1. Könige 11 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Kön. 11,1 Und der KönigSalomoSalomo liebte viele fremde Frauen , und zwar neben der TochterTochter des PharaosPharaos : moabitische , ammonitische , edomitische , zidonische , hethitische , | 1 Luther 1912: 1. Kön. 11,1 Aber der König SalomoSalomo liebte viel ausländische Weiber: Die TochterTochter PharaosPharaos und moabitische, ammonitische, edomitische, sidonische und hethitische, – |
2 ELB-BK: 1. Kön. 11,2 vonNationenNationen , von denen der HERR zu den KindernKindern IsraelIsrael gesagt hatte: Ihr sollt nicht unter sie kommen , und sie sollen nicht unter euch kommen ; gewiss , sie würden euer HerzHerz neigen ihren GötternGöttern nach ! An diesen hing SalomoSalomo mit Liebe . den | 2 Luther 1912: 1. Kön. 11,2 von solchen Völkern, davon der HERR gesagt hatte den KindernKindern IsraelIsrael: Gehet nicht zu ihnen und lasst sie nicht zu euch kommen; sie werden gewiss eure Herzen neigen ihren GötternGöttern nach. An diesen hing SalomoSalomo mit Liebe. |
3 ELB-BK: 1. Kön. 11,3 Und er hatte1 und 300 NebenfrauenNebenfrauen ; und seine Frauen neigten sein HerzHerz . an Frauen 700 Fürstinnen | 3 Luther 1912: 1. Kön. 11,3 Und er hatte siebenhundert Weiber zu Frauen und dreihundert Kebsweiber; und seine Weiber neigeten sein HerzHerz. |
4 ELB-BK: 1. Kön. 11,4 Und es geschahZeitZeit , als SalomoSalomo alt war, da neigten seine Frauen sein HerzHerz anderen GötternGöttern nach ; und sein HerzHerz war nicht ungeteilt mit dem HERRN , seinem GottGott , wie das HerzHerz seines VatersVaters DavidDavid . zur | 4 Luther 1912: 1. Kön. 11,4 Und da er nun alt war, neigten seine Weiber sein HerzHerz fremden GötternGöttern nach, dass sein HerzHerz nicht ganz war mit dem HERRN, seinem GottGott, wie das HerzHerz seines VatersVaters DavidDavid. |
5 ELB-BK: 1. Kön. 11,5 Und SalomoSalomo wandelte der Astoret nach , der GottheitGottheit der SidonierSidonier , und dem MilkomMilkom , dem GräuelGräuel der AmmoniterAmmoniter . | 5 Luther 1912: 1. Kön. 11,5 Also wandelte SalomoSalomo AsthorethAsthoreth, der GöttinGöttin derer von SidonSidon, nach und MilkomMilkom, dem GräuelGräuel der AmmoniterAmmoniter. |
6 ELB-BK: 1. Kön. 11,6 Und SalomoSalomo tat , was böse war in den AugenAugen des HERRN , und er folgte dem HERRN nicht völlig nach wie sein VaterVater DavidDavid . | 6 Luther 1912: 1. Kön. 11,6 Und SalomoSalomo tat, was dem HERRN übel gefiel, und folgte nicht gänzlich dem HERRN wie sein VaterVater DavidDavid. |
7 ELB-BK: 1. Kön. 11,7 DamalsSalomoSalomo eine HöheHöhe dem Kamos2, dem GräuelGräuel der MoabiterMoabiter , auf dem BergBerg , der vor3 JerusalemJerusalem liegt, und dem MolechMolech , dem GräuelGräuel der KinderKinder AmmonAmmon . baute | 7 Luther 1912: 1. Kön. 11,7 Da baute SalomoSalomo eine HöheHöhe KamosKamos, dem GräuelGräuel der MoabiterMoabiter, auf dem BergeBerge, der vor JerusalemJerusalem liegt, und MolochMoloch, dem GräuelGräuel der AmmoniterAmmoniter. |
8 ELB-BK: 1. Kön. 11,8 Und soGötternGöttern räucherten und opferten . tat er für alle seine fremden Frauen , die ihren | 8 Luther 1912: 1. Kön. 11,8 Also tat SalomoSalomo allen seinen ausländischen Weibern, die ihren GötternGöttern räucherten und opferten. |
