1. Korinther 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Kor. 1,1 PaulusPaulus , berufener ApostelApostel Jesu Christi durch GottesGottes Willen , und SosthenesSosthenes , der BruderBruder , | 1 Luther 1912: 1. Kor. 1,1 PaulusPaulus, berufen zum ApostelApostel Jesu Christi durch den Willen GottesGottes, und BruderBruder SosthenesSosthenes |
2 ELB-BK: 1. Kor. 1,2 derVersammlungVersammlung GottesGottes , die in KorinthKorinth ist , den Geheiligten in ChristusChristus JesusJesus , den berufenen Heiligen , samt allen , die an jedem Ort den NamenNamen unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus anrufen , sowohl ihres als unseres HerrnHerrn. | 2 Luther 1912: 1. Kor. 1,2 der GemeindeGemeinde zu KorinthKorinth, den Geheiligten in Christo Jesu, den berufenen Heiligen samt allen denen, die anrufen den NamenNamen unseres HerrnHerrn Jesu Christi an allen ihren und unseren Orten: |
3 ELB-BK: 1. Kor. 1,3 GnadeGnade euch und FriedeFriede von GottGott , unserem VaterVater , und dem HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus ! | 3 Luther 1912: 1. Kor. 1,3 GnadeGnade sei mit euch und FriedeFriede von GottGott, unserem VaterVater, und dem HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus! |
4 ELB-BK: 1. Kor. 1,4 Ich dankeGottGott allezeit eurethalben für die1 GnadeGnade GottesGottes , die euch gegeben ist in ChristusChristus JesusJesus , meinem | 4 Luther 1912: 1. Kor. 1,4 Ich danke meinem GottGott allezeit eurethalben für die GnadeGnade GottesGottes, die euch gegeben ist in Christo Jesu, |
5 ELB-BK: 1. Kor. 1,5 dassWortWort und aller ErkenntnisErkenntnis , ihr in ihm in allem reich gemacht worden seid, in allem | 5 Luther 1912: 1. Kor. 1,5 dass ihr seid durch ihn an allen Stücken reich gemacht, an aller LehreLehre und in aller ErkenntnisErkenntnis; |
6 ELB-BK: 1. Kor. 1,6 wieZeugnisZeugnis des ChristusChristus unter2 euch befestigt3 worden ist, das | 6 Luther 1912: 1. Kor. 1,6 wie denn die Predigt von ChristusChristus in euch kräftig geworden ist, |
7 ELB-BK: 1. Kor. 1,7 so4 keiner Gnadengabe Mangel habt , indem ihr die OffenbarungOffenbarung unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus erwartet , dass ihr in | 7 Luther 1912: 1. Kor. 1,7 also dass ihr keinen Mangel habt an irgendeiner Gabe und wartet nur auf die OffenbarungOffenbarung unseres HerrnHerrn Jesu Christi, |
8 ELB-BK: 1. Kor. 1,8 derbefestigenbefestigen wird bis ans Ende , dass ihr untadelig seid an dem TagTag unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus . euch auch | 8 Luther 1912: 1. Kor. 1,8 welcher auch wird euch fest erhalten bis ans Ende, dass ihr unsträflich seid auf den TagTag unseres HerrnHerrn Jesu Christi. |
9 ELB-BK: 1. Kor. 1,9 GottGott ist treu , durch den ihr berufen worden seid in die GemeinschaftGemeinschaft seines SohnesSohnes JesusJesus ChristusChristus , unseres HerrnHerrn . | 9 Luther 1912: 1. Kor. 1,9 Denn GottGott ist treu, durch welchen ihr berufen seid zur GemeinschaftGemeinschaft seines SohnesSohnes Jesu Christi, unseres HerrnHerrn. |
10 ELB-BK: 1. Kor. 1,10 Ich ermahne5 euch aber , BrüderBrüder , durch den NamenNamen unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus , dass ihr alle dasselbe redet und nicht SpaltungenSpaltungen unter euch seien , sondern dass ihr in demselben Sinn und in derselben Meinung völlig zusammengefügt6 seid. | 10 Luther 1912: 1. Kor. 1,10 Ich ermahne euch aber, liebe BrüderBrüder, durch den NamenNamen unseres HerrnHerrn Jesu Christi, dass ihr allzumal einerlei Rede führt und lasset nicht SpaltungenSpaltungen unter euch sein, sondern haltet fest aneinander in einem Sinne und in einerlei Meinung. |
