1. Mose 47 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Mo. 47,1 Und JosephJoseph kam und berichtete dem PharaoPharao und sprach : Mein VaterVater und meine BrüderBrüder und ihr Kleinvieh und ihre RinderRinder und alles , was sie haben, sind aus dem Land KanaanKanaan gekommen ; und siehe , sie sind im Land GosenGosen . | 1 Luther 1912: 1. Mo. 47,1 Da kam JosephJoseph und sagte es PharaoPharao an und sprach: Mein VaterVater und meine BrüderBrüder, ihr kleines und großes ViehVieh und alles, was sie haben, sind gekommen aus dem Lande KanaanKanaan; und siehe, sie sind im Lande GosenGosen. |
2 ELB-BK: 1. Mo. 47,2 Und er nahmBrüderBrüder fünf Männer und stellte sie vor den PharaoPharao . aus der Gesamtheit seiner | 2 Luther 1912: 1. Mo. 47,2 Und er nahm aus allen seinen BrüdernBrüdern fünf und stellte sie vor PharaoPharao. |
3 ELB-BK: 1. Mo. 47,3 Und der PharaoPharao sprach zu seinen BrüdernBrüdern : Was ist eure Hantierung? Und sie sprachen zum PharaoPharao : Deine KnechteKnechte sind Schafhirten , sowohl wir als auch unsere VäterVäter . | 3 Luther 1912: 1. Mo. 47,3 Da sprach PharaoPharao zu seinen BrüdernBrüdern: Was ist eure Nahrung? Sie antworteten: Deine KnechteKnechte sind Viehhirten, wir und unsere VäterVäter; |
4 ELB-BK: 1. Mo. 47,4 Und sie sprachenPharaoPharao : Wir sind gekommen , um uns im Land aufzuhalten ; denn es gibt keine Weide für das Kleinvieh , das deine KnechteKnechte haben, denn die HungersnotHungersnot ist schwer im Land KanaanKanaan ; und nun lass doch deine KnechteKnechte im Land GosenGosen wohnen . zum | 4 Luther 1912: 1. Mo. 47,4 und sagten weiter zu PharaoPharao: Wir sind gekommen, bei euch zu wohnen im Lande; denn deine KnechteKnechte haben nicht Weide für ihr ViehVieh, so hart drückt die Teuerung das Land KanaanKanaan; so lass doch nun deine KnechteKnechte im Lande GosenGosen wohnen. |
5 ELB-BK: 1. Mo. 47,5 Da sprachPharaoPharao zu JosephJoseph und sagte : Dein VaterVater und deine BrüderBrüder sind zu dir gekommen . der | 5 Luther 1912: 1. Mo. 47,5 PharaoPharao sprach zu JosephJoseph: Es ist dein VaterVater und sind deine BrüderBrüder, die sind zu dir gekommen; |
6 ELB-BK: 1. Mo. 47,6 Das LandVaterVater und deine BrüderBrüder in dem besten Teil des Landes wohnen ; sie mögen wohnen im Land GosenGosen . Und wenn du weißt , dass tüchtige Männer unter ihnen sind, so setze sie als AufseherAufseher über das ViehVieh , das ich habe. Ägypten ist vor dir: Lass deinen | 6 Luther 1912: 1. Mo. 47,6 das Land Ägypten steht dir offen, lass sie am besten Ort des Landes wohnen, lass sie im Lande GosenGosen wohnen; und so du weißt, dass Leute unter ihnen sind, die tüchtig sind, so setze sie über mein ViehVieh. |
7 ELB-BK: 1. Mo. 47,7 Und JosephJoseph brachte seinen VaterVater JakobJakob und stellte ihn vor den PharaoPharao . Und JakobJakob segnete den PharaoPharao . | 7 Luther 1912: 1. Mo. 47,7 JosephJoseph brachte auch seinen VaterVater JakobJakob hinein und stellte ihn vor PharaoPharao. Und JakobJakob segnete den PharaoPharao. |
8 ELB-BK: 1. Mo. 47,8 Und der PharaoPharao sprach zu JakobJakob : Wie viel sind der TageTage deiner LebensjahreLebensjahre ? | 8 Luther 1912: 1. Mo. 47,8 PharaoPharao aber fragte JakobJakob: Wie alt bist du? |