9 ELB-BK: 1. Kön. 11,9 Da erzürnte der HERR über SalomoSalomo , weil er sein HerzHerz von dem HERRN , dem GottGott IsraelsIsraels , abgewandt hatte, der ihm zweimal erschienen war | 9 Luther 1912: 1. Kön. 11,9 Der HERR aber ward zornig über SalomoSalomo, dass sein HerzHerz von dem HERRN, dem GottGott IsraelsIsraels, abgewandt war, der ihm zweimal erschienen war |
10 ELB-BK: 1. Kön. 11,10 und ihm bezüglichGötternGöttern nachzuwandeln ; aber er beobachtete nicht , was der HERR geboten hatte. dieser Sache geboten hatte, nicht anderen | 10 Luther 1912: 1. Kön. 11,10 und ihm solches geboten hatte, dass er nicht anderen GötternGöttern nachwandelte, und dass er doch nicht gehalten hatte, was ihm der HERR geboten hatte. |
11 ELB-BK: 1. Kön. 11,11 Und der HERR sprach zu SalomoSalomo : Weil so etwas bei dir gewesen ist und du meinen BundBund nicht beobachtet hast und meine SatzungenSatzungen , die ich dir geboten habe, so werde ich dir das Königreich gewisslich entreißen und es deinem KnechtKnecht geben . | 11 Luther 1912: 1. Kön. 11,11 Darum sprach der HERR zu SalomoSalomo: Weil solches bei dir geschehen ist und hast meinen BundBund und meine GeboteGebote nicht gehalten, die ich dir geboten habe, so will ich auch das Königreich von dir reißen und deinem KnechtKnecht geben. |
12 ELB-BK: 1. Kön. 11,12 DochVatersVaters DavidDavid willen : Aus der Hand deines SohnesSohnes werde ich es reißen . in deinen Tagen will ich es nicht tun , um deines | 12 Luther 1912: 1. Kön. 11,12 Doch bei deiner ZeitZeit will ich’s nicht tun um deines VatersVaters DavidDavid willen; sondern von der Hand deines SohnesSohnes will ich’s reißen. |
13 ELB-BK: 1. Kön. 11,13 NurSohnSohn geben , um meines KnechtesKnechtes DavidDavid willen und um JerusalemsJerusalems willen , das ich erwählt habe. will ich ihm nicht das ganze Königreich entreißen : einen Stamm will ich deinem | 13 Luther 1912: 1. Kön. 11,13 Doch ich will nicht das ganze ReichReich abreißen; einen Stamm will ich deinem SohnSohn geben um DavidsDavids willen, meines KnechtesKnechtes, und um JerusalemsJerusalems willen, das ich erwählt habe. |
14 ELB-BK: 1. Kön. 11,14 Und der HERR erweckte SalomoSalomo einen WidersacherWidersacher , HadadHadad , den EdomiterEdomiter ; er war vom königlichen GeschlechtGeschlecht in EdomEdom . | 14 Luther 1912: 1. Kön. 11,14 Und der HERR erweckte SalomoSalomo einen WidersacherWidersacher, HadadHadad, den EdomiterEdomiter, vom königlichen GeschlechtGeschlecht in EdomEdom. |
15 ELB-BK: 1. Kön. 11,15 Es geschahDavidDavid in EdomEdom war4, als JoabJoab , der Heeroberste , hinaufzog , um die Erschlagenen zu begraben , und er alles Männliche in EdomEdom erschlug nämlich, als | 15 Luther 1912: 1. Kön. 11,15 Denn da DavidDavid in EdomEdom war und JoabJoab, der Feldhauptmann, hinaufzog, die Erschlagenen zu begraben, schlug er was ein Mannsbild war in EdomEdom. |
