1. Könige 14 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Kön. 14,1 In dieser ZeitZeit erkrankte AbijaAbija , der SohnSohn Jerobeams . | 1 Luther 1912: 1. Kön. 14,1 Zu der ZeitZeit war AbiaAbia, der SohnSohn Jerobeams, krank. |
2 ELB-BK: 1. Kön. 14,2 Und JerobeamFrauFrau : Mach dich doch auf und verstelle dich, damit man nicht wisse , dass du die FrauFrau Jerobeams bist, und geh hin nach SiloSilo : Siehe , dort ist AchijaAchija , der ProphetProphet ; er ist es, der über mich geredet hat, dass ich König über dieses Volk sein würde. sprach zu seiner | 2 Luther 1912: 1. Kön. 14,2 Und Jerobeam sprach zu seinem Weibe: Mache dich auf und verstelle dich, dass niemand merke, dass du Jerobeams Weib bist, und gehe hin gen SiloSilo; siehe, daselbst ist der ProphetProphet Ahia, der mir geredet hat, dass ich sollte König sein über dieses Volk. |
3 ELB-BK: 1. Kön. 14,3 Und nimmBroteBrote und BackwerkBackwerk und einen KrugKrug HonigHonig und geh zu ihm; er wird dir mitteilen was dem Knaben geschehen wird. mit dir zehn | 3 Luther 1912: 1. Kön. 14,3 Und nimm mit dir zehn BroteBrote und KuchenKuchen und einen KrugKrug mit HonigHonig und komm zu ihm, dass er dir sage, wie es dem Knaben gehen wird. |
4 ELB-BK: 1. Kön. 14,4 Und die FrauFrau Jerobeams tat so : Sie machte sich auf und ging nach SiloSilo und kam in das HausHaus AchijasAchijas . AchijaAchija aber konnte nicht sehen , denn seine AugenAugen waren starr wegen seines Alters . | 4 Luther 1912: 1. Kön. 14,4 Und das Weib Jerobeams tat also und machte sich auf und ging hin gen SiloSilo und kam ins HausHaus Ahias. Ahia aber konnte nicht sehen; denn seine AugenAugen waren starr vor Alter. |
5 ELB-BK: 1. Kön. 14,5 Und der HERR hatte zu AchijaAchija gesagt : Siehe , die FrauFrau Jerobeams kommt , um etwas von dir zu erfragen wegen ihres SohnesSohnes , denn er ist krank ; so und so sollst du zu ihr reden ; es wird aber geschehen , wenn sie hereinkommt , so wird sie sich fremd stellen . | 5 Luther 1912: 1. Kön. 14,5 Aber der HERR sprach zu Ahia: Siehe, das Weib Jerobeams kommt, dass sie von dir eine Sache frage um ihren SohnSohn; denn er ist krank. So rede nun mit ihr so und so. Da sie nun hineinkam, stellte sie sich fremd. |
6 ELB-BK: 1. Kön. 14,6 Und es geschahAchijaAchija das Geräusch ihrer Füße hörte , als sie zum Eingang hereinkam , da sprach er: Komm herein , FrauFrau Jerobeams ! Warum stellst du dich denn fremd ? Ich aber bin mit hartem WortWort zu dir gesandt . , als | 6 Luther 1912: 1. Kön. 14,6 Als aber Ahia hörte das Rauschen ihrer Füße zur TürTür hineingehen, sprach er: Komm herein, du Weib Jerobeams! Warum stellest du dich so fremd? Ich bin zu dir gesandt als ein harter BoteBote. |
7 ELB-BK: 1. Kön. 14,7 GehERR , der GottGott IsraelsIsraels : Weil ich dich aus der Mitte des Volkes erhoben und dich als FürstFürst gesetzt habe über mein Volk IsraelIsrael hin , sprich zu Jerobeam : So spricht der H | 7 Luther 1912: 1. Kön. 14,7 Gehe hin und sage Jerobeam: So spricht der HERR, der GottGott IsraelsIsraels: Ich habe dich erhoben aus dem Volk und zum Fürsten über mein Volk IsraelIsrael gesetzt |
8 ELB-BK: 1. Kön. 14,8 und das KönigreichHausHaus DavidsDavids entrissen und es dir gegeben habe; du aber nicht gewesen bist wie mein KnechtKnecht DavidDavid , der meine GeboteGebote beobachtet hat und mir nachgefolgt ist mit seinem ganzen Herzen , dass er nur tat was recht ist in meinen AugenAugen ; dem | 8 Luther 1912: 1. Kön. 14,8 und habe das Königreich von DavidsDavids HausHaus gerissen und dir gegeben. Du aber bist nicht gewesen wie mein KnechtKnecht DavidDavid, der meine GeboteGebote hielt und wandelte mir nach von ganzem Herzen, dass er tat, was mir nur wohl gefiel, – |
