1. Samuel 5 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Sam. 5,1 Und die PhilisterPhilister hatten die LadeLade GottesGottes genommen und brachten sie von Eben-EserEben-Eser nach AsdodAsdod . | 1 Luther 1912: 1. Sam. 5,1 Die PhilisterPhilister aber nahmen die LadeLade GottesGottes und brachten sie von Eben-EzerEben-Ezer gen AsdodAsdod |
2 ELB-BK: 1. Sam. 5,2 Und die PhilisterPhilister nahmen die LadeLade GottesGottes und brachten sie in das HausHaus Dagons1 und stellten sie neben DagonDagon . | 2 Luther 1912: 1. Sam. 5,2 in das HausHaus DagonsDagons und stellten sie neben DagonDagon. |
3 ELB-BK: 1. Sam. 5,3 Und als die AsdoditerAsdoditer am anderen TagTag früh aufstanden , siehe , da lag DagonDagon auf seinem Angesicht auf der ErdeErde vor der LadeLade des HERRN ; und sie nahmen DagonDagon und stellten ihn wieder an seinen Ort . | 3 Luther 1912: 1. Sam. 5,3 Und da die von AsdodAsdod des anderen MorgensMorgens früh aufstanden, fanden sie DagonDagon auf seinem Antlitz liegen auf der ErdeErde vor der LadeLade des HERRN. Aber sie nahmen den DagonDagon und setzten ihn wieder an seinen Ort. |
4 ELB-BK: 1. Sam. 5,4 Und als sie amTagTag frühmorgens aufstanden , siehe , da lag DagonDagon auf seinem Angesicht auf der ErdeErde vor der LadeLade des HERRN ; und zwar lagen das HauptHaupt DagonsDagons und seine beiden Hände abgehauen auf der Schwelle , nur der Fischrumpf war an ihm übriggeblieben . anderen | 4 Luther 1912: 1. Sam. 5,4 Da sie aber des anderen MorgensMorgens früh aufstanden, fanden sie DagonDagon abermals auf seinem Antlitz liegen auf der ErdeErde vor der LadeLade des HERRN, aber sein HauptHaupt und seine beiden Hände abgehauen auf der Schwelle, dass der Rumpf allein dalag. |
5 ELB-BK: 1. Sam. 5,5 DarumPriesterPriester DagonsDagons und alle , die in das HausHaus DagonsDagons gehen , nicht auf die Schwelle DagonsDagons in AsdodAsdod bis auf diesen TagTag . treten die | 5 Luther 1912: 1. Sam. 5,5 Darum treten die PriesterPriester DagonsDagons und alle, die in DagonsDagons HausHaus gehen, nicht auf die Schwelle DagonsDagons zu AsdodAsdod bis auf diesen TagTag. |
6 ELB-BK: 1. Sam. 5,6 Und die HandERRN lag schwer auf den AsdoditernAsdoditern , und er verwüstete sie; und er schlug sie mit BeulenBeulen , AsdodAsdod und sein Gebiet . des H | 6 Luther 1912: 1. Sam. 5,6 Aber die Hand des HERRN ward schwer über die von AsdodAsdod und verderbte sie und schlug sie mit bösen BeulenBeulen, AsdodAsdod und sein Gebiet. |
7 ELB-BK: 1. Sam. 5,7 Und als die LeuteAsdodAsdod sahen , dass dem so war, sprachen sie: Die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels soll nicht bei uns bleiben ; denn seine Hand ist hart über uns und über DagonDagon , unserem GottGott . von | 7 Luther 1912: 1. Sam. 5,7 Da aber die Leute zu AsdodAsdod sahen, dass es so zuging, sprachen sie: Lasst die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels nicht bei uns bleiben; denn seine Hand ist zu hart über uns und unseren GottGott DagonDagon. |
8 ELB-BK: 1. Sam. 5,8 Und sie sandtenPhilisterPhilister zu sich und sprachen : Was sollen wir mit der LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels tun ? Und sie sprachen : Man schaffe die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels nach GatGat . Und sie schafften die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels hin . hin und versammelten alle Fürsten der | 8 Luther 1912: 1. Sam. 5,8 Und sie sandten hin und versammelten alle Fürsten der PhilisterPhilister zu sich und sprachen: Was sollen wir mit der LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels machen? Da antworteten sie: Lasset die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels nach GathGath tragen. Und sie trugen die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels dahin. |
9 ELB-BK: 1. Sam. 5,9 Und es geschahERRN über die Stadt , und es entstand eine sehr große Bestürzung ; und er schlug die Leute der Stadt , vom Kleinen bis zum Großen , dass BeulenBeulen an ihnen ausbrachen . , nachdem sie sie hingeschafft hatten, da kam die Hand des H | 9 Luther 1912: 1. Sam. 5,9 Da sie aber dieselbe dahin getragen hatten, ward durch die Hand des HERRN in der Stadt ein sehr großer Schrecken, und er schlug die Leute in der Stadt, beide, klein und groß, also dass an ihnen BeulenBeulen ausbrachen. |
10 ELB-BK: 1. Sam. 5,10 Da sandtenLadeLade GottesGottes nach EkronEkron . Und es geschah , als die LadeLade GottesGottes nach EkronEkron kam , da schrien die EkroniterEkroniter und sprachen : Sie haben die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels zu mir hergeschafft , um mich und mein Volk zu töten ! sie die | 10 Luther 1912: 1. Sam. 5,10 Da sandten sie die LadeLade des HERRN gen EkronEkron. Da aber die LadeLade GottesGottes gen EkronEkron kam, schrieen die von EkronEkron: Sie haben die LadeLade GottesGottes hergetragen zu mir, dass sie mich töte und mein Volk. |
11 ELB-BK: 1. Sam. 5,11 Und sie sandtenPhilisterPhilister und sprachen : Sendet die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels fort , dass sie an ihren Ort zurückkehre und mich und mein Volk nicht töte . Denn es war eine tödliche Bestürzung in der ganzen Stadt ; die Hand GottesGottes war sehr schwer dort . hin und versammelten alle Fürsten der | 11 Luther 1912: 1. Sam. 5,11 Da sandten sie hin und versammelten alle Fürsten der PhilisterPhilister und sprachen: Sendet die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels wieder an ihren Ort, dass sie mich und mein Volk nicht töte. Denn die Hand GottesGottes machte einen sehr großen Schrecken mit Würgen in der ganzen Stadt. |
12 ELB-BK: 1. Sam. 5,12 Und die LeuteBeulenBeulen geschlagen ; und das Geschrei der Stadt stieg zum HimmelHimmel empor . , die nicht starben , wurden mit | 12 Luther 1912: 1. Sam. 5,12 Und welche Leute nicht starben, die wurden geschlagen mit BeulenBeulen, dass das Geschrei der Stadt auf gen HimmelHimmel ging. |
Fußnoten
|