9 ELB-BK: 1. Mo. 47,9 Und JakobJakob sprach zum PharaoPharao : Die TageTage der JahreJahre meiner Fremdlingschaft sind 130 JahreJahre ; wenig und böse waren die TageTage meiner LebensjahreLebensjahre , und sie haben nicht erreicht die TageTage der LebensjahreLebensjahre meiner VäterVäter in den Tagen ihrer Fremdlingschaft . | 9 Luther 1912: 1. Mo. 47,9 JakobJakob sprach zu PharaoPharao: Die ZeitZeit meiner Wallfahrt ist hundertdreißig JahreJahre; wenig und böse ist die ZeitZeit meines LebensLebens und langt nicht an die ZeitZeit meiner VäterVäter in ihrer Wallfahrt. |
10 ELB-BK: 1. Mo. 47,10 Und JakobJakob segnete den PharaoPharao und ging von dem PharaoPharao hinaus . | 10 Luther 1912: 1. Mo. 47,10 Und JakobJakob segnete den PharaoPharao und ging heraus von ihm. |
11 ELB-BK: 1. Mo. 47,11 Und JosephJoseph schaffte seinem VaterVater und seinen BrüdernBrüdern Wohnung und gab ihnen ein Besitztum in dem Land Ägypten , im besten Teil des Landes , im Land RaemsesRaemses , so wie der PharaoPharao geboten hatte. | 11 Luther 1912: 1. Mo. 47,11 Aber JosephJoseph schaffte seinem VaterVater und seinen BrüdernBrüdern Wohnung und gab ihnen Besitz in Ägyptenland, am besten Ort des Landes, im Lande RaemsesRaemses, wie PharaoPharao geboten hatte. |
12 ELB-BK: 1. Mo. 47,12 Und JosephJoseph versorgte seinen VaterVater und seine BrüderBrüder und das ganze HausHaus seines VatersVaters mit BrotBrot , nach der Zahl der KinderKinder . | 12 Luther 1912: 1. Mo. 47,12 Und er versorgte seinen VaterVater und seine BrüderBrüder und das ganze HausHaus seines VatersVaters mit BrotBrot, einen jeglichen, nachdem er KinderKinder hatte. |
13 ELB-BK: 1. Mo. 47,13 Und es war keinBrotBrot im ganzen Land , denn die HungersnotHungersnot war sehr schwer ; und das Land Ägypten und das Land KanaanKanaan verschmachteten vor Hunger . | 13 Luther 1912: 1. Mo. 47,13 Es war aber kein BrotBrot in allen Landen; denn die Teuerung war sehr schwer, dass das Land Ägypten und KanaanKanaan verschmachteten vor der Teuerung. |
14 ELB-BK: 1. Mo. 47,14 Und JosephJoseph brachte alles GeldGeld zusammen , das sich im Land Ägypten und im Land KanaanKanaan vorfand , für das Getreide , das man kaufte ; und JosephJoseph brachte das GeldGeld in das HausHaus des PharaosPharaos . | 14 Luther 1912: 1. Mo. 47,14 Und JosephJoseph brachte alles GeldGeld zusammen, das in Ägypten und KanaanKanaan gefunden ward, um das Getreide, das sie kauften; und JosephJoseph tat alles GeldGeld in das HausHaus PharaosPharaos. |
15 ELB-BK: 1. Mo. 47,15 Und als das GeldGeld im Land Ägypten und im Land KanaanKanaan ausging , da kamen alle Ägypter zu JosephJoseph und sprachen : Gib uns BrotBrot ! Warum sollen wir denn vor dir sterben ? Denn das GeldGeld ist zu Ende . | 15 Luther 1912: 1. Mo. 47,15 Da nun GeldGeld gebrach im Lande Ägypten und KanaanKanaan, kamen alle Ägypter zu JosephJoseph und sprachen: Schaffe uns BrotBrot! Warum lässt du uns vor dir sterben, darum dass wir ohne GeldGeld sind? |
16 ELB-BK: 1. Mo. 47,16 Und JosephJoseph sprach : Gebt euer ViehVieh her , und ich will euch BrotBrot geben um euer ViehVieh , wenn das GeldGeld zu Ende ist. | 16 Luther 1912: 1. Mo. 47,16 JosephJoseph sprach: Schafft euer ViehVieh her, so will ich euch um das ViehVieh geben, weil ihr ohne GeldGeld seid. |
