1. Korinther 8 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Kor. 8,1 Was aberErkenntnisErkenntnis ; die ErkenntnisErkenntnis bläht auf , die Liebe aber erbaut . die Götzenopfer betrifft , so wissen wir – (denn wir alle haben | 1 Luther 1912: 1. Kor. 8,1 Von dem Götzenopfer aber wissenwissen wir; denn wir haben alle das WissenWissen. Das WissenWissen bläst auf, aber die Liebe bessert. |
2 ELB-BK: 1. Kor. 8,2 Wenn1, wie man erkennen soll ; jemand meint , er erkenne etwas , so hat er noch nicht erkannt | 2 Luther 1912: 1. Kor. 8,2 So aber jemand sich dünken lässt, er wisse etwas, der weiß noch nichts, wie er wissen soll. |
3 ELB-BK: 1. Kor. 8,3 wennGottGott liebt , der ist von ihm erkannt ) – aber jemand | 3 Luther 1912: 1. Kor. 8,3 So aber jemand GottGott liebt, der ist von ihm erkannt. |
4 ELB-BK: 1. Kor. 8,4 was nunWeltWelt und dass kein [anderer] GottGott ist als nur einer . das Essen der Götzenopfer betrifft , so wissen wir, dass ein Götzenbild nichts ist in der | 4 Luther 1912: 1. Kor. 8,4 So wissen wir nun von der Speise des Götzenopfers, dass ein Götze nichts in der WeltWelt sei und dass kein anderer GottGott sei als der eine. |
5 ELB-BK: 1. Kor. 8,5 DennGötterGötter genannt werden , sei es im HimmelHimmel oder auf der ErdeErde (wie es ja viele GötterGötter und viele Herren gibt ), wenn es nämlich solche gibt , die | 5 Luther 1912: 1. Kor. 8,5 Und wiewohl welche sind, die GötterGötter genannt werden, es sei im HimmelHimmel oder auf Erden (sintemal es sind viele GötterGötter und Herren), |
6 ELB-BK: 1. Kor. 8,6 so ist dochGottGott , der VaterVater , von dem alle Dinge sind, und wir für ihn , und ein HerrHerr , JesusJesus ChristusChristus , durch den alle Dinge sind, und wir durch ihn . für uns ein | 6 Luther 1912: 1. Kor. 8,6 so haben wir doch nur einen GottGott, den VaterVater, von welchem alle Dinge sind und wir zu ihm; und einen HerrnHerrn, JesusJesus ChristusChristus, durch welchen alle Dinge sind und wir durch ihn. |
7 ELB-BK: 1. Kor. 8,7 DieErkenntnisErkenntnis aber ist nicht in allen , sondern einige essen , infolge des GewissensGewissens , das sie bis jetzt vom Götzenbild haben, als von einem Götzenopfer , und ihr GewissenGewissen , da es schwach ist , wird befleckt . | 7 Luther 1912: 1. Kor. 8,7 Es hat aber nicht jedermann das WissenWissen. Denn etliche machen sich noch ein GewissenGewissen über dem Götzen und essen’s für Götzenopfer; damit wird ihr GewissenGewissen, weil es so schwach ist, befleckt. |
8 ELB-BK: 1. Kor. 8,8 SpeiseGottGott nicht ; weder sind wir, wenn wir nicht essen , geringer2, noch sind wir, wenn wir essen , vorzüglicher3. aber empfiehlt uns | 8 Luther 1912: 1. Kor. 8,8 Aber die Speise fördert uns vor GottGott nicht: essen wir, so werden wir darum nicht besser sein; essen wir nicht, so werden wir darum nicht weniger sein. |
9 ELB-BK: 1. Kor. 8,9 Seht aber4 den Schwachen zum AnstoßAnstoß werde. zu, dass nicht etwa dieses euer Recht | 9 Luther 1912: 1. Kor. 8,9 Sehet aber zu, dass diese eure FreiheitFreiheit nicht gerate zum AnstoßAnstoß der Schwachen! |
10 ELB-BK: 1. Kor. 8,10 DennErkenntnisErkenntnis hast , im Götzentempel zu Tisch liegen sieht , wird nicht sein GewissenGewissen , da er schwach ist , bestärkt5 werden , die Götzenopfer zu essen ? wenn jemand dich , der du | 10 Luther 1912: 1. Kor. 8,10 Denn so dich, der du die ErkenntnisErkenntnis hast, jemand sähe zu Tische sitzen im Götzenhause, wird nicht sein GewissenGewissen, obwohl er schwach ist, ermutigt, das Götzenopfer zu essen? |
11 ELB-BK: 1. Kor. 8,11 UndErkenntnisErkenntnis kommt der Schwache um , der BruderBruder , um dessentwillen ChristusChristus gestorben ist. durch deine | 11 Luther 1912: 1. Kor. 8,11 Und also wird über deiner ErkenntnisErkenntnis der schwache BruderBruder umkommen, um des willen doch ChristusChristus gestorben ist. |
12 ELB-BK: 1. Kor. 8,12 Wenn ihr aberBrüderBrüder sündigt und ihr schwaches GewissenGewissen verletzt , so sündigt ihr gegen ChristusChristus . so gegen die | 12 Luther 1912: 1. Kor. 8,12 Wenn ihr aber also sündigt an den BrüdernBrüdern, und schlagt ihr schwaches GewissenGewissen, so sündigt ihr an Christo. |
13 ELB-BK: 1. Kor. 8,13 DarumBruderBruder Ärgernis gibt , so will ich für immer6 kein FleischFleisch essen , damit ich meinem BruderBruder kein Ärgernis gebe . , wenn eine Speise meinem | 13 Luther 1912: 1. Kor. 8,13 Darum, so die Speise meinen BruderBruder ärgert, wollte ich nimmermehr FleischFleisch essen, auf dass ich meinen BruderBruder nicht ärgere. |
Fußnoten |