1. Samuel 16 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Sam. 16,1 Und der HERR sprach zu SamuelSamuel : Bis wann willst du um SaulSaul trauern , da ich ihn doch verworfen habe, dass er nicht mehr König über IsraelIsrael sei ? Füll dein HornHorn mit Öl und geh hin , ich will dich zu IsaiIsai , dem BethlehemiterBethlehemiter , senden ; denn ich habe mir unter seinen Söhnen einen König ausgewählt. | 1 Luther 1912: 1. Sam. 16,1 Und der HERR sprach zu SamuelSamuel: Wie lange trägst du LeidLeid um SaulSaul, den ich verworfen habe, dass er nicht König sei über IsraelIsrael? Fülle dein HornHorn mit Öl und gehe hin: ich will dich senden zu dem BethlehemiterBethlehemiter IsaiIsai; denn unter seinen Söhnen habe ich mir einen König ersehen. |
2 ELB-BK: 1. Sam. 16,2 Und SamuelSamuel sprach : Wie mag ich hingehen ? Wenn SaulSaul es hört , so tötet er mich. Und der HERR sprach : Nimm eine Jungkuh1 mit dir und sprich : Ich bin gekommen , um dem HERRN zu opfern . | 2 Luther 1912: 1. Sam. 16,2 SamuelSamuel aber sprach: Wie soll ich hingehen? SaulSaul wird’s erfahren und mich erwürgen. Der HERR sprach: Nimm ein KalbKalb von den RindernRindern zu dir und sprich: Ich bin gekommen, dem HERRN zu opfern. |
3 ELB-BK: 1. Sam. 16,3 Und ladeIsaiIsai zum SchlachtopferSchlachtopfer , und ich werde dir mitteilen, was du tun sollst; und du sollst mir salben , den ich dir sagen werde. | 3 Luther 1912: 1. Sam. 16,3 Und sollst IsaiIsai zum OpferOpfer laden; da will ich dir weisen, was du tun sollst, dass du mir salbest, welchen ich dir sagen werde. |
4 ELB-BK: 1. Sam. 16,4 Und SamuelSamuel tat was der HERR geredet hatte, und kam nach BethlehemBethlehem . Da kamen die Ältesten der Stadt ihm ängstlich entgegen und sprachen : Bedeutet dein Kommen FriedeFriede ? | 4 Luther 1912: 1. Sam. 16,4 SamuelSamuel tat, wie ihm der HERR gesagt hatte, und kam gen BethlehemBethlehem. Da entsetzten sich die Ältesten der Stadt und gingen ihm entgegen und sprachen: Ist’s FriedeFriede, dass du kommst? |
5 ELB-BK: 1. Sam. 16,5 Und er sprachFriedeFriede ! Ich bin gekommen , um dem HERRN zu opfern . Heiligt euch und kommt mit mir zum SchlachtopferSchlachtopfer . Und er heiligte IsaiIsai und seine Söhne und lud sie zum SchlachtopferSchlachtopfer . : | 5 Luther 1912: 1. Sam. 16,5 Er sprach: Ja, ich bin gekommen, dem HERRN zu opfern; heiliget euch und kommt mit mir zum OpferOpfer. Und er heiligte den IsaiIsai und seine Söhne und lud sie zum OpferOpfer. |
6 ELB-BK: 1. Sam. 16,6 Und es geschahEliabEliab und sprach : Gewiss , vor dem HERRN ist sein Gesalbter ! , als sie kamen , da sah er | 6 Luther 1912: 1. Sam. 16,6 Da sie nun hereinkamen, sah er den EliabEliab an und gedachte, der sei vor dem HERRN sein Gesalbter. |
7 ELB-BK: 1. Sam. 16,7 Aber der HERR sprach zu SamuelSamuel : Blicke nicht auf sein Aussehen und auf die HöheHöhe seines Wuchses , denn ich habe ihn verworfen ; denn der HERR sieht nicht auf das, worauf der MenschMensch sieht ; denn der MenschMensch sieht auf das Äußere2, aber der HERR sieht auf das HerzHerz . | 7 Luther 1912: 1. Sam. 16,7 Aber der HERR sprach zu SamuelSamuel: Sieh nicht an seine GestaltGestalt noch seine große Person; ich habe ihn verworfen. Denn es geht nicht, wie ein MenschMensch sieht: ein MenschMensch sieht, was vor AugenAugen ist; der HERR aber sieht das HerzHerz an. |