16 ELB-BK: 1. Kön. 11,16 (dennJoabJoab blieb 6 MonateMonate dort mit ganz IsraelIsrael , bis er alles Männliche in EdomEdom ausgerottet hatte): | 16 Luther 1912: 1. Kön. 11,16 (Denn JoabJoab blieb sechs MonateMonate daselbst und das ganze IsraelIsrael, bis er ausrottete alles, was ein Mannsbild war in EdomEdom.) |
17 ELB-BK: 1. Kön. 11,17 da entfloh HadadHadad , er und edomitische Männer von den Knechten seines VatersVaters mit ihm, um sich nach Ägypten zu begeben; HadadHadad war aber ein kleiner Knabe . | 17 Luther 1912: 1. Kön. 11,17 Da floh HadadHadad und mit ihm etliche Männer der EdomiterEdomiter von seines VatersVaters Knechten, dass sie nach Ägypten kämen; HadadHadad aber war ein junger Knabe. |
18 ELB-BK: 1. Kön. 11,18 Und sie machtenMidianMidian und kamen nach ParanParan ; und sie nahmen Männer aus ParanParan mit sich und kamen nach Ägypten zu dem PharaoPharao , dem König von Ägypten . Und er gab ihm ein HausHaus und wies ihm Speise an und gab ihm Land . sich auf aus | 18 Luther 1912: 1. Kön. 11,18 Und sie machten sich auf von MidianMidian und kamen gen PharanPharan und nahmen Leute mit sich aus PharanPharan und kamen nach Ägypten zu PharaoPharao, dem König in Ägypten; der gab ihm ein HausHaus und Nahrung und wies ihm ein Land an. |
19 ELB-BK: 1. Kön. 11,19 Und HadadHadad fand große GnadeGnade in den AugenAugen des PharaosPharaos , und er gab ihm die Schwester seiner FrauFrau , die Schwester der KöniginKönigin TachpenesTachpenes , zur FrauFrau . | 19 Luther 1912: 1. Kön. 11,19 Und HadadHadad fand große GnadeGnade vor dem PharaoPharao, dass er ihm auch seines Weibes ThachpenesThachpenes, der KöniginKönigin, Schwester zum Weibe gab. |
20 ELB-BK: 1. Kön. 11,20 Und die SchwesterTachpenesTachpenes gebar ihm GenubatGenubat , seinen SohnSohn ; und TachpenesTachpenes pflegte ihn im HausHaus des PharaosPharaos ; und so war GenubatGenubat im HausHaus des PharaosPharaos , unter den Söhnen des PharaosPharaos . der | 20 Luther 1912: 1. Kön. 11,20 Und die Schwester der ThachpenesThachpenes gebar ihm GenubathGenubath, seinen SohnSohn; und ThachpenesThachpenes zog ihn auf im HauseHause PharaosPharaos, dass GenubathGenubath war im HauseHause PharaosPharaos unter den KindernKindern PharaosPharaos. |
21 ELB-BK: 1. Kön. 11,21 Und als HadadHadad in Ägypten hörte , dass DavidDavid sich zu seinen VäternVätern gelegt hatte und dass JoabJoab , der Heeroberste , tot war, da sprach HadadHadad zu dem PharaoPharao : Entlasse mich, dass ich in mein Land ziehe . | 21 Luther 1912: 1. Kön. 11,21 Da nun HadadHadad hörte in Ägypten, dass DavidDavid entschlafen war mit seinen VäternVätern und dass JoabJoab, der Feldhauptmann, tot war, sprach er zu PharaoPharao: Lass mich in mein Land ziehen! |
22 ELB-BK: 1. Kön. 11,22 Und der PharaoPharao sprach zu ihm: Was mangelt dir bei mir? Und siehe , du begehrst in dein Land zu ziehen ? Und er sprach : Nichts ; aber entlasse mich doch ! | 22 Luther 1912: 1. Kön. 11,22 PharaoPharao sprach zu ihm: Was fehlt dir bei mir, dass du willst in dein Land ziehen? Er sprach: Nichts; aber lass mich ziehen! |
