dem Angesicht, nicht nach dem Herzen, haben wir desto mehr geeilt, euer Angesicht zu sehen mit großem Verlangen.
18 Deshalb wollten wir zu euch kommen (ich, PaulusPaulus, nämlich), einmal und zweimal, und der SatanSatan hat uns verhindert.18 Darum haben wir wollen zu euch kommen (ich, PaulusPaulus) zweimal, und SatanSatan hat uns verhindert.
19 Denn wer ist unsere HoffnungHoffnung oder FreudeFreude oder KroneKrone des Ruhmes? Nicht auch6 ihr vor unserem HerrnHerrn JesusJesus bei seiner AnkunftAnkunft?19 Denn wer ist unsere HoffnungHoffnung oder FreudeFreude oder KroneKrone des Ruhms? Seid nicht auch ihr es vor unserem HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus zu seiner Zukunft?
20 Denn ihr seid unsere HerrlichkeitHerrlichkeit und FreudeFreude.20 Ihr seid ja unsere Ehre und FreudeFreude.

Fußnoten

  • 1 O. großer Anstrengung
  • 2 O. ist
  • 3 O. von Liebe zu euch erfüllt sind
  • 4 O. rein, heilig
  • 5 W. bis zum Ende
  • 6 O. gerade