1. Samuel 11 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und NahasNahas, der AmmoniterAmmoniter, zog herauf und belagerte Jabes-GileadJabes-Gilead. Und alle Männer von JabesJabes sprachen zu NahasNahas: Mach einen BundBund mit uns, so wollen wir dir dienen. 1 Es zog aber herauf NahasNahas, der AmmoniterAmmoniter, und belagerte Jabes in GileadJabes in Gilead. Und alle Männer zu JabesJabes sprachen zu NahasNahas: Mache einen BundBund mit uns, so wollen wir dir dienen.
2 Aber NahasNahas, der AmmoniterAmmoniter, sprach zu ihnen: Unter dieser Bedingung will ich einen BundBund mit euch machen, dass ich euch allen das rechte Auge aussteche und damit eine Schmach auf ganz IsraelIsrael lege. 2 Aber NahasNahas, der AmmoniterAmmoniter, antwortete ihnen: Darin will ich mit euch einen BundBund machen, dass ich euch allen das rechte Auge aussteche und bringe damit Schmach über ganz IsraelIsrael.
3 Und die Ältesten von JabesJabes sprachen zu ihm: Lass uns sieben TageTage, und wir wollen Boten in alle Grenzen IsraelsIsraels senden; und wenn niemand ist, der uns rettet, so wollen wir zu dir hinausgehen.3 Da sprachen zu ihm die Ältesten zu JabesJabes: Gib uns sieben TageTage, dass wir Boten senden in alles Gebiet IsraelsIsraels; ist dann niemand, der uns rette, so wollen wir zu dir hinausgehen.
4 Und die Boten kamen nach Gibea-Saul und redeten diese WorteWorte zu den Ohren des Volkes. Und das ganze Volk erhob seine Stimme und weinte.4 Da kamen die Boten gen GibeaGibea SaulsSauls und redeten solches vor den Ohren des Volks. Da hob alles Volk seine Stimme auf und weinte.
5 Und siehe, SaulSaul kam hinter den RindernRindern her vom Feld, und SaulSaul sprach: Was ist dem Volk, dass sie weinen? Und sie erzählten ihm die WorteWorte der Männer von JabesJabes.5 Und siehe, da kam SaulSaul vom Felde hinter den RindernRindern her und sprach: Was ist dem Volk, dass es weint? Da erzählten sie ihm die Sache der Männer von JabesJabes.
6 Da geriet der GeistGeist GottesGottes über SaulSaul, als er diese WorteWorte hörte, und sein ZornZorn entbrannte sehr.6 Da geriet der GeistGeist GottesGottes über ihn, als er solche WorteWorte hörte, und sein ZornZorn ergrimmte sehr,
7 Und er nahm ein JochJoch RinderRinder und zerstückelte sie, und er sandte die Stücke durch Boten in alle Grenzen IsraelsIsraels und ließ sagen: Wer nicht auszieht hinter SaulSaul und hinter SamuelSamuel her, dessen RindernRindern wird so getan werden! Da fiel der Schrecken des HERRN auf das Volk, und sie zogen aus wie ein MannMann.7 und er nahm ein paar Ochsen und zerstückte sie und sandte in alles Gebiet IsraelsIsraels durch die Boten und ließ sagen: Wer nicht auszieht, SaulSaul und SamuelSamuel nach, des RindernRindern soll man also tun. Da fiel die Furcht des HERRN auf das Volk, dass sie auszogen gleich wie ein MannMann.
8 Und er musterte sie in BesekBesek; und es waren der KinderKinder IsraelIsrael 300000, und der Männer von JudaJuda 30000. 8 Und er musterte sie zu BesekBesek; und der KinderKinder IsraelIsrael waren dreihundert mal tausend MannMann und der KinderKinder JudaJuda dreißigtausend.
9 Und sie sprachen zu den Boten, die gekommen waren: So sollt ihr zu den Männern von Jabes-GileadJabes-Gilead sagen: MorgenMorgen, wenn die SonneSonne heiß wird, wird euch Rettung werden. Und die Boten kamen und berichteten es den Männern von JabesJabes, und sie freuten sich.9 Und sie sagten den Boten, die gekommen waren: Also sagt den Männern zu Jabes in GileadJabes in Gilead: MorgenMorgen soll euch Hilfe geschehen, wenn die SonneSonne beginnt heiß zu scheinen. Da die Boten kamen und verkündigten das den Männern zu JabesJabes, wurden sie froh.
10 Und die Männer von JabesJabes sprachen: MorgenMorgen werden wir zu euch hinausgehen, und ihr mögt uns tun nach allem, was gut ist in euren AugenAugen.10 Und die Männer von JabesJabes sprachen: MorgenMorgen wollen wir zu euch hinausgehen, dass ihr uns tut alles, was euch gefällt.
11 Und es geschah am anderen TagTag, da stellte SaulSaul das Volk in drei Haufen; und sie kamen mitten in das LagerLager bei der Morgenwache und schlugen AmmonAmmon bis zum Heißwerden des TagesTages; und die Übriggebliebenen wurden zerstreut, und es blieben unter ihnen nicht zwei beisammen. 11 Und des anderen MorgensMorgens stellte SaulSaul das Volk in drei Haufen, und sie kamen ins LagerLager um die Morgenwache und schlugen die AmmoniterAmmoniter, bis der TagTag heiß ward; welche aber übrigblieben, wurden also zerstreut, dass ihrer nicht zwei beieinander blieben.
12 Da sprach das Volk zu SamuelSamuel: Wer ist es, der gesagt hat: Sollte SaulSaul über uns regieren? Gebt die Männer her, dass wir sie töten!12 Da sprach das Volk zu SamuelSamuel: Wer sind die, die da sagten: Sollte SaulSaul über uns herrschen? Gebt sie her, die Männer, dass wir sie töten.
13 Aber SaulSaul sprach: Niemand soll an diesem TagTag getötet werden, denn heute hat der HERR Rettung geschafft in IsraelIsrael!13 SaulSaul aber sprach: Es soll auf diesen TagTag niemand sterben; denn der HERR hat heute HeilHeil gegeben in IsraelIsrael.
14 Und SamuelSamuel sprach zu dem Volk: Kommt und lasst uns nach GilgalGilgal gehen und dort das Königtum erneuern. 14 SamuelSamuel sprach zum Volk: Kommt, lasst uns gen GilgalGilgal gehen und das Königreich daselbst erneuen.
15 Und das ganze Volk zog nach GilgalGilgal, und sie machten dort SaulSaul zum König vor dem HERRN, in GilgalGilgal; und sie schlachteten dort FriedensopferFriedensopfer vor dem HERRN. Und SaulSaul und alle Männer von IsraelIsrael freuten sich dort gar sehr.15 Da ging alles Volk gen GilgalGilgal und machten daselbst SaulSaul zum König vor dem HERRN zu GilgalGilgal und opferten Dankopfer vor dem HERRN. Und SaulSaul samt allen Männern IsraelsIsraels freuten sich daselbst gar sehr.