17 ELB-BK: 1. Mo. 47,17 Da brachtenViehVieh zu JosephJoseph , und JosephJoseph gab ihnen BrotBrot um die PferdePferde und um das Kleinvieh und um das Rindvieh und um die EselEsel ; und so ernährte er sie mit BrotBrot um all ihr ViehVieh in diesem JahrJahr . sie ihr | 17 Luther 1912: 1. Mo. 47,17 Da brachten sie JosephJoseph ihr ViehVieh; und er gab ihnen BrotBrot um ihre PferdePferde, SchafeSchafe, RinderRinder und EselEsel. Also ernährte er sie mit BrotBrot das JahrJahr um all ihr ViehVieh. |
18 ELB-BK: 1. Mo. 47,18 Als dieses JahrJahr zu Ende war, da kamen sie im zweiten JahrJahr zu ihm und sprachen zu ihm: Wir wollen es meinem HerrnHerrn nicht verschweigen, dass , da das GeldGeld ausgegangen ist und der Besitz des Viehs1 an meinen HerrnHerrn gekommen, nichts mehr übrigbleibt vor meinem HerrnHerrn , als nur unser Leib und unser Land . | 18 Luther 1912: 1. Mo. 47,18 Da das JahrJahr um war, kamen sie zu ihm im zweiten JahrJahr und sprachen zu ihm: Wir wollen unserem HerrnHerrn nicht verbergen, dass nicht allein das GeldGeld sondern auch alles ViehVieh dahin ist zu unserem HerrnHerrn; und ist nichts mehr übrig vor unserem HerrnHerrn denn nur unsere Leiber und unser Feld. |
19 ELB-BK: 1. Mo. 47,19 WarumAugenAugen sterben , sowohl wir als auch unser Land ? Kaufe uns und unser Land um BrotBrot , so wollen wir und unser Land des PharaosPharaos KnechteKnechte sein ; und gib Samen, dass wir leben und nicht sterben und das Land nicht wüst werde! sollen wir vor deinen | 19 Luther 1912: 1. Mo. 47,19 Warum lässt du uns vor dir sterben und unser Feld? Kaufe uns und unser Land ums BrotBrot, dass wir und unser Land leibeigen seien dem PharaoPharao; gib uns Samen, dass wir leben und nicht sterben und das Feld nicht wüst werde. |
20 ELB-BK: 1. Mo. 47,20 Und JosephJoseph kaufte das ganze Land Ägypten für den PharaoPharao ; denn die Ägypter verkauften jeder sein Feld , weil der Hunger sie drängte . Und so wurde das Land dem PharaoPharao . | 20 Luther 1912: 1. Mo. 47,20 Also kaufte JosephJoseph dem PharaoPharao das ganze Ägypten. Denn die Ägypter verkauften ein jeglicher seinen Acker, denn die Teuerung war zu stark über sie. Und ward also das Land PharaoPharao eigen. |
21 ELB-BK: 1. Mo. 47,21 Und das Volk2, von einem Ende der Grenze Ägyptens bis zu ihrem anderen Ende . , das versetzte er in die verschiedenen Städte | 21 Luther 1912: 1. Mo. 47,21 Und er teilte das Volk aus in die Städte, von einem Ende Ägyptens bis ans andere. |
22 ELB-BK: 1. Mo. 47,22 NurPriesterPriester kaufte er nicht ; denn die PriesterPriester hatten ein Bestimmtes von dem PharaoPharao , und sie aßen ihr Bestimmtes , das der PharaoPharao ihnen gab ; deshalb verkauften sie ihr Land nicht . das Land der | 22 Luther 1912: 1. Mo. 47,22 Ausgenommen der PriesterPriester Feld, das kaufte er nicht; denn es war von PharaoPharao für die PriesterPriester verordnet, dass sie sich nähren sollten von dem Verordneten, das er ihnen gegeben hatte; darum brauchten sie ihr Feld nicht zu verkaufen. |
23 ELB-BK: 1. Mo. 47,23 Und JosephJoseph sprach zu dem Volk : Siehe , ich habe euch und euer Land heute für den PharaoPharao gekauft ; siehe , da ist Samen für euch, und besät das Land . | 23 Luther 1912: 1. Mo. 47,23 Da sprach JosephJoseph zu dem Volk: Siehe, ich habe heute gekauft euch und euer Feld dem PharaoPharao; siehe, da habt ihr Samen und besäet das Feld. |