23 ELB-BK: 1. Kön. 11,23 Und GottGott erweckte ihm einen WidersacherWidersacher , ResonReson , den SohnSohn EljadasEljadas , der von HadadeserHadadeser , dem König von ZobaZoba , seinem HerrnHerrn , geflohen war. | 23 Luther 1912: 1. Kön. 11,23 Auch erweckte ihm GottGott einen WidersacherWidersacher, ResonReson, den SohnSohn EljadasEljadas, der von seinem HerrnHerrn, HadadeserHadadeser, dem König zu ZobaZoba, geflohen war, |
24 ELB-BK: 1. Kön. 11,24 Und er sammelteObersterOberster einer Schar , als DavidDavid die Zobaiter5 tötete ; und sie zogen nach DamaskusDamaskus und wohnten darin, und sie regierten in DamaskusDamaskus . Männer um sich und wurde | 24 Luther 1912: 1. Kön. 11,24 und sammelte wider ihn Männer und ward ein HauptmannHauptmann der Kriegsknechte, da sie DavidDavid erwürgte; und sie zogen gen DamaskusDamaskus und wohnten daselbst und regierten zu DamaskusDamaskus. |
25 ELB-BK: 1. Kön. 11,25 Und er wurdeWidersacherWidersacher IsraelsIsraels , alle TageTage SalomosSalomos , und zwar neben dem Bösen , das HadadHadad tat; und er verabscheute IsraelIsrael , und er wurde König über Syrien6. ein | 25 Luther 1912: 1. Kön. 11,25 Und er war IsraelsIsraels WidersacherWidersacher, solange SalomoSalomo lebte. Das kam zu dem Schaden, den HadadHadad tat; und ResonReson hatte einen Hass wider IsraelIsrael und ward König über SyrienSyrien. |
26 ELB-BK: 1. Kön. 11,26 Und JerobeamSohnSohn NebatsNebats , ein Ephratiter7 von ZeredaZereda , (und der Name seiner MutterMutter war ZeruaZerua , eine Witwe ) ein KnechtKnecht SalomosSalomos , auch er erhob die Hand gegen den König . , der | 26 Luther 1912: 1. Kön. 11,26 Dazu Jerobeam, der SohnSohn NebatsNebats, ein EphraimiterEphraimiter von ZeredaZereda, SalomosSalomos KnechtKnecht (und seine MutterMutter hieß ZerugaZeruga, eine Witwe), der hob auch die Hand auf wider den König. |
27 ELB-BK: 1. Kön. 11,27 Und diesSalomoSalomo baute das MilloMillo und schloss die Lücke8 der Stadt seines VatersVaters DavidDavid . war die Sache , warum er die Hand gegen den König erhob : | 27 Luther 1912: 1. Kön. 11,27 Und das ist die Sache, darum er die Hand wider den König aufhob: da SalomoSalomo MilloMillo baute, verschloss er die Lücke an der Stadt DavidsStadt Davids, seines VatersVaters. |
28 ELB-BK: 1. Kön. 11,28 Der MannMann Jerobeam aber war ein tüchtiger MannMann ; und als SalomoSalomo den Jüngling sah , dass er arbeitsam war, bestellte er ihn über alle Lastarbeiten des Hauses JosephJoseph . | 28 Luther 1912: 1. Kön. 11,28 Und Jerobeam war ein streitbarer MannMann. Und da SalomoSalomo sah, dass der Jüngling tüchtig war, setzte er ihn über alle Lastarbeit des Hauses JosephJoseph. |
29 ELB-BK: 1. Kön. 11,29 Und es geschahZeitZeit , als Jerobeam einmal aus JerusalemJerusalem hinausging , da fand ihn der ProphetProphet AchijaAchija , der SiloniterSiloniter , auf dem Weg ; und er hatte sich in ein neues OberkleidOberkleid gehüllt , und sie beide waren allein auf dem Feld . in dieser | 29 Luther 1912: 1. Kön. 11,29 Es begab sich aber zu der ZeitZeit, dass Jerobeam ausging von JerusalemJerusalem, und es traf ihn der ProphetProphet Ahia von SiloSilo auf dem Wege und hatte einen neuen MantelMantel an, und waren die beiden allein im Felde. |
