1. Mose 50 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und JosephJoseph fiel auf das Angesicht seines VatersVaters und weinte über ihm und küsste ihn.1 Da fiel JosephJoseph auf seines VatersVaters Angesicht und weinte über ihn und küsste ihn.
2 Und JosephJoseph gebot seinen Knechten, den Ärzten, seinen VaterVater einzubalsamieren. Und die Ärzte balsamierten IsraelIsrael ein. 2 Und JosephJoseph befahl seinen Knechten, den Ärzten, das sie seinen VaterVater salbten. Und die Ärzte salbten IsraelIsrael,
3 Und es wurden 40 TageTage für ihn erfüllt, denn so werden erfüllt die TageTage des EinbalsamierensEinbalsamierens. Und die Ägypter beweinten ihn 70 TageTage.3 bis dass vierzig TageTage um waren; denn so lange währen die Salbetage. Und die Ägypter beweinten ihn siebzig TageTage.
4 Und als die TageTage seines Beweinens vorüber waren, da redete JosephJoseph zum HausHaus des PharaosPharaos und sprach: Wenn ich doch GnadeGnade gefunden habe in euren AugenAugen, so redet doch vor den Ohren des PharaosPharaos und sagt: 4 Da nun die Leidtage aus waren, redete JosephJoseph mit PharaosPharaos Gesinde und sprach: Habe ich GnadeGnade vor euch gefunden, so redet mit PharaoPharao und sprecht:
5 Mein VaterVater hat mich schwören lassen und gesagt: Siehe, ich sterbe; in meinem GrabGrab, das ich mir im Land KanaanKanaan gegraben1 habe, dort sollst du mich begraben. Und nun lass mich doch hinaufziehen, dass ich meinen VaterVater begrabe und zurückkomme.5 Mein VaterVater hat einen EidEid von mir genommen und gesagt: Siehe, ich sterbe; begrabe mich in meinem GrabeGrabe, das ich mir im Lande KanaanKanaan gegraben habe. So will ich nun hinaufziehen und meinen VaterVater begraben und wiederkommen.
6 Und der PharaoPharao sprach: Zieh hinauf und begrabe deinen VaterVater, so wie er dich hat schwören lassen.6 PharaoPharao sprach: Zieh hinauf und begrabe deinen VaterVater, wie du ihm geschworen hast.
7 Und JosephJoseph zog hinauf, um seinen VaterVater zu begraben; und mit ihm zogen hinauf alle KnechteKnechte des PharaosPharaos, die Ältesten seines Hauses und alle Ältesten des Landes Ägypten7 Also zog JosephJoseph hinauf, seinen VaterVater zu begraben. Und es zogen mit ihm alle KnechteKnechte PharaosPharaos, die Ältesten seines Hauses und alle Ältesten des Landes Ägypten,
8 und das ganze HausHaus JosephsJosephs und seine BrüderBrüder und das HausHaus seines VatersVaters; nur ihre KinderKinder und ihr Kleinvieh und ihre RinderRinder ließen sie im Land GosenGosen zurück. 8 dazu das ganze Gesinde JosephsJosephs und seine BrüderBrüder und das Gesinde seines VatersVaters. Allein ihre KinderKinder, SchafeSchafe und Ochsen ließen sie im Lande GosenGosen.
9 Auch zogen sowohl WagenWagen als Reiter mit ihm hinauf, und der Zug war sehr groß.9 Und es zogen mit ihm hinauf WagenWagen und Reisige1, und war ein sehr großes Heer.
10 Und sie kamen bis zur Tenne AtadAtad, die jenseits des JordanJordan liegt, und sie hielten dort eine sehr große und schwere Klage; und er stellte um seinen VaterVater eine TrauerTrauer von sieben Tagen an. 10 Da sie nun an die Tenne AtadAtad kamen, die jenseits des JordansJordans liegt, da hielten sie eine gar große und bittere Klage; und er trug über seinen VaterVater LeidLeid sieben TageTage.
11 Und die Bewohner des Landes, die KanaaniterKanaaniter, sahen die TrauerTrauer bei der Tenne AtadAtad, und sie sprachen: Das ist eine schwere TrauerTrauer der Ägypter; daher gab man ihr den NamenNamen Avel-Mizraim2, die jenseits des JordanJordan liegt.11 Und da die Leute im Lande, die KanaaniterKanaaniter, die Klage bei der Tenne AtadAtad sahen, sprachen sie: Die Ägypter halten da große Klage. Daher heißt man den Ort: Der Ägypter Klage, welcher liegt jenseits des JordansJordans.
12 Und seine Söhne taten ihm, so wie er ihnen geboten hatte;12 Und seine KinderKinder taten, wie er ihnen befohlen hatte,
13 und seine Söhne führten ihn in das Land KanaanKanaan und begruben ihn in der Höhle des Feldes MachpelaMachpela, die AbrahamAbraham samt dem Feld zum Erbbegräbnis gekauft hatte von EphronEphron, dem HethiterHethiter, vor MamreMamre.13 und führten ihn ins Land KanaanKanaan und begruben ihn in der zwiefachen Höhle des Ackers, die AbrahamAbraham erkauft hatte mit dem Acker zum Erbbegräbnis von EphronEphron, dem HethiterHethiter, gegenüber MamreMamre.