9 ELB-BK: 1. Kön. 14,9 sondern hast es ärger gemachtGötterGötter und gegossene BilderBilder gemacht , um mich zu reizen , und hast mich hinter deinen Rücken geworfen : als alle , die vor dir gewesen sind, und bist hingegangen und hast dir andere | 9 Luther 1912: 1. Kön. 14,9 und hast übel getan über alle, die vor dir gewesen sind, bist hingegangen und hast dir andere GötterGötter gemacht und gegossene BilderBilder, dass du mich zum ZornZorn reizest, und hast mich hinter deinen Rücken geworfen. |
10 ELB-BK: 1. Kön. 14,10 darumHausHaus Jerobeams bringen , und ich werde von Jerobeam ausrotten , was männlich ist, den Gebundenen und den Freien in IsraelIsrael ; und ich werde hinter dem HausHaus Jerobeams her ausfegen , wie man den Kot ausfegt , bis es mit ihm aus ist . , siehe , will ich Unglück über das | 10 Luther 1912: 1. Kön. 14,10 Darum siehe, ich will Unglück über das HausHaus Jerobeam führen und ausrotten von Jerobeam alles, was männlich ist, den Verschlossenen und Verlassenen in IsraelIsrael, und will die Nachkommen des Hauses Jerobeam ausfegen, wie man Kot ausfegt, bis es ganz mit ihm aus sei. |
11 ELB-BK: 1. Kön. 14,11 Wer von JerobeamHundeHunde fressen , und wer auf dem Feld stirbt , den sollen die VögelVögel des HimmelsHimmels fressen ; denn der HERR hat es geredet ! in der Stadt stirbt , den sollen die | 11 Luther 1912: 1. Kön. 14,11 Wer von Jerobeam stirbt in der Stadt, den sollen die HundeHunde fressen; wer aber auf dem Felde stirbt, den sollen die VögelVögel des HimmelsHimmels fressen; denn der HERR hat’s geredet. |
12 ELB-BK: 1. Kön. 14,12 Und duHausHaus ; wenn deine Füße in die Stadt eintreten, wird das Kind sterben . , mach dich auf , geh nach deinem | 12 Luther 1912: 1. Kön. 14,12 So mache du dich auf und gehe heim; und wenn dein Fuß zur Stadt eintritt, wird das Kind sterben. |
13 ELB-BK: 1. Kön. 14,13 Und ganzIsraelIsrael wird um ihn klagen und ihn begraben ; denn von Jerobeam wird dieser allein in ein GrabGrab kommen , weil an ihm etwas Gutes gegen den HERRN , den GottGott IsraelsIsraels , gefunden worden ist im HausHaus Jerobeams . | 13 Luther 1912: 1. Kön. 14,13 Und es wird ihn das ganze IsraelIsrael beklagen, und werden ihn begraben; denn dieser allein von Jerobeam wird zu GrabeGrabe kommen, darum dass etwas Gutes an ihm erfunden ist vor dem HERRN, dem GottGott IsraelsIsraels, im HauseHause Jerobeams. |
14 ELB-BK: 1. Kön. 14,14 Und der HERR wird sich einen König über IsraelIsrael erwecken , der das HausHaus Jerobeams ausrotten wird an jenem TagTag ; und was ? Sogar jetzt . | 14 Luther 1912: 1. Kön. 14,14 Der HERR aber wird sich einen König über IsraelIsrael erwecken, der wird das HausHaus Jerobeams ausrotten an dem TageTage. Und was ist’s, das schon jetzt geschieht! |
15 ELB-BK: 1. Kön. 14,15 Und der HERR wird IsraelIsrael schlagen , wie das Rohr im Wasser schwankt ; und er wird IsraelIsrael herausreißen aus diesem guten Land , das er ihren VäternVätern gegeben hat, und wird sie zerstreuen jenseits des Stromes , weil sie ihre AscherimAscherim gemacht haben, indem sie den HERRN reizten . | 15 Luther 1912: 1. Kön. 14,15 Und der HERR wird IsraelIsrael schlagen, gleich wie das Rohr im Wasser bewegt wird, und wird IsraelIsrael ausreißen aus diesem guten Lande, dass er ihren VäternVätern gegeben hat, und wird sie zerstreuen jenseits des Stromes, darum dass sie ihre Ascherabilder gemacht haben, den HERRN zu erzürnen. |