8 ELB-BK: 1. Sam. 16,8 Da riefIsaiIsai AbinadabAbinadab und ließ ihn vor SamuelSamuel vorübergehen . Und er sprach : Auch diesen hat der HERR nicht erwählt . | 8 Luther 1912: 1. Sam. 16,8 Da rief IsaiIsai den AbinadabAbinadab und ließ ihn an SamuelSamuel vorübergehen. Und er sprach: Diesen hat der HERR auch nicht erwählt. |
9 ELB-BK: 1. Sam. 16,9 Da ließIsaiIsai SchammaSchamma vorübergehen . Und er sprach : Auch diesen hat der HERR nicht erwählt . | 9 Luther 1912: 1. Sam. 16,9 Da ließ IsaiIsai vorübergehen SammaSamma. Er aber sprach: Diesen hat der HERR auch nicht erwählt. |
10 ELB-BK: 1. Sam. 16,10 Und IsaiIsai ließ sieben seiner Söhne vor SamuelSamuel vorübergehen ; aber SamuelSamuel sprach zu IsaiIsai : Der HERR hat diese nicht erwählt . | 10 Luther 1912: 1. Sam. 16,10 Da ließ IsaiIsai seine sieben Söhne an SamuelSamuel vorübergehen. Aber SamuelSamuel sprach zu IsaiIsai: Der HERR hat der keinen erwählt. |
11 ELB-BK: 1. Sam. 16,11 Und SamuelSamuel sprach zu IsaiIsai : Sind das die Jünglinge alle ? Und er sprach : Noch ist der Jüngste übrig , und siehe , er weidet das Kleinvieh . Und SamuelSamuel sprach zu IsaiIsai : Sende hin und lass ihn holen ; denn wir werden uns nicht zu Tisch setzen , bis er hierhergekommen ist. | 11 Luther 1912: 1. Sam. 16,11 Und SamuelSamuel sprach zu IsaiIsai: Sind das die Knaben alle? Er aber sprach: Es ist noch übrig der jüngste; und siehe, er hütet die SchafeSchafe. Da sprach SamuelSamuel zu IsaiIsai: Sende hin und lass ihn holen; denn wir werden uns nicht setzen, bis er hierherkomme. |
12 ELB-BK: 1. Sam. 16,12 Und er sandteAugenAugen und von gutem Ansehen . Und der HERR sprach : Auf , salbe ihn! Denn dieser ist es . hin und ließ ihn kommen ; und er war rötlich , dazu schön von | 12 Luther 1912: 1. Sam. 16,12 Da sandte er hin und ließ ihn holen. Und er war bräunlich1, mit schönen AugenAugen und guter GestaltGestalt. Und der HERR sprach: Auf! und salbe ihn; denn der ist’s. |
13 ELB-BK: 1. Sam. 16,13 Da nahmSamuelSamuel das Ölhorn und salbte ihn inmitten seiner BrüderBrüder . Und der GeistGeist des HERRN geriet über David3 von diesem TagTag an und weiterhin . Und SamuelSamuel machte sich auf und ging nach RamaRama . | 13 Luther 1912: 1. Sam. 16,13 Da nahm SamuelSamuel sein Ölhorn und salbte ihn mitten unter seinen BrüdernBrüdern. Und der GeistGeist des HERRN geriet über DavidDavid von dem TageTage an und fürder. SamuelSamuel aber machte sich auf und ging gen RamaRama. |
14 ELB-BK: 1. Sam. 16,14 Aber der GeistGeist des HERRN wich von SaulSaul , und ein böser GeistGeist von dem HERRN ängstigte ihn. | 14 Luther 1912: 1. Sam. 16,14 Der GeistGeist aber des HERRN wich von SaulSaul, und ein böser GeistGeist vom HERRN machte ihn sehr unruhig. |
15 ELB-BK: 1. Sam. 16,15 Und die KnechteKnechte SaulsSauls sprachen zu ihm: Sieh doch , ein böser GeistGeist von GottGott ängstigt dich. | 15 Luther 1912: 1. Sam. 16,15 Da sprachen die KnechteKnechte SaulsSauls zu ihm: Siehe, ein böser GeistGeist von GottGott macht dich sehr unruhig; |