30 ELB-BK: 1. Kön. 11,30 Da fassteAchijaAchija das neue OberkleidOberkleid , das er anhatte , und zerriss es in zwölf Stücke ; | 30 Luther 1912: 1. Kön. 11,30 Und Ahia fasste den neuen MantelMantel, den er anhatte, und riss ihn in zwölf Stücke |
31 ELB-BK: 1. Kön. 11,31 und er sprachERR , der GottGott IsraelsIsraels : Siehe , ich will das Königreich aus der Hand SalomosSalomos reißen und will dir zehn StämmeStämme geben ; zu Jerobeam : Nimm dir zehn Stücke ; denn so spricht der H | 31 Luther 1912: 1. Kön. 11,31 und sprach zu Jerobeam: Nimm zehn Stücke zu dir! Denn so spricht der HERR, der GottGott IsraelsIsraels: Siehe, ich will das Königreich von der Hand SalomosSalomos reißen und dir zehn StämmeStämme geben – |
32 ELB-BK: 1. Kön. 11,32 (aber einenKnechtesKnechtes DavidDavid willen und um JerusalemsJerusalems willen , der Stadt , die ich erwählt habe aus allen Stämmen IsraelsIsraels ) Stamm soll er behalten um meines | 32 Luther 1912: 1. Kön. 11,32 einen Stamm soll er haben um meines KnechtesKnechtes DavidDavid willen und um der Stadt JerusalemJerusalem willen, die ich erwählt habe aus allen Stämmen IsraelsIsraels –, |
33 ELB-BK: 1. Kön. 11,33 weilGottheitGottheit der SidonierSidonier , vor KamosKamos , dem GottGott der MoabiterMoabiter , und vor MilkomMilkom , dem GottGott der KinderKinder AmmonAmmon , und nicht auf meinen Wegen gewandelt haben, zu tun was recht ist in meinen AugenAugen , und meine SatzungenSatzungen und meine Rechte zu beobachten, wie sein VaterVater DavidDavid . sie mich verlassen und sich niedergebeugt haben vor Astoret , der | 33 Luther 1912: 1. Kön. 11,33 darum dass sie mich verlassen und angebetet haben AsthorethAsthoreth, die GöttinGöttin der SidonierSidonier, KamosKamos, den GottGott der MoabiterMoabiter, und MilkomMilkom, den GottGott der Kinder AmmonKinder Ammon, und nicht gewandelt haben in meinen Wegen, dass sie täten, was mir wohl gefällt, meine GeboteGebote und Rechte, wie DavidDavid, sein VaterVater. |
34 ELB-BK: 1. Kön. 11,34 Doch will ich nichtTageTage seines LebensLebens , um meines KnechtesKnechtes DavidDavid willen , den ich erwählt habe, der meine GeboteGebote und meine SatzungenSatzungen beobachtet hat. das ganze Königreich aus seiner Hand nehmen , sondern will ihn zum Fürsten setzen alle | 34 Luther 1912: 1. Kön. 11,34 Ich will aber nicht das ganze ReichReich aus seiner Hand nehmen; sondern ich will ihn zum Fürsten machen sein LebenLeben lang um DavidsDavids, meines KnechtsKnechts, willen, den ich erwählt habe, der meine GeboteGebote und Rechte gehalten hat. |
35 ELB-BK: 1. Kön. 11,35 Aber ausSohnesSohnes will ich das Königreich nehmen und es dir geben , die zehn StämmeStämme ; der Hand seines | 35 Luther 1912: 1. Kön. 11,35 Aus der Hand seines SohnesSohnes will ich das Königreich nehmen und will dir zehn StämmeStämme |
36 ELB-BK: 1. Kön. 11,36 und seinem SohnSohn will ich einen Stamm geben , damit mein KnechtKnecht DavidDavid alle TageTage eine LeuchteLeuchte vor mir habe in JerusalemJerusalem , der Stadt , die ich mir erwählt habe, um meinen NamenNamen dahin zu setzen . | 36 Luther 1912: 1. Kön. 11,36 und seinem SohnSohn einen Stamm geben, auf dass DavidDavid, mein KnechtKnecht, vor mir eine LeuchteLeuchte habe allewege in der Stadt JerusalemJerusalem, die ich mir erwählt habe, dass ich meinen NamenNamen dahin stellte. |