14 Und JosephJoseph kehrte wieder nach Ägypten zurück, er und seine BrüderBrüder und alle, die mit ihm hinaufgezogen waren, um seinen VaterVater zu begraben, nachdem er seinen VaterVater begraben hatte. 14 Als sie ihn nun begraben hatten, zog JosephJoseph wieder nach Ägypten mit seinen BrüdernBrüdern und mit allen, die mit ihm hinaufgezogen waren, seinen VaterVater zu begraben.
15 Und als die BrüderBrüder JosephsJosephs sahen, dass ihr VaterVater gestorben war, da sprachen sie: Wenn nun JosephJoseph uns anfeindete und uns gar all das Böse vergelten würde, das wir ihm angetan haben!15 Die BrüderBrüder aber JosephsJosephs fürchteten sich, da ihr VaterVater gestorben war, und sprachen: JosephJoseph möchte uns gram sein und vergelten alle Bosheit, die wir an ihm getan haben.
16 Und sie entboten dem JosephJoseph und sprachen: Dein VaterVater hat vor seinem TodTod befohlen und gesagt: 16 Darum ließen sie ihm sagen: Dein VaterVater befahl vor seinem TodTod und sprach:
17 So sollt ihr zu JosephJoseph sprechen: Ach, vergibvergib doch die Übertretung deiner BrüderBrüder und ihre SündeSünde! Denn3 sie haben dir Böses angetan. Und nun vergibvergib doch die Übertretung der KnechteKnechte des GottesGottes deines VatersVaters! Und JosephJoseph weinte, als sie zu ihm redeten.17 Also sollt ihr JosephJoseph sagen: VergibVergib doch deinen BrüdernBrüdern die Missetat und ihre SündeSünde, dass sie so übel an dir getan haben. So vergibvergib doch nun diese Missetat uns, den DienernDienern des GottesGottes deines VatersVaters. Aber JosephJoseph weinte, da sie solches mit ihm redeten.
18 Und auch seine BrüderBrüder gingen und fielen vor ihm nieder und sprachen: Siehe, wir sind deine KnechteKnechte. 18 Und seine BrüderBrüder gingen hin und fielen vor ihm nieder und sprachen: Siehe, wir sind deine KnechteKnechte.
19 Da sprach JosephJoseph zu ihnen: Fürchtet euch nicht; denn bin ich an GottesGottes statt?19 JosephJoseph sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht, denn ich bin unter GottGott.
20 Ihr zwar, ihr hattet Böses gegen mich im Sinn; GottGott aber hatte im Sinn, es gut zu machen4, damit er täte, wie es an diesem TagTag ist, um ein großes Volk am LebenLeben zu erhalten.20 Ihr gedachtet’s böse mit mir zu machen; aber GottGott gedachte es gut zu machen, dass er täte, wie es jetzt am TageTage ist, zu erhalten viel Volks.
21 Und nun, fürchtet euch nicht; ich werde euch und eure KinderKinder versorgen. Und er tröstete sie und redete zu ihrem Herzen.21 So fürchtet euch nun nicht; ich will euch versorgen und eure KinderKinder. Und er tröstete sie und redete freundlich mit ihnen.
22 Und JosephJoseph wohnte in Ägypten, er und das HausHaus seines VatersVaters; und JosephJoseph lebte 110 JahreJahre.22 Also wohnte JosephJoseph in Ägypten mit seines VatersVaters HauseHause und lebte hundertzehn JahreJahre
23 Und JosephJoseph sah von EphraimEphraim KinderKinder des dritten Gliedes; auch die Söhne MakirsMakirs, des SohnesSohnes ManassesManasses, wurden auf die Knie5 JosephsJosephs geboren.23 und sah EphraimsEphraims KinderKinder bis ins dritte Glied. Auch wurden dem MachirMachir, ManassesManasses SohnSohn, KinderKinder geboren auf den SchoßSchoß JosephsJosephs.
24 Und JosephJoseph sprach zu seinen BrüdernBrüdern: Ich sterbe; und GottGott wird euch gewisslich heimsuchen und euch aus diesem Land hinaufführen in das Land, das er AbrahamAbraham, IsaakIsaak und JakobJakob zugeschworen hat. 24 Und JosephJoseph sprach zu seinen BrüdernBrüdern: Ich sterbe, und GottGott wird euch heimsuchen und aus diesem Lande führen in das Land, das er AbrahamAbraham, IsaakIsaak und JakobJakob geschworen hat.
25 Und JosephJoseph ließ die Söhne IsraelsIsraels schwören und sprach: GottGott wird euch gewisslich heimsuchen; so führt meine Gebeine von hier hinauf! 25 Darum nahm er einen EidEid von den KindernKindern IsraelIsrael und sprach: Wenn euch GottGott heimsuchen wird, so führet meine Gebeine von dannen.
26 Und JosephJoseph starb, 110 JahreJahre alt; und sie balsamierten ihn ein, und man legte ihn in eine LadeLade in Ägypten.26 Also starb JosephJoseph, da er war hundertzehn JahreJahre alt. Und sie salbten ihn und legten ihn in eine LadeLade in Ägypten.

Fußnoten

  • 1 O. gekauft, wie 5. Mose 2,6
  • 2 Ägypter-Au; viell. ist zu l.: Evel-Mizraim, d.h. Ägypter-Trauer
  • 3 O. dass
  • 4 W. zum Guten
  • 5 Vergl. Kap. 30,3; Ruth 4,16.17; Hiob 3,12

Fußnoten

  • 1 bedeutet: Berittene