1. Mose 16 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und SaraiSarai, AbramsAbrams FrauFrau, gebar ihm nicht. Und sie hatte eine ägyptische MagdMagd, und ihr Name war HagarHagar.1 SaraiSarai, AbramsAbrams Weib, gebar ihm kein Kind. Sie hatte eine ägyptische MagdMagd, die hieß HagarHagar.
2 Und SaraiSarai sprach zu AbramAbram: Sieh doch, der HERR hat mich verschlossen, dass ich nicht gebäre; geh doch ein zu meiner MagdMagd, vielleicht werde ich aus ihr erbaut werden1. Und AbramAbram hörte auf die Stimme SaraisSarais.2 Und sie sprach zu AbramAbram: Siehe, der HERR hat mich verschlossen, dass ich nicht gebären kann. Gehe doch zu meiner MagdMagd, ob ich vielleicht aus ihr mich aufbauen möge. Und AbramAbram gehorchte der Stimme SaraisSarais.
3 Und SaraiSarai, AbramsAbrams FrauFrau, nahm HagarHagar, die Ägypterin, ihre MagdMagd, nach Verlauf von 10 Jahren, die AbramAbram im Land KanaanKanaan gewohnt hatte, und gab sie AbramAbram, ihrem MannMann, ihm zur FrauFrau.3 Da nahm SaraiSarai, AbramsAbrams Weib, ihre ägyptische MagdMagd, HagarHagar, und gab sie AbramAbram, ihrem MannMann, zum Weibe, nachdem sie zehn JahreJahre im Lande KanaanKanaan gewohnt hatten.
4 Und er ging zu HagarHagar ein, und sie wurde schwanger; und als sie sah, dass sie schwanger war, da wurde ihre Herrin gering in ihren AugenAugen.4 Und er ging zu HagarHagar, die ward schwanger. Als sie nun sah, dass sie schwanger war, achtete sie ihre FrauFrau gering gegen sich.
5 Und SaraiSarai sprach zu AbramAbram: Das Unrecht, das mir widerfährt, fällt auf dich! Ich habe meine MagdMagd in deinen SchoßSchoß gegeben; und da sie sieht, dass sie schwanger geworden ist, bin ich gering in ihren AugenAugen. Der HERR richte zwischen mir und dir!5 Da sprach SaraiSarai zu AbramAbram: Du tust unrecht an mir. Ich habe meine MagdMagd dir in die ArmeArme gegeben; nun sie aber sieht, dass sie schwanger geworden ist, muss ich gering sein in ihren AugenAugen. Der HERR sei RichterRichter zwischen mir und dir.
6 Und AbramAbram sprach zu SaraiSarai: Siehe, deine MagdMagd ist in deiner Hand; tu ihr, was gut ist in deinen AugenAugen. Und SaraiSarai behandelte sie hart, und sie floh von ihr weg.6 AbramAbram aber sprach zu SaraiSarai: Siehe, deine MagdMagd ist unter deiner GewaltGewalt; tue mit ihr, wie dir’s gefällt. Da sie nun SaraiSarai wollte demütigen, floh sie von ihr.
7 Und der EngelEngel des HERRN fand sie an einer Wasserquelle in der WüsteWüste, an der QuelleQuelle auf dem Weg nach SurSur.7 Aber der Engel des HERRNEngel des HERRN fand sie bei einem Wasserbrunnen in der WüsteWüste, nämlich bei dem BrunnenBrunnen am Wege gen SurSur.
8 Und er sprach: HagarHagar, MagdMagd SaraisSarais, woher kommst du, und wohin gehst du? Und sie sprach: Ich fliehe weg von meiner Herrin SaraiSarai.8 Der sprach zu ihr: HagarHagar, SaraisSarais MagdMagd, wo kommst du her, und wo willst du hin? Sie sprach: Ich bin von meiner FrauFrau SaraiSarai geflohen.
9 Und der EngelEngel des HERRN sprach zu ihr: Kehre zu deiner Herrin zurück und demütige dich unter ihre Hände.9 Und der Engel des HERRNEngel des HERRN sprach zu ihr: Kehre wieder um zu deiner FrauFrau, und demütige dich unter ihre Hand.
10 Und der EngelEngel des HERRN sprach zu ihr: Ich will deine Nachkommen sehr vermehren, so dass sie nicht gezählt werden sollen vor Menge.10 Und der Engel des HERRNEngel des HERRN sprach zu ihr: Ich will deinen Samen also mehren, dass er vor großer Menge nicht soll gezählt werden.
11 Und der EngelEngel des HERRN sprach zu ihr: Siehe, du bist schwanger und wirst einen SohnSohn gebären; und du sollst ihm den NamenNamen Ismael2 geben, denn der HERR hat auf dein Elend gehört.11 Weiter sprach der Engel des HERRNEngel des HERRN zu ihr: Siehe, du bist schwanger geworden und wirst einen SohnSohn gebären, des NamenNamen sollst du IsmaelIsmael heißen, darum dass der HERR dein Elend erhört hat.
12 Und er, er wird ein WildeselWildesel von MenschMensch sein; seine Hand gegen alle und die Hand aller gegen ihn, und angesichts aller seiner Brüder3 wird er wohnen.12 Er wird ein wilder MenschMensch sein: seine Hand wider jedermann und jedermanns Hand wider ihn, – und wird gegen alle seine BrüderBrüder wohnen.
13 Da nannte sie den HERR, der zu ihr redete: Du bist ein Gott4, der sich schauen lässt5! Denn sie sprach: Habe ich nicht auch hier geschaut, nachdem er sich hat schauen lassen6? 13 Und sie hieß den NamenNamen des HERRN, der mit ihr redete: Du GottGott siehest mich. Denn sie sprach: Gewiss habe ich hier gesehen den, der mich hernach angesehen hat.
14 Darum nannte man den BrunnenBrunnen: Beer-Lachai-Roi7; siehe, er ist zwischen KadesKades und BeredBered.14 Darum hieß man den BrunnenBrunnen einen BrunnenBrunnen des Lebendigen, der mich ansieht; welcher BrunnenBrunnen ist zwischen KadesKades und BaredBared.
15 Und HagarHagar gebar dem AbramAbram einen SohnSohn; und AbramAbram gab seinem SohnSohn, den HagarHagar geboren hatte, den NamenNamen IsmaelIsmael.15 Und HagarHagar gebar AbramAbram einen SohnSohn; und AbramAbram hieß den SohnSohn, den ihm HagarHagar gebar, IsmaelIsmael.
16 Und AbramAbram war 86 JahreJahre alt, als HagarHagar dem AbramAbram IsmaelIsmael gebar.16 Und AbramAbram war sechsundachtzig JahreJahre alt, da ihm HagarHagar den IsmaelIsmael gebar.

Fußnoten

  • 1 d.i. durch sie Nachkommen erhalten
  • 2 Gott hört
  • 3 Zugl. östlich von allen seinen Brüdern
  • 4 El
  • 5 O. der mich sieht; W. des Schauens
  • 6 W. nach dem Schauen; And. üb: Habe ich auch hier dem nachgeschaut, der mich sieht, od. gesehen hat?
  • 7 Brunnen des Lebendigen, der sich schauen lässt, od. der mich gesehen hat