1. Könige 10 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Kön. 10,1 Und1 die KöniginKönigin von SchebaScheba hörte den RufRuf SalomosSalomos wegen des NamensNamens des HERRN ; und sie kam , um ihn mit Rätseln zu versuchen. | 1 Luther 1912: 1. Kön. 10,1 Und da das Gerücht von SalomoSalomo und von dem NamenNamen des HERRN kam vor die KöniginKönigin von Reicharabien, kam sie, SalomoSalomo zu versuchen mit Rätseln. |
2 ELB-BK: 1. Kön. 10,2 Und sie kamJerusalemJerusalem mit einem sehr großen Zuge, mit Kamelen , die GewürzeGewürze und GoldGold trugen in sehr großer Menge und Edelsteine . Und sie kam zu SalomoSalomo und redete zu ihm alles , was in ihrem Herzen war . nach | 2 Luther 1912: 1. Kön. 10,2 Und sie kam gen JerusalemJerusalem mit sehr vielem Volk, mit Kamelen, die Spezerei trugen und viel GoldGold und Edelsteine. Und da sie zum König SalomoSalomo hineinkam, redete sie mit ihm alles, was sie sich vorgenommen hatte. |
3 ELB-BK: 1. Kön. 10,3 Und SalomoSalomo erklärte ihr alles , um was sie fragte2; keine Sache war vor dem König verborgen , die er ihr nicht erklärt hätte. | 3 Luther 1912: 1. Kön. 10,3 Und SalomoSalomo sagte es ihr alles, und war dem König nichts verborgen, das er ihr nicht sagte. |
4 ELB-BK: 1. Kön. 10,4 Und als die KöniginKönigin von SchebaScheba all die Weisheit SalomosSalomos sah und das HausHaus , das er gebaut hatte, | 4 Luther 1912: 1. Kön. 10,4 Da aber die KöniginKönigin von Reicharabien sah alle Weisheit SalomosSalomos und das HausHaus, das er gebaut hatte, |
5 ELB-BK: 1. Kön. 10,5 und die SpeiseKnechteKnechte und das Aufwarten3 seiner DienerDiener und ihre KleidungKleidung und seine Mundschenken4 und seinen AufgangAufgang , auf dem er in das HausHaus des HERRN hinaufging , da geriet sie außer sich seines Tisches und das Sitzen seiner | 5 Luther 1912: 1. Kön. 10,5 und die Speise für seinen Tisch und seiner KnechteKnechte Wohnung und seiner DienerDiener AmtAmt und ihre KleiderKleider und seine Schenken und seine BrandopferBrandopfer, die er in dem HauseHause des HERRN opferte, konnte sie sich nicht mehr enthalten |
6 ELB-BK: 1. Kön. 10,6 und sprachWortWort ist WahrheitWahrheit gewesen , das ich in meinem Land über deine Sachen und über deine Weisheit gehört habe; zu dem König : Das | 6 Luther 1912: 1. Kön. 10,6 und sprach zum König: Es ist wahr, was ich in meinem Lande gehört habe von deinem WesenWesen und von deiner Weisheit. |
7 ELB-BK: 1. Kön. 10,7 und ich habe den WortenAugenAugen es gesehen haben. Und siehe , nicht die Hälfte ist mir berichtet worden; du übertriffst an Weisheit und Gut den Bericht , den ich gehört habe. nicht geglaubt , bis ich gekommen bin und meine | 7 Luther 1912: 1. Kön. 10,7 Und ich habe es nicht wollen glauben, bis ich gekommen bin und habe es mit meinen AugenAugen gesehen. Und siehe, es ist mir nicht die Hälfte gesagt. Du hast mehr Weisheit und Gut, denn das Gerücht ist, das ich gehört habe. |
8 ELB-BK: 1. Kön. 10,8 GlückseligKnechteKnechte , die beständig vor dir stehen , die deine Weisheit hören ! sind deine Leute , glückselig diese deine | 8 Luther 1912: 1. Kön. 10,8 Selig sind deine Leute und deine KnechteKnechte, die allezeit vor dir stehen und deine Weisheit hören. |
9 ELB-BK: 1. Kön. 10,9 GepriesenERR , dein GottGott , der Gefallen an dir gehabt hat, dich auf den ThronThron IsraelsIsraels zu setzen ! Weil der HERR IsraelIsrael ewiglich liebt , hat er dich zum König eingesetzt , um Recht und GerechtigkeitGerechtigkeit zu üben . sei der H | 9 Luther 1912: 1. Kön. 10,9 Gelobt sei der HERR, dein GottGott, der zu dir Lust hat, dass er dich auf den Stuhl IsraelsIsraels gesetzt hat; darum dass der HERR IsraelIsrael liebhat ewiglich, hat er dich zum König gesetzt, dass du GerichtGericht und Recht haltest. |