16 ELB-BK: 1. Kön. 14,16 Und er wird IsraelIsrael dahingeben um der Sünden Jerobeams willen , die er begangen und wodurch er IsraelIsrael sündigen gemacht hat. | 16 Luther 1912: 1. Kön. 14,16 Und er wird IsraelIsrael übergeben um der Sünden willen Jerobeams, der da gesündigt hat und IsraelIsrael hat sündigen gemacht. |
17 ELB-BK: 1. Kön. 14,17 Und die FrauFrau Jerobeams machte sich auf und ging und kam nach TirzaTirza ; sie war eben an die Schwelle des Hauses gekommen , da starb der Knabe . | 17 Luther 1912: 1. Kön. 14,17 Und das Weib Jerobeams machte sich auf, ging hin und kam gen ThirzaThirza. Und da sie auf die Schwelle des Hauses kam, starb der Knabe. |
18 ELB-BK: 1. Kön. 14,18 Und ganzIsraelIsrael begrub ihn und klagte um ihn, nach dem WortWort des HERRN , das er durch seinen KnechtKnecht AchijaAchija , den ProphetenPropheten , geredet hatte. | 18 Luther 1912: 1. Kön. 14,18 Und sie begruben ihn, und ganz IsraelIsrael beklagte ihn nach dem WortWort des HERRN, das er geredet hatte durch seinen KnechtKnecht Ahia, den ProphetenPropheten. |
19 ELB-BK: 1. Kön. 14,19 Und das ÜbrigeBuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von IsraelIsrael . der Geschichte Jerobeams , wie er gekämpft und wie er regiert hat, siehe , das ist geschrieben in dem | 19 Luther 1912: 1. Kön. 14,19 Was mehr von Jerobeam zu sagen ist, wie er gestritten und regiert hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der KönigeKönige IsraelsIsraels. |
20 ELB-BK: 1. Kön. 14,20 Und die TageTage , die Jerobeam regierte , waren 22 JahreJahre ; und er legte sich zu seinen VäternVätern . Und NadabNadab , sein SohnSohn , wurde König an seiner statt . | 20 Luther 1912: 1. Kön. 14,20 Die ZeitZeit aber, die Jerobeam regierte, sind zweiundzwanzig JahreJahre; und er entschlief mit seinen VäternVätern, und sein SohnSohn NadabNadab ward König an seiner Statt. |
21 ELB-BK: 1. Kön. 14,21 Und1 RehabeamRehabeam , der SohnSohn SalomosSalomos , regierte in JudaJuda . RehabeamRehabeam war 41 JahreJahre alt , als er König wurde , und er regierte 17 JahreJahre in JerusalemJerusalem , der Stadt , die der HERR aus allen Stämmen IsraelsIsraels erwählt hatte, um seinen NamenNamen dorthin zu setzen . Und der Name seiner MutterMutter war NaamaNaama , die AmmoniterinAmmoniterin . | 21 Luther 1912: 1. Kön. 14,21 So war RehabeamRehabeam, der SohnSohn SalomosSalomos, König in JudaJuda. Einundvierzig JahreJahre alt war RehabeamRehabeam, da er König ward, und regierte siebzehn JahreJahre zu JerusalemJerusalem, in der Stadt, die der HERR erwählt hatte aus allen Stämmen IsraelsIsraels, dass er seinen NamenNamen dahin stellete. Seine MutterMutter hieß Naema, eine Ammonitin. |
22 ELB-BK: 1. Kön. 14,22 Und JudaJuda tat , was böse war in den AugenAugen des HERRN ; und sie reizten ihn zur EifersuchtEifersucht durch ihre Sünden , die sie begingen , mehr als alles , was ihre VäterVäter getan hatten. | 22 Luther 1912: 1. Kön. 14,22 Und JudaJuda tat, was dem HERRN übel gefiel, und sie reizten ihn zum EiferEifer mehr denn alles, das ihre VäterVäter getan hatten mit ihren Sünden, die sie taten. |
