1. Mose 3 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und die SchlangeSchlange war listiger als alle TiereTiere des Feldes, die GottGott der HERR gemacht hatte; und sie sprach zu der FrauFrau: Hat GottGott wirklich gesagt: Ihr sollt nicht essen von jedem Baum des GartensGartens?1 Und die SchlangeSchlange war listiger denn alle TiereTiere auf dem Felde, die GottGott der HERR gemacht hatte, und sprach zu dem Weibe: Ja, sollte GottGott gesagt haben: Ihr sollt nicht essen von allerlei Bäumen im GartenGarten?
2 Und die FrauFrau sprach zu der SchlangeSchlange: Von der Frucht der Bäume des GartensGartens essen wir;2 Da sprach das Weib zu der SchlangeSchlange: Wir essen von den Früchten der Bäume im GartenGarten;
3 aber von der Frucht des Baumes, der in der Mitte des GartensGartens ist, hat GottGott gesagt: Davon sollt ihr nicht essen und sie nicht anrühren, damit ihr nicht sterbt.3 aber von den Früchten des Baumes mitten im GartenGarten hat GottGott gesagt: Esset nicht davon, rühret’s auch nicht an, dass ihr nicht sterbet.
4 Und die SchlangeSchlange sprach zu der FrauFrau: Keineswegs werdet ihr sterben, 4 Da sprach die SchlangeSchlange zum Weibe: Ihr werdet mitnichten des TodesTodes sterben;
5 sondern1 GottGott weiß, dass an dem TagTag, da ihr davon esst, eure AugenAugen aufgetan werden und ihr sein werdet wie GottGott, erkennend Gutes und Böses.5 sondern GottGott weiß, dass, welches TagesTages ihr davon esset, so werden eure AugenAugen aufgetan, und werdet sein wie GottGott und wissen, was gut und böse ist.
6 Und die FrauFrau sah, dass der Baum gut zur Speise und dass er eine Lust für die AugenAugen und dass der Baum begehrenswert wäre, um EinsichtEinsicht zu geben; und sie nahm von seiner Frucht und aß, und sie gab auch ihrem MannMann mit ihr, und er aß. 6 Und das Weib schaute an, dass von dem Baum gut zu essen wäre und dass er lieblich anzusehen und ein lustiger Baum wäre, weil er klug machte; und sie nahm von der Frucht und aß und gab ihrem MannMann auch davon, und er aß.
7 Da wurden ihrer beider AugenAugen aufgetan, und sie erkannten, dass sie nackt waren; und sie hefteten Feigenblätter zusammen und machten sich Schürzen.7 Da wurden ihrer beider AugenAugen aufgetan, und sie wurden gewahr, dass sie nackt waren, und flochten Feigenblätter zusammen und machten sich SchürzeSchürze.
8 Und sie hörten die Stimme2 GottesGottes des HERRN, der im GartenGarten wandelte bei der Kühle des TagesTages. Und der MenschMensch und seine FrauFrau versteckten sich vor dem Angesicht GottesGottes des HERRN mitten unter die Bäume des GartensGartens.8 Und sie hörten die Stimme GottesGottes des HERRN, der im GartenGarten ging, da der TagTag kühl geworden war. Und AdamAdam versteckte sich mit seinem Weibe vor dem Angesicht GottesGottes des HERRN unter die Bäume im GartenGarten.
9 Und GottGott der HERR rief den Menschen und sprach zu ihm: Wo bist du?9 Und GottGott der HERR rief AdamAdam und sprach zu ihm: Wo bist du?
10 Und er sprach: Ich hörte deine Stimme im GartenGarten, und ich fürchtete mich, denn ich bin nackt, und ich versteckte mich.10 Und er sprach: Ich hörte deine Stimme im GartenGarten und fürchtete mich; denn ich bin nackt, darum versteckte ich mich.
11 Und er sprach: Wer hat dir mitgeteilt, dass du nackt bist? Hast du gegessen von dem Baum, von dem ich dir geboten habe, nicht davon zu essen?11 Und er sprach: Wer hat dir’s gesagt, dass du nackt bist? Hast du nicht gegessen von dem Baum, davon ich dir gebot, du solltest nicht davon essen?
12 Und der MenschMensch sprach: Die FrauFrau, die du mir beigegeben hast, sie gab mir von dem Baum, und ich aß. 12 Da sprach AdamAdam: Das Weib, das du mir zugesellt hast, gab mir von dem Baum, und ich aß.
13 Und GottGott der HERR sprach zu der FrauFrau: Was hast du da getan! Und die FrauFrau sprach: Die SchlangeSchlange betrog3 mich, und ich aß. 13 Da sprach GottGott der HERR zum Weibe: Warum hast du das getan? Das Weib sprach: Die SchlangeSchlange betrog mich also, dass ich aß.