16 ELB-BK: 1. Sam. 16,16 Es befehleHerrHerr deinen Knechten , die vor dir sind, dass sie einen MannMann suchen , der des Lautenspieles kundig ist; und es wird geschehen , wenn der böse GeistGeist von GottGott über dich kommt, so wird er mit seiner Hand spielen , und es wird dir wohl werden. doch unser | 16 Luther 1912: 1. Sam. 16,16 unser HerrHerr sage seinen Knechten, die vor ihm stehen, dass sie einen MannMann suchen, der auf der HarfeHarfe wohl spielen könne, auf dass, wenn der böse GeistGeist GottesGottes über dich kommt, er mit seiner Hand spiele, dass es besser mit dir werde. |
17 ELB-BK: 1. Sam. 16,17 Und SaulSaul sprach zu seinen Knechten : Wählt mir doch einen MannMann aus, der gut spielen kann, und bringt ihn zu mir. | 17 Luther 1912: 1. Sam. 16,17 Da sprach SaulSaul zu seinen Knechten: Sehet nach einem MannMann, der des SaitenspielsSaitenspiels kundig ist, und bringet ihn zu mir. |
18 ELB-BK: 1. Sam. 16,18 Und einer4 antwortete und sprach : Siehe , ich habe einen SohnSohn IsaisIsais , des BethlehemitersBethlehemiters , gesehen , der des Spielens kundig ist, und er ist ein tapferer HeldHeld und ein KriegsmannKriegsmann und der Rede verständig und ein schöner MannMann , und der HERR ist mit ihm. von den Knaben | 18 Luther 1912: 1. Sam. 16,18 Da antwortete der Jünglinge einer und sprach: Siehe, ich habe gesehen einen SohnSohn IsaisIsais, des Bethlehemiten, der ist des SaitenspielsSaitenspiels kundig, ein rüstiger MannMann und streitbar und verständig in seinen Reden und schön, und der HERR ist mit ihm. |
19 ELB-BK: 1. Sam. 16,19 Da sandteSaulSaul Boten zu IsaiIsai und ließ ihm sagen : Sende deinen SohnSohn DavidDavid zu mir, der bei dem Kleinvieh ist. | 19 Luther 1912: 1. Sam. 16,19 Da sandte SaulSaul Boten zu IsaiIsai und ließ ihm sagen: Sende deinen SohnSohn DavidDavid zu mir, der bei den Schafen ist. |
20 ELB-BK: 1. Sam. 16,20 Und IsaiIsai nahm einen EselEsel mit BrotBrot5 und einen SchlauchSchlauch WeinWein und ein Ziegenböckchen , und er sandte es durch seinen SohnSohn DavidDavid an SaulSaul . | 20 Luther 1912: 1. Sam. 16,20 Da nahm IsaiIsai einen EselEsel mit BrotBrot und einen SchlauchSchlauch WeinWein und ein Ziegenböcklein und sandte es SaulSaul durch seinen SohnSohn DavidDavid. |
21 ELB-BK: 1. Sam. 16,21 Und DavidDavid kam zu SaulSaul und stand vor ihm6; und er liebte ihn sehr , und er wurde sein WaffenträgerWaffenträger . | 21 Luther 1912: 1. Sam. 16,21 Also kam DavidDavid zu SaulSaul und diente vor ihm, und er gewann ihn sehr lieb, und er ward sein WaffenträgerWaffenträger. |
22 ELB-BK: 1. Sam. 16,22 Und SaulSaul sandte zu IsaiIsai und ließ ihm sagen : Lass doch DavidDavid vor mir stehen , denn er hat GnadeGnade gefunden in meinen AugenAugen . | 22 Luther 1912: 1. Sam. 16,22 Und SaulSaul sandte zu IsaiIsai und ließ ihm sagen: Lass DavidDavid vor mir bleiben; denn er hat GnadeGnade gefunden vor meinen AugenAugen. |
23 ELB-BK: 1. Sam. 16,23 Und es geschahGeistGeist von GottGott über SaulSaul kam , so nahm DavidDavid die LauteLaute und spielte mit seiner Hand ; und SaulSaul fand Erleichterung , und es wurde ihm wohl , und der böse GeistGeist wich von ihm. , wenn der | 23 Luther 1912: 1. Sam. 16,23 Wenn nun der GeistGeist GottesGottes über SaulSaul kam, so nahm DavidDavid die HarfeHarfe und spielte mit seiner Hand; so erquickte sich SaulSaul, und es ward besser mit ihm, und der böse GeistGeist wich von ihm. |
Fußnoten | Fußnoten
|