1. Könige 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und der König DavidDavid war alt, wohlbetagt; und sie bedeckten ihn mit KleidernKleidern, aber er wurde nicht warm.1 Und da der König DavidDavid alt war und wohl betagt, konnte er nicht warm werden, ob man ihn gleich mit KleidernKleidern bedeckte.
2 Da sprachen seine KnechteKnechte zu ihm: Man suche meinem HerrnHerrn, dem König, ein Mädchen, eine JungfrauJungfrau; und sie stehe vor dem König und sei ihm eine Pflegerin, und sie schlafe an deiner BrustBrust, dass mein HerrHerr, der König, warm werde. 2 Da sprachen seine KnechteKnechte zu ihm: Lasst sie meinem HerrnHerrn, dem König, eine DirneDirne, eine JungfrauJungfrau, suchen, die vor dem König stehe und sein pflege und schlafe in seinen Armen und wärme meinen HerrnHerrn, den König.
3 Und man suchte ein schönes Mädchen in allen Grenzen IsraelsIsraels; und man fand AbischagAbischag, die SunamitinSunamitin, und brachte sie zu dem König. 3 Und sie suchten eine schöne DirneDirne im ganzen Gebiet IsraelsIsraels und fanden AbisagAbisag von SunemSunem und brachten sie dem König.
4 Und das Mädchen war überaus schön, und sie wurde dem König eine Pflegerin und bediente ihn; aber der König erkannte sie nicht.4 Und sie war eine sehr schöne DirneDirne und pflegte des Königs und diente ihm. Aber der König erkannte sie nicht.
5 AdonijaAdonija aber, der SohnSohn HaggitsHaggits, erhob sich und sprach: Ich will König werden! Und er schaffte sich WagenWagen und Reiter an, und 50 MannMann, die vor ihm herliefen.5 AdoniaAdonia aber, der SohnSohn der HaggithHaggith, erhob sich und sprach: Ich will König werden! und machte sich WagenWagen und Reiter und fünfzig MannMann zu Trabanten vor ihm her.
6 Und sein VaterVater hatte ihn, so lange er lebte, nicht betrübt, dass er gesagt hätte: Warum tust du so? Und auch er war sehr schön von GestaltGestalt; und Haggit1 hatte ihn nach AbsalomAbsalom geboren.6 Und sein VaterVater hatte ihn nie bekümmert sein LebenLeben lang, dass er hätte gesagt: Warum tust du also? Und er war auch ein sehr schöner MannMann und war geboren nächst nach AbsalomAbsalom.
7 Und er hatte Unterredungen mit JoabJoab, dem SohnSohn der ZerujaZeruja, und mit AbjatharAbjathar, dem PriesterPriester; und sie halfen AdonijaAdonija und folgten ihm nach2.7 Und er hatte seinen RatRat mit JoabJoab, dem SohnSohn der ZerujaZeruja, und mit AbjatharAbjathar, dem PriesterPriester; die halfen AdoniaAdonia.
8 Aber ZadokZadok, der PriesterPriester, und BenajaBenaja, der SohnSohn JojadasJojadas, und NathanNathan, der ProphetProphet, und SimeiSimei und ReiRei und die Helden, die DavidDavid hatte, waren nicht mit AdonijaAdonija.8 Aber ZadokZadok, der PriesterPriester, und BenajaBenaja, der SohnSohn JojadasJojadas, und NathanNathan, der ProphetProphet, und SimeiSimei und ReiRei und die Helden DavidsDavids waren nicht mit AdoniaAdonia.
9 Und AdonijaAdonija schlachtete Klein- und Rindvieh und Mastvieh bei dem Stein SocheletSochelet, der neben En-RogelEn-Rogel ist; und er lud alle seine BrüderBrüder, die Söhne des Königs, und alle Männer von JudaJuda, die KnechteKnechte des Königs.9 Und da AdoniaAdonia SchafeSchafe und RinderRinder und gemästetes ViehVieh opferte bei dem Stein SohelethSoheleth, der neben dem Brunnen RogelBrunnen Rogel liegt, lud er alle seine BrüderBrüder, des Königs Söhne, und alle Männer JudasJudas, des Königs KnechteKnechte.