10 ELB-BK: 1. Kön. 10,10 Und sie gabTalenteTalente GoldGold , und GewürzeGewürze in sehr großer Menge, und Edelsteine ; nie wieder ist eine solche Menge Gewürz gekommen wie dieses , das die KöniginKönigin von SchebaScheba dem König SalomoSalomo gab . dem König 120 | 10 Luther 1912: 1. Kön. 10,10 Und sie gab dem König hundertzwanzig Zentner GoldGold und sehr viel Spezerei und Edelgestein. Es kam nicht mehr so viel Spezerei, als die KöniginKönigin von Reicharabien dem König SalomoSalomo gab. |
11 ELB-BK: 1. Kön. 10,11 (Und auchHiramsHirams , die GoldGold aus OphirOphir holte , brachte aus OphirOphir SandelholzSandelholz in sehr großer Menge, und Edelsteine . die Flotte | 11 Luther 1912: 1. Kön. 10,11 Dazu die SchiffeSchiffe HiramsHirams, die GoldGold aus OphirOphir führten, brachten sehr viel SandelholzSandelholz und Edelgestein. |
12 ELB-BK: 1. Kön. 10,12 Und der KönigSandelholzSandelholz ein Geländer5 für das HausHaus des HERRN und für das HausHaus des Königs , und Lauten und Harfen für die Sänger ; so ist kein SandelholzSandelholz gekommen noch gesehen worden bis auf diesen TagTag .) machte von dem | 12 Luther 1912: 1. Kön. 10,12 Und der König ließ machen von SandelholzSandelholz PfeilerPfeiler im HauseHause des HERRN und im HauseHause des Königs und Harfen und Psalter für die Sänger. Es kam nicht mehr solch SandelholzSandelholz, ward auch nicht mehr gesehen bis auf diesen TagTag. |
13 ELB-BK: 1. Kön. 10,13 Und der KönigSalomoSalomo gab der KöniginKönigin von SchebaScheba all ihr Begehr, das sie verlangte , außer dem, was er ihr gab nach der Freigebigkeit6 des Königs SalomoSalomo . Und sie wandte sich und zog in ihr Land , sie und ihre KnechteKnechte . | 13 Luther 1912: 1. Kön. 10,13 Und der König SalomoSalomo gab der KöniginKönigin von Reicharabien alles, was sie begehrte und bat, außer was er ihr von selbst gab. Und sie wandte sich und zog in ihr Land samt ihren Knechten. |
14 ELB-BK: 1. Kön. 10,14 Und das GewichtGoldesGoldes , das dem SalomoSalomo in einem JahrJahr einkam, war 666 TalenteTalente GoldGold , des | 14 Luther 1912: 1. Kön. 10,14 Des GoldesGoldes aber, das SalomoSalomo in einem JahrJahr bekam, war am Gewicht sechshundertsechsundsechzig Zentner, |
15 ELB-BK: 1. Kön. 10,15 außer7 und den StatthalternStatthaltern des Landes einkam. dem, was von den Händlern und dem Handel der Kaufleute und von allen Königen Arabiens | 15 Luther 1912: 1. Kön. 10,15 außer was von den KrämernKrämern und dem Handel der Kaufleute und von allen Königen ArabiensArabiens und von den LandpflegernLandpflegern kam. |
16 ELB-BK: 1. Kön. 10,16 Und derSalomoSalomo machte 200 Schilde8 von getriebenem GoldGold : 600 SekelSekel GoldGold zog er über jeden SchildSchild ; König | 16 Luther 1912: 1. Kön. 10,16 Und der König SalomoSalomo ließ machen zweihundert SchildeSchilde vom besten GoldeGolde – sechshundert LotLot tat er zu einem SchildeSchilde – |
17 ELB-BK: 1. Kön. 10,17 und 300GoldGold : 3 Minen GoldGold zog er über jede TartscheTartsche ; und der König tat sie in das HausHaus des WaldesWaldes LibanonLibanon. Tartschen von getriebenem | 17 Luther 1912: 1. Kön. 10,17 und dreihundert Tartschen1 vom besten GoldeGolde, je drei PfundPfund GoldGold zu einer TartscheTartsche. Und der König tat sie in das HausHaus vom WaldWald LibanonLibanon. |
18 ELB-BK: 1. Kön. 10,18 Und der KönigThronThron von ElfenbeinElfenbein und überzog ihn mit gereinigtem GoldGold . machte einen großen | 18 Luther 1912: 1. Kön. 10,18 Und der König machte einen großen Stuhl von ElfenbeinElfenbein und überzog ihn mit dem edelsten GoldeGolde. |
19 ELB-BK: 1. Kön. 10,19 SechsThronThron , und der obere Teil des ThronesThrones war hinten gerundet ; und Armlehnen waren auf dieser und auf jener Seite an der Stelle des Sitzes , und zwei Löwen standen neben den Armlehnen ; Stufen waren an dem | 19 Luther 1912: 1. Kön. 10,19 Und der Stuhl hatte sechs Stufen, und das HauptHaupt hinten am Stuhl war rund, und waren Lehnen auf beiden Seiten um den Sitz, und zwei Löwen standen an den Lehnen. |