23 ELB-BK: 1. Kön. 14,23 Und auch2 und AscherimAscherim auf jedem hohen Hügel und unter jedem grünen Baum . sie bauten sich Höhen und Bildsäulen | 23 Luther 1912: 1. Kön. 14,23 Denn sie bauten sich auch Höhen, Säulen und Ascherabilder auf allen hohen Hügeln und unter allen grünen Bäumen. |
24 ELB-BK: 1. Kön. 14,24 Und es waren3 im Land ; sie taten nach allen Gräueln der NationenNationen , die der HERR vor den KindernKindern IsraelIsrael ausgetrieben hatte. auch Buhler | 24 Luther 1912: 1. Kön. 14,24 Es waren auch HurerHurer im Lande; und sie taten alle die GräuelGräuel der HeidenHeiden, die der HERR vor den KindernKindern IsraelIsrael vertrieben hatte. |
25 ELB-BK: 1. Kön. 14,25 Und es geschahJahrJahr des Königs RehabeamRehabeam , da zog SisakSisak , der König von Ägypten , gegen JerusalemJerusalem herauf . im 5. | 25 Luther 1912: 1. Kön. 14,25 Aber im fünften JahrJahr des Königs RehabeamRehabeam zog SisakSisak, der König in Ägypten, herauf wider JerusalemJerusalem |
26 ELB-BK: 1. Kön. 14,26 Und er nahmERRN weg und die Schätze des Hauses des Königs , ja, alles nahm er weg ; und er nahm alle goldenen SchildeSchilde weg , die SalomoSalomo gemacht hatte. die Schätze des Hauses des H | 26 Luther 1912: 1. Kön. 14,26 und nahm die Schätze aus dem HauseHause des HERRN und aus dem HauseHause des Königs und alles, was zu nehmen war, und nahm alle goldenen SchildeSchilde, die SalomoSalomo hatte lassen machen; |
27 ELB-BK: 1. Kön. 14,27 Und der KönigRehabeamRehabeam machte an ihrer statt kupferne SchildeSchilde , und er befahl sie unter die Hand der Obersten der LäuferLäufer , die den Eingang des Hauses des Königs bewachten . | 27 Luther 1912: 1. Kön. 14,27 an deren Statt ließ der König RehabeamRehabeam eherne SchildeSchilde machen und befahl sie unter die Hand der obersten Trabanten, die die TürTür hüteten am HauseHause des Königs. |
28 ELB-BK: 1. Kön. 14,28 Und es geschahHausHaus des HERRN ging , trugen die LäuferLäufer dieselben, und brachten sie dann wieder in das Gemach der LäuferLäufer zurück . : so oft der König in das | 28 Luther 1912: 1. Kön. 14,28 Und so oft der König in das HausHaus des HERRN ging, trugen sie die Trabanten und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer. |
29 ELB-BK: 1. Kön. 14,29 Und das ÜbrigeRehabeamsRehabeams und alles , was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem BuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von JudaJuda ? der Geschichte | 29 Luther 1912: 1. Kön. 14,29 Was aber mehr von RehabeamRehabeam zu sagen ist und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der KönigeKönige JudasJudas. |
30 ELB-BK: 1. Kön. 14,30 Und es warRehabeamRehabeam und Jerobeam alle ihre TageTage . Krieg zwischen | 30 Luther 1912: 1. Kön. 14,30 Es war aber Krieg zwischen RehabeamRehabeam und Jerobeam ihr LebenLeben lang. |
31 ELB-BK: 1. Kön. 14,31 Und RehabeamRehabeam legte sich zu seinen VäternVätern , und er wurde begraben bei seinen VäternVätern in der Stadt DavidsDavids . Und der Name seiner MutterMutter war NaamaNaama , die AmmoniterinAmmoniterin . Und AbijamAbijam , sein SohnSohn , wurde König an seiner statt . | 31 Luther 1912: 1. Kön. 14,31 Und RehabeamRehabeam entschlief mit seinen VäternVätern und ward begraben mit seinen VäternVätern in der Stadt DavidsStadt Davids. Und seine MutterMutter hieß Naema, eine Ammonitin. Und sein SohnSohn Abiam ward König an seiner Statt. |
Fußnoten |