10 NathanNathan aber, den ProphetenPropheten, und BenajaBenaja und die Helden und SalomoSalomo, seinen BruderBruder, lud er nicht.10 Aber den ProphetenPropheten NathanNathan und BenajaBenaja und die Helden und SalomoSalomo, seinen BruderBruder, lud er nicht.
11 Da sprach NathanNathan zu BathsebaBathseba, der MutterMutter SalomosSalomos, und sagte: Hast du nicht gehört, dass AdonijaAdonija, der SohnSohn HaggitsHaggits, König geworden ist? Und unser HerrHerr DavidDavid weiß es nicht.11 Da sprach NathanNathan zu Bath-Seba, SalomosSalomos MutterMutter: Hast du nicht gehört, dass AdoniaAdonia, der SohnSohn der HaggithHaggith, ist König geworden? Und unser HerrHerr DavidDavid weiß nichts darum.
12 So komm nun, lass mich dir doch einen RatRat geben, dass du dein LebenLeben und das LebenLeben deines SohnesSohnes SalomoSalomo errettest.12 So komm nun, ich will dir einen RatRat geben, dass du deine SeeleSeele und deines SohnesSohnes SalomoSalomo SeeleSeele errettest.
13 Geh hin und tritt zum König DavidDavid hinein, und sprich zu ihm: Hast du, mein HerrHerr König, nicht deiner MagdMagd geschworen und gesagt: Dein SohnSohn SalomoSalomo soll nach mir König sein, und er soll auf meinem ThronThron sitzen? Und warum ist AdonijaAdonija König geworden?13 Auf, und gehe zum König DavidDavid hinein und sprich zu ihm: Hast du nicht, mein HerrHerr König, deiner MagdMagd geschworen und geredet: Dein SohnSohn SalomoSalomo soll nach mir König sein, und er soll auf meinem Stuhl sitzen? Warum ist denn AdoniaAdonia König geworden?
14 Siehe, noch wirst du dort mit dem König reden, so werde ich nach dir hereinkommen und deine WorteWorte bekräftigen3. 14 Siehe, wenn du noch da bist und mit dem König redest, will ich dir nach hineinkommen und vollends deine WorteWorte ausreden.
15 Und BathsebaBathseba ging zu dem König hinein in das Gemach; der König aber war sehr alt, und AbischagAbischag, die SunamitinSunamitin, bediente den König. 15 Und Bath-Seba ging hinein zum König in die Kammer. Und der König war sehr alt, und AbisagAbisag von SunemSunem diente dem König.
16 Und BathsebaBathseba verneigte sich und beugte sich nieder vor dem König. Und der König sprach: Was ist dir?16 Und Bath-Seba neigte sich und fiel vor dem König nieder. Der König aber sprach: Was ist dir?
17 Und sie sprach zu ihm: Mein HerrHerr, du hast ja deiner MagdMagd bei dem HERRN, deinem GottGott, geschworen: Dein SohnSohn SalomoSalomo soll nach mir König sein, und er soll auf meinem ThronThron sitzen;17 Sie sprach zu ihm: Mein HerrHerr, du hast deiner MagdMagd geschworen bei dem HERRN, deinem GottGott: Dein SohnSohn SalomoSalomo soll König sein nach mir und auf meinem Stuhl sitzen.
18 und nun, siehe, AdonijaAdonija ist König geworden, und du, mein HerrHerr König, weißt es nicht. 18 Nun aber siehe, AdoniaAdonia ist König geworden, und, mein HerrHerr König, du weißt nichts darum.
19 Und er hat RinderRinder und Mastvieh und Kleinvieh geschlachtet in Menge und hat alle Söhne des Königs und AbjatharAbjathar, den PriesterPriester, und JoabJoab, den Heerobersten, geladen; aber deinen KnechtKnecht SalomoSalomo hat er nicht geladen.19 Er hat Ochsen und gemästetes ViehVieh und viele SchafeSchafe geopfert und hat geladen alle Söhne des Königs, dazu AbjatharAbjathar, den PriesterPriester, und JoabJoab, den Feldhauptmann; aber deinen KnechtKnecht SalomoSalomo hat er nicht geladen.