37 ELB-BK: 1. Kön. 11,37 Und dich will ich nehmenSeeleSeele begehren wird, und König bist über IsraelIsrael . , dass du regierst über alles , was deine | 37 Luther 1912: 1. Kön. 11,37 So will ich nun dich nehmen, dass du regierest über alles, was dein HerzHerz begehrt, und sollst König sein über IsraelIsrael. |
38 ELB-BK: 1. Kön. 11,38 Und es wird geschehenAugenAugen , indem du meine SatzungenSatzungen und meine GeboteGebote beobachtest, wie mein KnechtKnecht DavidDavid getan hat, so werde ich mit dir sein und dir ein beständiges HausHaus bauen , wie ich es dem DavidDavid gebaut habe, und werde dir IsraelIsrael geben ; , wenn du hören wirst auf alles , was ich dir gebiete , und auf meinen Wegen wandeln und tun wirst, was recht ist in meinen | 38 Luther 1912: 1. Kön. 11,38 Wirst du nun gehorchen allem, was ich dir gebieten werde, und in meinen Wegen wandeln und tun, was mir gefällt, dass du haltest meine Rechte und GeboteGebote, wie mein KnechtKnecht DavidDavid getan hat: so will ich mit dir sein und dir ein beständiges HausHaus bauen, wie ich DavidDavid gebaut habe, und will dir IsraelIsrael geben |
39 ELB-BK: 1. Kön. 11,39 und ich werde die NachkommenDavidsDavids deswegen demütigen , doch nicht für immer . | 39 Luther 1912: 1. Kön. 11,39 und will den Samen DavidsDavids um deswillen demütigen, doch nicht ewiglich. |
40 ELB-BK: 1. Kön. 11,40 Und SalomoSalomo suchte Jerobeam zu töten . Da machte Jerobeam sich auf und entfloh nach Ägypten zu Sisak9, dem König von Ägypten ; und er war in Ägypten bis zum TodTod SalomosSalomos . | 40 Luther 1912: 1. Kön. 11,40 SalomoSalomo aber trachtete, Jerobeam zu töten. Da machte sich Jerobeam auf und floh nach Ägypten zu SisakSisak, dem König in Ägypten, und blieb in Ägypten, bis dass SalomoSalomo starb. |
41 ELB-BK: 1. Kön. 11,41 Und das Übrige10 SalomosSalomos und alles , was er getan hat, und seine Weisheit , ist das nicht geschrieben in dem BuchBuch der Geschichte SalomosSalomos ? der Geschichte | 41 Luther 1912: 1. Kön. 11,41 Was mehr von SalomoSalomo zu sagen ist und alles, was er getan hat, und seine Weisheit, das ist geschrieben in der Chronik von SalomoSalomo. |
42 ELB-BK: 1. Kön. 11,42 Und die TageTage , die SalomoSalomo in JerusalemJerusalem über ganz IsraelIsrael regierte , waren 40 JahreJahre . | 42 Luther 1912: 1. Kön. 11,42 Die ZeitZeit aber, die SalomoSalomo König war zu JerusalemJerusalem über ganz IsraelIsrael, ist vierzig JahreJahre. |
43 ELB-BK: 1. Kön. 11,43 Und SalomoSalomo legte sich zu seinen VäternVätern , und er wurde begraben in der Stadt seines VatersVaters DavidDavid . Und RehabeamRehabeam , sein SohnSohn , wurde König an seiner statt . | 43 Luther 1912: 1. Kön. 11,43 Und SalomoSalomo entschlief mit seinen VäternVätern und ward begraben in der Stadt DavidsStadt Davids, seines VatersVaters. Und sein SohnSohn RehabeamRehabeam ward König an seiner Statt. |
Fußnoten
|