24 ELB-BK: 1. Mo. 47,24 Und es soll geschehenPharaoPharao gebt , und die vier Teile sollen für euch sein zur SaatSaat des Feldes und zur Speise für euch und für die, die in euren Häusern sind, und zur Speise für eure KinderKinder . mit dem Ertrag , dass ihr den Fünften dem | 24 Luther 1912: 1. Mo. 47,24 Und von dem Getreide sollt ihr den Fünften PharaoPharao geben; vier Teile sollen euer sein, zu besäen das Feld und zu eurer Speise und für euer HausHaus und eure KinderKinder. |
25 ELB-BK: 1. Mo. 47,25 Und sie sprachenLebenLeben erhalten ; möchten wir GnadeGnade finden in den AugenAugen meines HerrnHerrn , so wollen wir des PharaosPharaos KnechteKnechte sein . : Du hast uns am | 25 Luther 1912: 1. Mo. 47,25 Sie sprachen: Du hast uns am LebenLeben erhalten; lass uns nur GnadeGnade finden vor dir, unserem HerrnHerrn, so wollen wir gerne PharaoPharao leibeigen sein. |
26 ELB-BK: 1. Mo. 47,26 Und JosephJoseph legte es dem Land Ägypten bis auf diesen TagTag als SatzungSatzung auf , dass dem PharaoPharao der Fünfte gehöre. Nur das Land der PriesterPriester allein wurde nicht dem PharaoPharao . | 26 Luther 1912: 1. Mo. 47,26 Also machte JosephJoseph ihnen ein GesetzGesetz bis auf diesen TagTag über der Ägypter Feld, den Fünften PharaoPharao zu geben; ausgenommen der PriesterPriester Feld, das ward PharaoPharao nicht eigen. |
27 ELB-BK: 1. Mo. 47,27 Und IsraelIsrael wohnte im Land Ägypten , im Land GosenGosen ; und sie machten sich darin ansässig und waren fruchtbar und mehrten sich sehr . | 27 Luther 1912: 1. Mo. 47,27 Also wohnte IsraelIsrael in Ägypten im Lande GosenGosen, und hatten’s inne und wuchsen und mehrten sich sehr. |
28 ELB-BK: 1. Mo. 47,28 Und JakobJakob lebte im Land Ägypten 17 JahreJahre ; und der TageTage JakobsJakobs , der JahreJahre seines LebensLebens , waren 147 JahreJahre . | 28 Luther 1912: 1. Mo. 47,28 Und JakobJakob lebte siebzehn JahreJahre in Ägyptenland, dass sein ganzes Alter ward hundertsiebenundvierzig JahreJahre. |
29 ELB-BK: 1. Mo. 47,29 Und als die TageTage IsraelsIsraels herannahten , dass er sterben sollte, da rief er seinen SohnSohn JosephJoseph und sprach zu ihm: Wenn ich doch GnadeGnade gefunden habe in deinen AugenAugen , so lege doch deine Hand unter meine Hüfte3, und erweise Güte und TreueTreue an mir; begrabe mich doch nicht in Ägypten ! | 29 Luther 1912: 1. Mo. 47,29 Da nun die ZeitZeit herbeikam, dass IsraelIsrael sterben sollte, rief er seinen SohnSohn JosephJoseph und sprach zu ihm: Habe ich GnadeGnade vor dir gefunden, so lege deine Hand unter meine Hüfte, dass du die Liebe und TreueTreue an mir tust und begrabest mich nicht in Ägypten; |
30 ELB-BK: 1. Mo. 47,30 Wenn ich mit meinen VäternVätern liegen werde, so führe mich aus Ägypten und begrabe mich in ihrem BegräbnisBegräbnis. Und er sprach : Ich werde tun nach deinem WortWort . | 30 Luther 1912: 1. Mo. 47,30 sondern ich will liegen bei meinen VäternVätern, und du sollst mich aus Ägypten führen und in ihrem BegräbnisBegräbnis begraben. Er sprach: Ich will tun, wie du gesagt hast. |
31 ELB-BK: 1. Mo. 47,31 Da sprachIsraelIsrael betetebetete an zu den Häupten des Bettes4. er: Schwöre mir! Und er schwur ihm. Und | 31 Luther 1912: 1. Mo. 47,31 Er aber sprach: So schwöre mir. Und er schwur ihm. Da neigte sich IsraelIsrael zu Häupten des BettesBettes. |
Fußnoten |