20 Und du, mein HerrHerr König – die AugenAugen von ganz IsraelIsrael sind auf dich gerichtet, dass du ihnen mitteilst, wer auf dem ThronThron meines HerrnHerrn, des Königs, nach ihm sitzen soll.20 Du aber, mein HerrHerr König, die AugenAugen des ganzen IsraelIsrael sehen auf dich, dass du ihnen anzeigest, wer auf dem Stuhl meines HerrnHerrn Königs nach ihm sitzen soll.
21 Und es wird geschehen, wenn mein HerrHerr, der König, mit seinen VäternVätern liegt, dass ich und mein SohnSohn SalomoSalomo werden büßen müssen. 21 Wenn aber mein HerrHerr König mit seinen VäternVätern entschlafen ist, so werden ich und mein SohnSohn SalomoSalomo müssen Sünder sein.
22 Und siehe, noch redete sie mit dem König, da kam der ProphetProphet NathanNathan herein.22 Als sie aber noch redete mit dem König, kam der ProphetProphet NathanNathan.
23 Und man berichtete dem König und sprach: Der ProphetProphet NathanNathan ist da! Und er kam vor den König und beugte sich vor dem König auf sein Gesicht zur ErdeErde. 23 Und sie sagten’s dem König an: Siehe, da ist der ProphetProphet NathanNathan. Und als er hinein vor den König kam, fiel er vor dem König nieder auf sein Angesicht zu ErdeErde
24 Und NathanNathan sprach: Mein HerrHerr König, hast du gesagt: AdonijaAdonija soll nach mir König sein, und er soll auf meinem ThronThron sitzen?24 und sprach: Mein HerrHerr König, hast du gesagt: AdoniaAdonia soll nach mir König sein und auf meinem Stuhl sitzen?
25 Denn er ist heute hinabgegangen und hat RinderRinder und Mastvieh und Kleinvieh geschlachtet in Menge und hat alle Söhne des Königs und die Obersten des Heeres und AbjatharAbjathar, den PriesterPriester, geladen; und siehe, sie essen und trinken vor ihm und sprechen: Es lebe der König AdonijaAdonija!25 Denn er ist heute hinabgegangen und hat geopfert Ochsen und Mastvieh und viele SchafeSchafe und hat alle Söhne des Königs geladen und die Hauptleute, dazu den PriesterPriester AbjatharAbjathar. Und siehe, sie essen und trinken vor ihm und sagen: Glück zu dem König AdoniaAdonia!
26 Aber mich, deinen KnechtKnecht, und ZadokZadok, den PriesterPriester, und BenajaBenaja, den SohnSohn JojadasJojadas, und SalomoSalomo, deinen KnechtKnecht, hat er nicht geladen.26 Aber mich, deinen KnechtKnecht, und ZadokZadok, den PriesterPriester, und BenajaBenaja, den SohnSohn JojadasJojadas, und deinen KnechtKnecht SalomoSalomo hat er nicht geladen.
27 Ist diese Sache von meinem HerrnHerrn, dem König, aus geschehen? Und hast du4 nicht deinen Knechten5 mitgeteilt, wer auf dem ThronThron meines HerrnHerrn, des Königs, nach ihm sitzen soll?27 Ist das von meinem HerrnHerrn, dem König, befohlen, und hast du es deine KnechteKnechte nicht wissen lassen, wer auf dem Stuhl meines HerrnHerrn, des Königs, nach ihm sitzen soll?