20 ELB-BK: 1. Kön. 10,20 und zwölf Löwen standen da auf den sechs Stufen , auf dieser und auf jener Seite. Desgleichen ist nicht gemacht worden in irgendeinem Königreich . | 20 Luther 1912: 1. Kön. 10,20 Und zwölf Löwen standen auf den sechs Stufen auf beiden Seiten. Solches ist nie gemacht in allen Königreichen. |
21 ELB-BK: 1. Kön. 10,21 Und alleSalomoSalomo waren aus GoldGold , und alle Geräte des Hauses des WaldesWaldes LibanonLibanon waren von geläutertem GoldGold ; nichts war aus SilberSilber , es wurde in den Tagen SalomosSalomos für nichts geachtet . Trinkgefäße des Königs | 21 Luther 1912: 1. Kön. 10,21 Alle Trinkgefäße des Königs SalomoSalomo waren golden, und alle Gefäße im HauseHause vom WaldWald LibanonLibanon waren auch lauter GoldGold; denn das SilberSilber achtete man zu den ZeitenZeiten SalomosSalomos für nichts. |
22 ELB-BK: 1. Kön. 10,22 DennMeerMeer mit der Flotte HiramsHirams ; einmal in drei Jahren kam die Tarsis-Flotte , beladen mit GoldGold und SilberSilber , ElfenbeinElfenbein und Affen und Pfauen9. der König hatte eine Tarsis-Flotte auf dem | 22 Luther 1912: 1. Kön. 10,22 Denn die Meerschiffe des Königs, die auf dem MeerMeer mit den Schiffen HiramsHirams fuhren, kamen in drei Jahren einmal und brachten GoldGold, SilberSilber, ElfenbeinElfenbein, Affen und Pfauen. |
23 ELB-BK: 1. Kön. 10,23 Und der KönigSalomoSalomo war größer als alle KönigeKönige der ErdeErde an Reichtum und an Weisheit . | 23 Luther 1912: 1. Kön. 10,23 Also ward der König SalomoSalomo größer an Reichtum und Weisheit denn alle KönigeKönige auf Erden. |
24 ELB-BK: 1. Kön. 10,24 Und die ganzeErdeErde suchte das Angesicht SalomosSalomos , um seine Weisheit zu hören , die GottGott in sein HerzHerz gegeben hatte. | 24 Luther 1912: 1. Kön. 10,24 Und alle WeltWelt begehrte SalomoSalomo zu sehen, dass sie die Weisheit hörten, die ihm GottGott in sein HerzHerz gegeben hatte. |
25 ELB-BK: 1. Kön. 10,25 Und sieSilberSilber und Geräte aus GoldGold , und Gewänder und WaffenWaffen , und GewürzeGewürze , PferdePferde und MaultiereMaultiere , jährlich die Gebühr des JahresJahres . brachten jeder sein Geschenk : Geräte aus | 25 Luther 1912: 1. Kön. 10,25 Und jedermann brachte ihm GeschenkeGeschenke – silberne und goldene Geräte, KleiderKleider und WaffenWaffen, Würze, Rosse, MaultiereMaultiere – jährlich. |
26 ELB-BK: 1. Kön. 10,26 Und10 SalomoSalomo brachte zusammen WagenWagen und Reiter , und er hatte 1400 WagenWagen und 12000 Reiter ; und er verlegte sie in die Wagenstädte und zu dem König nach JerusalemJerusalem . | 26 Luther 1912: 1. Kön. 10,26 Und SalomoSalomo brachte zuhauf WagenWagen und Reiter, dass er hatte eintausendvierhundert WagenWagen und zwölftausend Reiter, und legte sie in die Wagenstädte und zum König nach JerusalemJerusalem. |
27 ELB-BK: 1. Kön. 10,27 Und der KönigSilberSilber in JerusalemJerusalem den Steinen gleich, und die ZedernZedern machte er den Sykomoren gleich, die in der Niederung11 sind, an Menge . machte das | 27 Luther 1912: 1. Kön. 10,27 Und der König machte, dass des SilbersSilbers zu JerusalemJerusalem so viel war wie die SteineSteine und Zedernholz so viel wie die wilden Feigenbäume in den Gründen |
28 ELB-BK: 1. Kön. 10,28 Und die AusfuhrPferdePferde für SalomoSalomo geschah aus Ägypten ; und ein Zug Handelsleute des Königs holte einen Zug um Geld12. der | 28 Luther 1912: 1. Kön. 10,28 Und man brachte dem SalomoSalomo PferdePferde aus Ägypten und allerlei Ware; und die Kaufleute des Königs kauften die Ware |
29 ELB-BK: 1. Kön. 10,29 Und ein WagenWagen kam herauf und wurde ausgeführt aus Ägypten für 600 SekelSekel SilberSilber , und ein PferdPferd für 150 . Und so führte man für alle KönigeKönige der HethiterHethiter und für die KönigeKönige von SyrienSyrien durch ihre Hand aus13. | 29 Luther 1912: 1. Kön. 10,29 und brachten’s aus Ägypten heraus, je einen WagenWagen um sechshundert SilberlingeSilberlinge und ein PferdPferd um hundertfünfzig. Also brachte man sie auch allen Königen der HethiterHethiter und den Königen von SyrienSyrien durch ihre Hand. |
Fußnoten
| Fußnoten
|