11 ELB-BK: 1. Kor. 1,11 DennBrüderBrüder , durch die Hausgenossen der ChloeChloe , dass Streitigkeiten unter euch sind . es ist mir von euch kund geworden , meine | 11 Luther 1912: 1. Kor. 1,11 Denn es ist vor mich gekommen, liebe BrüderBrüder, durch die aus ChloesChloes Gesinde von euch, dass ZankZank unter euch sei. |
12 ELB-BK: 1. Kor. 1,12 Ich sagePaulusPaulus , ich aber des ApollosApollos , ich aber des KephasKephas , ich aber des ChristusChristus . aber dieses , dass jeder von euch sagt : Ich bin des | 12 Luther 1912: 1. Kor. 1,12 Ich sage aber davon, dass unter euch einer spricht: Ich bin paulisch, der andere: Ich bin apollisch, der dritte: Ich bin kephisch, der vierte; Ich bin christisch. |
13 ELB-BK: 1. Kor. 1,13 IstChristusChristus zerteilt ? Ist etwa PaulusPaulus für euch gekreuzigt , oder seid ihr auf den NamenNamen des PaulusPaulus getauft worden ? der | 13 Luther 1912: 1. Kor. 1,13 Wie? Ist ChristusChristus nun zertrennt? Ist denn PaulusPaulus für euch gekreuzigt? Oder seid ihr auf des PaulusPaulus NamenNamen getauft? |
14 ELB-BK: 1. Kor. 1,14 Ich dankeGottGott , dass ich niemand von euch getauft habe, außer KrispusKrispus und GajusGajus , | 14 Luther 1912: 1. Kor. 1,14 Ich danke GottGott, dass ich niemand unter euch getauft habe außer KrispusKrispus und GajusGajus, |
15 ELB-BK: 1. Kor. 1,15 damitNamenNamen getauft habe. nicht jemand sage , dass ich auf meinen | 15 Luther 1912: 1. Kor. 1,15 dass nicht jemand sagen möge, ich hätte auf meinen NamenNamen getauft. |
16 ELB-BK: 1. Kor. 1,16 Ich habe aberHausHaus des StephanasStephanas getauft ; sonst weiß ich nicht , ob ich jemand anders getauft habe. auch das | 16 Luther 1912: 1. Kor. 1,16 Ich habe aber auch getauft des StephanasStephanas Hausgesinde; weiter weiß ich nicht, ob ich etliche andere getauft habe. |
17 ELB-BK: 1. Kor. 1,17 DennChristusChristus hat mich nicht ausgesandt zu taufen , sondern das EvangeliumEvangelium zu verkündigen ; nicht in Redeweisheit , damit nicht das KreuzKreuz Christi zunichte gemacht werde . | 17 Luther 1912: 1. Kor. 1,17 Denn ChristusChristus hat mich nicht gesandt, zu taufen, sondern das EvangeliumEvangelium zu predigen, nicht mit klugen Worten, auf dass nicht das KreuzKreuz Christi zunichte werde. |
18 ELB-BK: 1. Kor. 1,18 DennWortWort vom KreuzKreuz ist denen , die verloren gehen , Torheit ; uns aber , die wir errettet werden , ist es GottesGottes KraftKraft . das | 18 Luther 1912: 1. Kor. 1,18 Denn das WortWort vom KreuzKreuz ist eine Torheit denen, die verloren werden; uns aber, die wir selig werden ist’s eine Gotteskraft. |
19 ELB-BK: 1. Kor. 1,19 Denn7 es steht geschrieben : „Ich will die Weisheit der Weisen vernichten , und den Verstand der Verständigen will ich wegtun “. | 19 Luther 1912: 1. Kor. 1,19 Denn es steht geschrieben: „Ich will zunichte machen die Weisheit der Weisen, und den Verstand der Verständigen will ich verwerfen.“ |
20 ELB-BK: 1. Kor. 1,20 WoWeiseWeise , wo der SchriftgelehrteSchriftgelehrte , wo der Schulstreiter dieses Zeitlaufs ? Hat nicht GottGott die Weisheit der WeltWelt zur Torheit gemacht ? ist der | 20 Luther 1912: 1. Kor. 1,20 Wo sind die Klugen? Wo sind die Schriftgelehrten? Wo sind die Weltweisen? Hat nicht GottGott die Weisheit dieser WeltWelt zur Torheit gemacht? |