28 Da antwortete der König DavidDavid und sprach: Ruft mir BathsebaBathseba! Und sie kam herein vor den König und stand vor dem König.28 Der König DavidDavid antwortete und sprach: Rufet mir Bath-Seba! Und sie kam hinein vor den König. Und da sie vor dem König stand,
29 Und der König schwur und sprach: So wahr der HERR lebt, der meine SeeleSeele aus aller BedrängnisBedrängnis erlöst hat,29 schwur der König und sprach: So wahr der HERR lebt, der meine SeeleSeele erlöst hat aus aller Not,
30 so wie ich dir bei dem HERRN, dem GottGott IsraelsIsraels, geschworen habe, indem ich sprach: Dein SohnSohn SalomoSalomo soll nach mir König sein, und er soll auf meinem ThronThron sitzen an meiner statt! So werde ich an diesem TagTag tun.30 ich will heute tun, wie ich dir geschworen habe bei dem HERRN, dem GottGott IsraelsIsraels, und geredet, dass SalomoSalomo, dein SohnSohn, soll nach mir König sein, und er soll auf meinem Stuhl sitzen für mich.
31 Da verneigte sich BathsebaBathseba mit dem Gesicht zur ErdeErde und beugte sich vor dem König nieder und sprach: Es lebe mein HerrHerr, der König DavidDavid, ewiglich! 31 Da neigte sich Bath-Seba mit ihrem Antlitz zur ErdeErde und fiel vor dem König nieder und sprach: Glück meinem HerrnHerrn, König DavidDavid, ewiglich!
32 Und der König DavidDavid sprach: Ruft mir ZadokZadok, den PriesterPriester, und NathanNathan, den ProphetenPropheten, und BenajaBenaja, den SohnSohn JojadasJojadas! Und sie kamen herein vor den König.32 Und der König DavidDavid sprach: Rufet mir den PriesterPriester ZadokZadok und den ProphetenPropheten NathanNathan und BenajaBenaja, den SohnSohn JojadasJojadas! Und da sie hineinkamen vor den König,
33 Und der König sprach zu ihnen: Nehmt die KnechteKnechte eures HerrnHerrn mit euch, und lasst meinen SohnSohn SalomoSalomo auf meiner Mauleselin reiten, und führt ihn nach GihonGihon hinab.33 sprach der König zu ihnen: Nehmet mit euch eures HerrnHerrn KnechteKnechte und setzet meinen SohnSohn SalomoSalomo auf mein MaultierMaultier und führet ihn hinab gen GihonGihon.
34 Und ZadokZadok, der PriesterPriester, und NathanNathan, der ProphetProphet, sollen ihn dort zum König über IsraelIsrael salben; und ihr sollt in die Posaune stoßen und sagen: Es lebe der König SalomoSalomo!34 Und der PriesterPriester ZadokZadok samt dem ProphetenPropheten NathanNathan salbe ihn daselbst zum König über IsraelIsrael. Und blaset mit den PosaunenPosaunen und sprecht: Glück dem König SalomoSalomo!
35 Und zieht herauf hinter ihm her, und er komme und setze sich auf meinen ThronThron! Und er soll König sein an meiner statt; und ihn habe ich bestellt, dass er FürstFürst sei über IsraelIsrael und über JudaJuda.35 Und ziehet ihm nach herauf, und er soll kommen und sitzen auf meinem Stuhl und König sein für mich; und ich will ihm gebieten, dass er FürstFürst sei über IsraelIsrael und JudaJuda.
36 Und BenajaBenaja, der SohnSohn JojadasJojadas, antwortete dem König und sprach: AmenAmen! So spreche der HERR, der GottGott meines HerrnHerrn, des Königs!36 Da antwortete BenajaBenaja, der SohnSohn JojadasJojadas, dem König und sprach: AmenAmen! Es sage der HERR, der GottGott meines HerrnHerrn, des Königs, auch also!
37 So wie der HERR mit meinem HerrnHerrn, dem König, gewesen ist, so möge er mit SalomoSalomo sein, und er möge seinen ThronThron noch größer machen als den ThronThron meines HerrnHerrn, des Königs DavidDavid!37 Wie der HERR mit meinem HerrnHerrn, dem König, gewesen ist, so sei er auch mit SalomoSalomo, dass sein Stuhl größer werde denn der Stuhl meines HerrnHerrn, des Königs DavidDavid.