14 Und GottGott der HERR sprach zu der SchlangeSchlange: Weil du dieses getan hast, sollst du verflucht sein vor4 allem ViehVieh und vor5 allen Tieren des Feldes! Auf deinem Bauch sollst du kriechen und StaubStaub fressen alle TageTage deines LebensLebens.14 Da sprach GottGott der HERR zu der SchlangeSchlange: Weil du solches getan hast, seist du verflucht vor allem ViehVieh und vor allen Tieren auf dem Felde. Auf deinem Bauche sollst du gehen und ErdeErde essen dein LebenLeben lang.
15 Und ich werde Feindschaft setzen zwischen dir und der FrauFrau und zwischen deinen Nachkommen und ihren Nachkommen; er wird dir den KopfKopf zermalmen, und du, du wirst ihm die Ferse zermalmen. 15 Und ich will Feindschaft setzen zwischen dir und dem Weibe und zwischen deinem Samen und ihrem Samen. Derselbe soll dir den KopfKopf zertreten, und du wirst ihn in die Ferse stechen.
16 Zu der FrauFrau sprach er: Ich werde sehr vermehren die Mühsal deiner Schwangerschaft6, mit Schmerzen sollst du KinderKinder gebären; und nach deinem MannMann wird dein Verlangen sein, er aber wird über dich herrschen.16 Und zum Weibe sprach er: Ich will dir viel Schmerzen schaffen, wenn du schwanger wirst; du sollst mit Schmerzen KinderKinder gebären; und dein Verlangen soll nach deinem ManneManne sein, und er soll dein HerrHerr sein.
17 Und zu AdamAdam sprach er: Weil du auf die Stimme deiner FrauFrau gehört und gegessen hast von dem Baum, von dem ich dir geboten und gesprochen habe: Du sollst nicht davon essen, – so sei der Erdboden verflucht um deinetwillen: mit Mühsal sollst du davon essen alle TageTage deines LebensLebens;17 Und zu AdamAdam sprach er: Dieweil du hast gehorcht der Stimme deines Weibes und hast gegessen von dem Baum, davon ich dir gebot und sprach: Du sollst nicht davon essen, – verflucht sei der Acker um deinetwillen, mit Kummer sollst du dich darauf nähren dein LebenLeben lang.
18 und DornenDornen und DistelnDisteln wird er dir sprossen lassen, und du wirst das Kraut des Feldes essen.18 DornenDornen und DistelnDisteln soll er dir tragen, und sollst das Kraut auf dem Felde essen.
19 Im Schweiß deines Angesichts wirst du dein BrotBrot essen, bis du zurückkehrst zur Erde7, denn von ihr bist du genommen. Denn StaubStaub bist du, und zum StaubStaub wirst du zurückkehren!19 Im Schweiße deines Angesichts sollst du dein BrotBrot essen, bis dass du wieder zu ErdeErde werdest, davon du genommen bist. Denn du bist ErdeErde und sollst zu ErdeErde werden.
20 Und der MenschMensch gab seiner FrauFrau den NamenNamen Eva8, denn sie war die MutterMutter aller Lebendigen.20 Und AdamAdam hieß sein Weib EvaEva, darum dass sie eine MutterMutter ist aller Lebendigen.
21 Und GottGott der HERR machte AdamAdam und seiner FrauFrau Röcke von Fell und bekleidete sie. 21 Und GottGott der HERR machte AdamAdam und seinem Weibe Röcke von Fellen und kleidete sie.
22 Und GottGott der HERR sprach: Siehe, der MenschMensch ist geworden wie einer von uns, zu erkennen Gutes und Böses; und nun, dass er seine Hand nicht ausstrecke und nehme auch von dem Baum des LebensLebens und esse und lebe ewiglich! 22 Und GottGott der HERR sprach: Siehe, AdamAdam ist geworden wie unsereiner und weiß, was gut und böse ist. Nun aber, dass er nicht ausstrecke seine Hand und breche auch von dem Baum des LebensBaum des Lebens und esse und lebe ewiglich!
23 Und GottGott der HERR schickte ihn aus dem GartenGarten EdenEden hinaus, um den Erdboden zu bebauen, wovon er genommen war;23 Da wies ihn GottGott der HERR aus dem Garten EdenGarten Eden, dass er das Feld baute, davon er genommen ist,
24 und er trieb den Menschen aus und ließ im OstenOsten vom GartenGarten EdenEden die CherubimCherubim und die Flamme des kreisenden SchwertesSchwertes lagern, um den Weg zum Baum des LebensLebens zu bewahren. 24 und trieb AdamAdam aus und lagerte vor den Garten EdenGarten Eden die CherubimCherubim mit dem bloßen, hauenden SchwertSchwert, zu bewahren den Weg zu dem Baum des LebensBaum des Lebens.

Fußnoten

  • 1 Eig. denn
  • 2 O. den Hall, das Geräusch; so auch V. 10
  • 3 O. verführte
  • 4 O. unter
  • 5 O. unter
  • 6 Eig. ich werde groß machen deine Mühsal und deine Schwangerschaft
  • 7 Eig. zum Erdboden
  • 8 H. Chawa: Leben