21 ELB-BK: 1. Kor. 1,21 DennGottesGottes die WeltWelt durch die Weisheit GottGott nicht erkannte , so gefiel es GottGott wohl , durch die Torheit der Predigt die Glaubenden zu erretten ; weil ja in der Weisheit | 21 Luther 1912: 1. Kor. 1,21 Denn dieweil die WeltWelt durch ihre Weisheit GottGott in seiner Weisheit nicht erkannte, gefiel es GottGott wohl, durch törichte Predigt selig zu machen die, die daran glauben. |
22 ELB-BK: 1. Kor. 1,22 weilZeichenZeichen fordern als auch GriechenGriechen Weisheit suchen ; ja sowohl Juden | 22 Luther 1912: 1. Kor. 1,22 Sintemal die Juden ZeichenZeichen fordern und die GriechenGriechen nach Weisheit fragen, |
23 ELB-BK: 1. Kor. 1,23 wirChristusChristus als gekreuzigt , den Juden ein Ärgernis, und den NationenNationen eine Torheit ; aber predigen | 23 Luther 1912: 1. Kor. 1,23 wir aber predigen den gekreuzigten ChristusChristus, den Juden ein Ärgernis und den GriechenGriechen eine Torheit; |
24 ELB-BK: 1. Kor. 1,24 denGriechenGriechen , ChristusChristus , GottesGottes KraftKraft und GottesGottes Weisheit ; Berufenen selbst aber , sowohl Juden als | 24 Luther 1912: 1. Kor. 1,24 denen aber, die berufen sind, Juden und GriechenGriechen, predigen wir Christum, göttliche KraftKraft und göttliche Weisheit. |
25 ELB-BK: 1. Kor. 1,25 dennGottesGottes ist weiser als die Menschen , und das Schwache GottesGottes ist stärker als die Menschen . das Törichte | 25 Luther 1912: 1. Kor. 1,25 Denn die göttliche Torheit ist weiser, als die Menschen sind; und die göttliche Schwachheit ist stärker, als die Menschen sind. |
26 ELB-BK: 1. Kor. 1,26 DennBerufungBerufung , BrüderBrüder , dass es nicht viele WeiseWeise nach dem FleischFleisch , nicht viele Mächtige , nicht viele Edle sind; seht eure | 26 Luther 1912: 1. Kor. 1,26 Sehet an, liebe BrüderBrüder, eure BerufungBerufung: nicht viel WeiseWeise nach dem FleischFleisch, nicht viel Gewaltige, nicht viel Edle sind berufen. |
27 ELB-BK: 1. Kor. 1,27 sondernWeltWelt hat GottGott auserwählt , damit er die Weisen zuschanden mache ; und das Schwache der WeltWelt hat GottGott auserwählt , damit er das Starke zuschanden mache ; das Törichte der | 27 Luther 1912: 1. Kor. 1,27 Sondern was töricht ist vor der WeltWelt, das hat GottGott erwählt, dass er die Weisen zu Schanden mache; und was schwach ist vor der WeltWelt, das hat GottGott erwählt, dass er zu Schanden mache, was stark ist; |
28 ELB-BK: 1. Kor. 1,28 undWeltWelt und das Verachtete hat GottGott auserwählt , [und ] das , was nicht ist , damit er das , was ist , zunichte mache, das Unedle der | 28 Luther 1912: 1. Kor. 1,28 und das Unedle vor der WeltWelt und das Verachtete hat GottGott erwählt, und das da nichts ist, dass er zunichte mache, was etwas ist, |
29 ELB-BK: 1. Kor. 1,29 damitGottGott kein FleischFleisch rühme . sich vor | 29 Luther 1912: 1. Kor. 1,29 auf dass sich vor ihm kein FleischFleisch rühme. |
30 ELB-BK: 1. Kor. 1,30 AusChristusChristus JesusJesus , der uns geworden ist Weisheit von GottGott8 und GerechtigkeitGerechtigkeit und Heiligkeit9 und ErlösungErlösung ; ihm aber seid ihr in | 30 Luther 1912: 1. Kor. 1,30 Von ihm kommt auch ihr her in Christo Jesu, welcher uns gemacht ist von GottGott zur Weisheit und zur GerechtigkeitGerechtigkeit und zur HeiligungHeiligung und zur ErlösungErlösung, |
31 ELB-BK: 1. Kor. 1,31 damitHerrnHerrn10.“11 , wie geschrieben steht : „Wer sich rühmt , der rühme sich des | 31 Luther 1912: 1. Kor. 1,31 auf dass (wie geschrieben steht), „wer sich rühmt, der rühme sich des HerrnHerrn!“ |
Fußnoten |