38 Und ZadokZadok, der PriesterPriester, und NathanNathan, der ProphetProphet, und BenajaBenaja, der SohnSohn JojadasJojadas, und die KeretiterKeretiter und die Peletiter6 zogen hinab und ließen SalomoSalomo auf der Mauleselin des Königs DavidDavid reiten, und sie führten ihn nach GihonGihon.38 Da gingen hinab der PriesterPriester ZadokZadok und der ProphetProphet NathanNathan und BenajaBenaja, der SohnSohn JojadasJojadas, und die KreterKreter und PletherPlether und setzten SalomoSalomo auf das MaultierMaultier des Königs DavidDavid und führten ihn gen GihonGihon.
39 Und ZadokZadok, der PriesterPriester, nahm das Ölhorn aus dem Zelt7 und salbte SalomoSalomo; und sie stießen in die Posaune, und alles Volk sprach: Es lebe der König SalomoSalomo!39 Und der PriesterPriester ZadokZadok nahm das Ölhorn aus der HütteHütte und salbte SalomoSalomo. Und sie bliesen mit der Posaune, und alles Volk sprach: Glück dem König SalomoSalomo!
40 Und alles Volk zog hinauf hinter ihm her; und das Volk blies auf Flöten, und sie freuten sich mit großer FreudeFreude, so dass die ErdeErde barst von ihrem Geschrei.40 Und alles Volk zog ihm nach herauf, und das Volk pfiff mit Flöten und war sehr fröhlich, dass die ErdeErde von ihrem Geschrei erscholl.
41 Und AdonijaAdonija hörte es und alle die Geladenen, die bei ihm waren, als sie eben das Essen beendigt hatten; und JoabJoab hörte den Schall der Posaune und sprach: Weshalb dieses Geschrei der lärmenden Stadt? 41 Und AdoniaAdonia hörte es und alle, die er geladen hatte, die bei ihm waren; und sie hatten schon gegessen. Und da JoabJoab der Posaune Schall hörte, sprach er: Was will das Geschrei und Getümmel der Stadt?
42 Während er noch redete, siehe, da kam JonathanJonathan, der SohnSohn AbjatharsAbjathars, des PriestersPriesters. Und AdonijaAdonija sprach: Komm, denn du bist ein tüchtiger MannMann und wirst gute Botschaft bringen.42 Da er aber noch redete, siehe, da kam JonathanJonathan, der SohnSohn AbjatharsAbjathars, des PriestersPriesters. Und AdoniaAdonia sprach: Komm herein, denn du bist ein redlicher MannMann und bringst gute Botschaft.
43 Da antwortete JonathanJonathan und sprach zu AdonijaAdonija: Jawohl! Unser HerrHerr, der König DavidDavid, hat SalomoSalomo zum König gemacht.43 JonathanJonathan antwortete und sprach zu AdoniaAdonia: Ja, unser HerrHerr, der König DavidDavid, hat SalomoSalomo zum König gemacht
44 Und der König hat ZadokZadok, den PriesterPriester, und NathanNathan, den ProphetenPropheten, und BenajaBenaja, den SohnSohn JojadasJojadas, und die KeretiterKeretiter und die PeletiterPeletiter mit ihm gesandt, und sie haben ihn auf der Mauleselin des Königs reiten lassen;44 und hat mit ihm gesandt den PriesterPriester ZadokZadok und den ProphetenPropheten NathanNathan und BenajaBenaja, den SohnSohn JojadasJojadas, und die KreterKreter und PletherPlether; und sie haben ihn auf des Königs MaultierMaultier gesetzt;
45 und ZadokZadok, der PriesterPriester, und NathanNathan, der ProphetProphet, haben ihn in GihonGihon zum König gesalbt; und sie sind von dort heraufgezogen mit Freuden, und die Stadt ist in Bewegung. Das ist das Geschrei, das ihr gehört habt.45 und ZadokZadok, der PriesterPriester, samt dem ProphetenPropheten NathanNathan hat ihn gesalbt zum König zu GihonGihon, und sind von da heraufgezogen mit Freuden, dass die Stadt voll Getümmels ist. Das ist das Geschrei, das ihr gehört habt.
