1. Mose 39 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und JosephJoseph wurde nach Ägypten hinabgeführt. Und PotipharPotiphar, ein KämmererKämmerer des PharaosPharaos, der Oberste der LeibwacheLeibwache, ein ägyptischer MannMann, kaufte ihn aus der Hand der IsmaeliterIsmaeliter, die ihn dorthin hinabgeführt hatten. 1 JosephJoseph ward hinab nach Ägypten geführt; und PotipharPotiphar, ein ägyptischer MannMann, des PharaoPharao KämmererKämmerer und HauptmannHauptmann, kaufte ihn von den Ismaeliten, die ihn hinabbrachten.
2 Und der HERR war mit JosephJoseph, und er war ein MannMann, dem alles gelang; und er war im HausHaus seines HerrnHerrn, des Ägypters.2 Und der HERR war mit JosephJoseph, dass er ein glücklicher MannMann ward; und er war in seines HerrnHerrn, des Ägypters, HauseHause.
3 Und sein HerrHerr sah, dass der HERRHERR mit ihm war und dass der HERRHERR alles, was er tat, in seiner Hand gelingen ließ.3 Und sein HerrHerr sah, dass der HERRHERR mit ihm war; denn alles, was er tat, dazu gab der HERRHERR Glück durch ihn,
4 Und JosephJoseph fand GnadeGnade in seinen AugenAugen und diente ihm; und er bestellte ihn über sein HausHaus, und alles, was er hatte, gab er in seine Hand.4 also dass er GnadeGnade fand vor seinem HerrnHerrn und sein DienerDiener ward. Der setzte ihn über sein HausHaus, und alles, was er hatte, tat er unter seine Hände.
5 Und es geschah, seitdem er ihn über sein HausHaus bestellt hatte und über alles, was er hatte, dass der HERR das HausHaus des Ägypters segnete um JosephsJosephs willen; und der Segen des HERRN war auf allem, was er hatte, im HausHaus und auf dem Feld.5 Und von der ZeitZeit an, da er ihn über sein HausHaus und alle seine Güter gesetzt hatte, segnete der HERR des Ägypters HausHaus um JosephsJosephs willen; und war eitel Segen des HERRN in allem, was er hatte, zu HauseHause und auf dem Felde.
6 Und er überließ alles, was er hatte, der Hand JosephsJosephs und kümmerte sich um gar nichts bei ihm, außer um das BrotBrot, das er. Und JosephJoseph war schön von GestaltGestalt und schön von Angesicht1. 6 Darum ließ er alles unter JosephsJosephs Händen, was er hatte, und er nahm sich keines Dinges an, solange er ihn hatte, nur dass er aß und trank. Und JosephJoseph war schön und hübsch von Angesicht.
7 Und es geschah nach diesen Dingen, da warf die FrauFrau seines HerrnHerrn ihre AugenAugen auf JosephJoseph und sprach: Liege bei mir!7 Und es begab sich nach dieser Geschichte, dass seines HerrnHerrn Weib ihre AugenAugen auf JosephJoseph warf und sprach: Schlafe bei mir!
8 Er aber weigerte sich und sprach zu der FrauFrau seines HerrnHerrn: Siehe, mein HerrHerr kümmert sich um nichts bei mir im HausHaus; und alles, was er hat, hat er in meine Hand gegeben.8 Er weigerte sich aber und sprach zu ihr: Siehe, mein HerrHerr nimmt sich keines Dinges an vor mir, was im HauseHause ist, und alles, was er hat, das hat er unter meine Hände getan,
9 Niemand ist größer in diesem HausHaus als ich, und er hat mir gar nichts vorenthalten als nur dich, indem du seine FrauFrau bist; und wie sollte ich diese große Bosheit tun und gegen GottGott sündigen? 9 und hat nichts so Großes in dem HauseHause, das er vor mir verhohlen habe, außer dir, indem du sein Weib bist. Wie sollte ich denn nun ein solch groß Übel tun und wider GottGott sündigen?
10 Und es geschah, als sie JosephJoseph TagTag für TagTag ansprach und er nicht auf sie hörte, bei ihr zu liegen, bei ihr zu sein,10 Und sie trieb solche WorteWorte gegen JosephJoseph täglich. Aber er gehorchte ihr nicht, dass er nahe bei ihr schliefe noch um sie wäre.
11 da geschah es an einem solchen Tag2, dass er ins HausHaus ging, um sein Geschäft zu besorgen, und kein MenschMensch von den Leuten des Hauses war dort im HausHaus. 11 Es begab sich eines TagesTages, dass JosephJoseph in das HausHaus ging, sein Geschäft zu tun, und war kein MenschMensch vom Gesinde des Hauses dabei.
12 Und sie ergriff ihn bei seinem Kleid und sprach: Liege bei mir! Er aber ließ sein Kleid in ihrer Hand und floh und lief hinaus. 12 Und sie erwischte ihn bei seinem Kleid und sprach: Schlafe bei mir! Aber er ließ das Kleid in ihrer Hand und floh und lief zum HauseHause hinaus.
13 Und es geschah, als sie sah, dass er sein Kleid in ihrer Hand gelassen hatte und hinausgeflohen war, 13 Da sie nun sah, dass er sein Kleid in ihrer Hand ließ und hinaus entfloh,
14 da rief sie den Leuten ihres Hauses und sprach zu ihnen und sagte: Seht, er hat uns einen hebräischen MannMann hergebracht, um Spott mit uns zu treiben. Er ist zu mir gekommen, um bei mir zu liegen, und ich habe mit lauter Stimme gerufen. 14 rief sie das Gesinde im HauseHause und sprach zu ihnen: Sehet, er hat uns den hebräischen MannMann hereingebracht, dass er seinen Mutwillen mit uns treibe. Er kam zu mir herein und wollte bei mir schlafen; ich rief aber mit lauter Stimme.
15 Und es geschah, als er hörte, dass ich meine Stimme erhob und rief, da ließ er sein Kleid neben mir und floh und ging hinaus. 15 Und da er hörte, dass ich ein Geschrei machte und rief, da ließ er sein Kleid bei mir und floh und lief hinaus.
16 Und sie legte3 sein Kleid neben sich, bis sein HerrHerr nach HauseHause kam. 16 Und sie legte sein Kleid neben sich, bis der HerrHerr heimkam,
17 Und sie redete zu ihm nach diesen Worten und sprach: Der hebräische KnechtKnecht, den du uns hergebracht hast, ist zu mir gekommen, um Spott mit mir zu treiben; 17 und sagte zu ihm ebendieselben WorteWorte und sprach: Der hebräische KnechtKnecht, den du uns hereingebracht hast, kam zu mir herein und wollte seinen Mutwillen mit mir treiben.
18 und es geschah, als ich meine Stimme erhob und rief, da ließ er sein Kleid neben mir und floh hinaus. 18 Da ich aber ein Geschrei machte und rief, da ließ er sein Kleid bei mir und floh hinaus.
19 Und es geschah, als sein HerrHerr die WorteWorte seiner FrauFrau hörte, die sie zu ihm redete, indem sie sprach: Nach diesen Worten hat mir dein KnechtKnecht getan, da entbrannte sein ZornZorn.19 Als sein HerrHerr hörte die Rede seines Weibes, die sie ihm sagte und sprach: Also hat mir dein KnechtKnecht getan, ward er sehr zornig.
20 Und JosephsJosephs HerrHerr nahm ihn und legte ihn in das GefängnisGefängnis, an den Ort, wo die Gefangenen des Königs gefangen lagen; und er war dort im GefängnisGefängnis. 20 Da nahm ihn sein HerrHerr und legte ihn ins GefängnisGefängnis, darin des Königs Gefangene lagen; und er lag allda im GefängnisGefängnis.
21 Und der HERR war mit JosephJoseph und wandte ihm Güte zu, und gab ihm GnadeGnade in den AugenAugen des Obersten des Gefängnisses.21 Aber der HERR war mit ihm und neigte seine Huld zu ihm und ließ ihn GnadeGnade finden vor dem Amtmann über das GefängnisGefängnis,
22 Und der Oberste des Gefängnisses übergab alle Gefangenen, die im GefängnisGefängnis waren, der Hand JosephsJosephs; und alles, was dort zu tun war, das tat er.22 dass er ihm unter seine Hand befahl alle Gefangenen im GefängnisGefängnis, auf dass alles, was da geschah, durch ihn geschehen musste.
23 Der Oberste des Gefängnisses sah nicht nach dem Geringsten, das unter seiner Hand war, weil der HERR mit ihm war; und was er tat, ließ der HERR gelingen.23 Denn der Amtmann über das Gefängniss nahm sich keines Dinges an; denn der HERR war mit JosephJoseph, und was er tat, dazu gab der HERR Glück.

Fußnoten

  • 1 O. Ansehen
  • 2 O. um diese Zeit
  • 3 O. ließ liegen