46 Und auch hat sich SalomoSalomo auf den ThronThron des Königreichs gesetzt;46 Dazu sitzt SalomoSalomo auf dem königlichen Stuhl.
47 und auch sind die KnechteKnechte des Königs gekommen, um unseren HerrnHerrn, den König DavidDavid, zu segnen, indem sie sprachen: Dein GottGott mache den NamenNamen SalomosSalomos noch vorzüglicher als deinen NamenNamen, und mache seinen ThronThron größer als deinen ThronThron! Und der König hat auf dem LagerLager angebetet;47 Und die KnechteKnechte des Königs sind hineingegangen, zu segnen unseren HerrnHerrn, den König DavidDavid, und haben gesagt: Dein GottGott mache SalomoSalomo einen besseren NamenNamen, denn dein Name ist, und mache seinen Stuhl größer denn deinen Stuhl! Und der König hat angebetet auf dem LagerLager.
48 und auch hat der König so gesprochen: Gepriesen sei der HERR, der GottGott IsraelsIsraels, der heute einen gegeben hat, der auf meinem ThronThron sitzt, während meine AugenAugen es sehen!48 Auch hat der König also gesagt: Gelobt sei der HERR, der GottGott IsraelsIsraels, der heute hat lassen einen sitzen auf meinem Stuhl, dass es meine AugenAugen gesehen haben.
49 Da erschraken alle die Geladenen AdonijasAdonijas und standen auf und gingen jeder seines Weges.49 Da erschraken und machten sich auf alle, die bei AdoniaAdonia geladen waren, und gingen hin, ein jeglicher seinen Weg.
50 Und AdonijaAdonija fürchtete sich vor SalomoSalomo; und er machte sich auf und ging hin und erfasste die HörnerHörner des AltarsAltars.50 Aber AdoniaAdonia fürchtete sich vor SalomoSalomo und machte sich auf, ging hin und fasste die HörnerHörner des AltarsAltars.
51 Und es wurde SalomoSalomo berichtet, indem man sprach: Siehe, AdonijaAdonija fürchtet den König SalomoSalomo, und siehe, er hat die HörnerHörner des AltarsAltars erfasst und gesagt: Es schwöre mir jetzt der König SalomoSalomo, dass er seinen KnechtKnecht nicht mit dem SchwertSchwert töten wolle!51 Und es ward SalomoSalomo angesagt: Siehe, AdoniaAdonia fürchtet den König SalomoSalomo; und siehe, er fasst die HörnerHörner des AltarsAltars und spricht: Der König SalomoSalomo schwöre mir heute, dass er seinen KnechtKnecht nicht töte mit dem SchwertSchwert.
52 Und SalomoSalomo sprach: Wenn er sich als ein tüchtiger MannMann erweisen wird, so soll von seinem Haar keines auf die ErdeErde fallen; wenn aber Böses an ihm gefunden wird, so soll er sterben.52 SalomoSalomo sprach: Wird er redlich sein, so soll kein Haar von ihm auf die ErdeErde fallen; wird aber Böses an ihm gefunden, so soll er sterben.
53 Und der König SalomoSalomo sandte hin, und sie brachten ihn von dem AltarAltar herab; und er kam und beugte sich vor dem König SalomoSalomo nieder; und SalomoSalomo sprach zu ihm: Geh in dein HausHaus. 53 Und der König SalomoSalomo sandte hin und ließ ihn herab vom AltarAltar holen. Und da er kam, fiel er vor dem König SalomoSalomo nieder. SalomoSalomo aber sprach zu ihm: Gehe in dein HausHaus!

Fußnoten

  • 1 W. sie
  • 2 W. sie halfen Adonija nach
  • 3 Eig. voll machen
  • 4 O. geschehen? Und du hast ...!
  • 5 Nach and. Les.: deinem Knecht
  • 6 Vergl. die Anm. zu 2. Sam. 8,18
  • 7 Vergl. 2. Sam. 6,17; 1. Kön. 2,28