1. Chronika 29 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Chr. 29,1 Und der KönigDavidDavid sprach zu der ganzen VersammlungVersammlung : SalomoSalomo , mein SohnSohn , der einzige , den GottGott erwählt hat, ist noch jung und zart ; das Werk aber ist groß , denn nicht für einen Menschen ist dieser PalastPalast , sondern für GottGott , dem HERRN . | 1 Luther 1912: 1. Chr. 29,1 Und der König DavidDavid sprach zu der ganzen GemeindeGemeinde: GottGott hat SalomoSalomo, meiner Söhne einen, erwählt, der noch jung und zart ist; das Werk aber ist groß; denn es ist nicht eines Menschen Wohnung, sondern GottesGottes des HERRN. |
2 ELB-BK: 1. Chr. 29,2 Und mit allKraftKraft habe ich für das HausHaus meines GottesGottes bereitet : das GoldGold zu dem goldenen und das SilberSilber zu dem silbernen und das KupferKupfer zu dem kupfernen , das EisenEisen zu dem eisernen , und das HolzHolz zu dem hölzernen Gerät; Onyxsteine und SteineSteine zum Einsetzen , SteineSteine zur Verzierung1 und buntfarbig , und allerlei kostbare SteineSteine , und weiße Marmorsteine in Menge . meiner | 2 Luther 1912: 1. Chr. 29,2 Ich aber habe aus allen meinen Kräften zugerichtet zum HauseHause GottesGottes GoldGold zu goldenem, SilberSilber zu silbernem, Erz zu ehernem, EisenEisen zu eisernem, HolzHolz zu hölzernem Geräte, Onyxsteine und eingefasste SteineSteine, RubineRubine und bunte SteineSteine und allerlei Edelsteine und Marmelsteine die Menge. |
3 ELB-BK: 1. Chr. 29,3 Und überdiesHausHaus meines GottesGottes , habe ich, was ich als eigenes Gut an GoldGold und SilberSilber besitze , für das HausHaus meines GottesGottes gegeben , zu alledem hinzu , was ich für das HausHaus des HeiligtumsHeiligtums bereitet habe: , weil ich Wohlgefallen habe an dem | 3 Luther 1912: 1. Chr. 29,3 Über das, aus Wohlgefallen am HauseHause meines GottesGottes, habe ich eigenen Gutes GoldGold und SilberSilber, |
4 ELB-BK: 1. Chr. 29,4 3000 TalenteTalente GoldGold , aus GoldGold aus OphirOphir , und 7000 TalenteTalente geläutertes SilberSilber , zum Überziehen der Wände der Häuser ; | 4 Luther 1912: 1. Chr. 29,4 dreitausend Zentner GoldGold von OphirOphir und siebentausend Zentner lauteres SilberSilber, das gebe ich zum heiligen HauseHause GottesGottes außer allem, was ich zugerichtet habe, die Wände der Häuser zu überziehen, |
5 ELB-BK: 1. Chr. 29,5 GoldGold zu dem goldenen und SilberSilber zu dem silbernen Gerät, und zu allem Werk von Künstlerhand . Wer ist nun bereitwillig , heute seine Hand für den HERRN zu füllen ? | 5 Luther 1912: 1. Chr. 29,5 dass golden werde, was golden, und silbern, was silbern sein soll, und zu allerlei Werk durch die Hand der Werkmeister. Und wer ist nun willig, seine Hand heute dem HERRN zu füllen? |
6 ELB-BK: 1. Chr. 29,6 Und die OberstenVäterVäter und die Obersten der StämmeStämme IsraelsIsraels und die Obersten über 1000 und über 100 , und die Obersten über die Geschäfte des Königs zeigten sich bereitwillig2; der | 6 Luther 1912: 1. Chr. 29,6 Da waren die Fürsten der Vaterhäuser, die Fürsten der StämmeStämme IsraelsIsraels, die Fürsten über tausend und über hundert und die Fürsten über des Königs Geschäfte willig |
7 ELB-BK: 1. Chr. 29,7 und sie gabenGottesGottes 5000 TalenteTalente GoldGold und 10000 Dariken3 und 10000 TalenteTalente SilberSilber und 18000 TalenteTalente KupferKupfer und 100000 TalenteTalente EisenEisen . für die Arbeit des Hauses | 7 Luther 1912: 1. Chr. 29,7 und gaben zum AmtAmt im HauseHause GottesGottes fünftausend Zentner GoldGold und zehntausend Goldgulden und zehntausend Zentner SilberSilber, achtzehntausend Zentner Erz und hundertausend Zentner EisenEisen. |
8 ELB-BK: 1. Chr. 29,8 Und beiSchatzSchatz des Hauses des HERRN in die Hand JechielsJechiels , des GersonitersGersoniters . wem sich Edelsteine vorfanden , die gaben sie zum | 8 Luther 1912: 1. Chr. 29,8 Und bei welchem SteineSteine gefunden wurden, die gaben sie zum SchatzSchatz des Hauses des HERRN unter die Hand JehielsJehiels, des Gersoniten. |
9 ELB-BK: 1. Chr. 29,9 Und das VolkERRN ; und auch der König DavidDavid freute sich mit großer FreudeFreude . freute sich über ihre Bereitwilligkeit , denn mit ungeteiltem Herzen zeigten sie sich bereitwillig für den H | 9 Luther 1912: 1. Chr. 29,9 Und das Volk ward fröhlich, dass sie willig waren; denn sie gaben’s von ganzem Herzen dem HERRN freiwillig. Und DavidDavid, der König, freute sich auch hoch |
10 ELB-BK: 1. Chr. 29,10 Und DavidDavid pries den HERRN vor den AugenAugen der ganzen VersammlungVersammlung , und DavidDavid sprach : Gepriesen seist du , HERR , GottGott unseres VatersVaters IsraelIsrael , von Ewigkeit zu Ewigkeit ! | 10 Luther 1912: 1. Chr. 29,10 und lobte den HERRN und sprach vor der ganzen GemeindeGemeinde: Gelobt seist du, HERR, GottGott IsraelsIsraels, unseres VatersVaters, ewiglich. |
11 ELB-BK: 1. Chr. 29,11 Dein, HERR , ist die Größe und die Stärke und der Ruhm4 und der Glanz und die Pracht5; denn alles im HimmelHimmel und auf der ErdeErde ist dein. Dein, HERR , ist das Königreich , und du bist über alles erhaben als HauptHaupt ; | 11 Luther 1912: 1. Chr. 29,11 Dir, HERR, gebührt die Majestät und GewaltGewalt, HerrlichkeitHerrlichkeit, Sieg und Dank. Denn alles, was im HimmelHimmel und auf Erden ist. das ist dein. Dein, HERR, ist das ReichReich, und du bist erhöht über alles zum Obersten. |
12 ELB-BK: 1. Chr. 29,12 und Reichtum6 kommen von dir, und du bist Herrscher über alles ; und in deiner Hand sind MachtMacht und Stärke , und in deiner Hand ist es, alles groß und stark zu machen . und Ehre | 12 Luther 1912: 1. Chr. 29,12 Reichtum und Ehre ist vor dir; Du herrschest über alles; in deiner Hand steht KraftKraft und MachtMacht; in deiner Hand steht es, jedermann groß und stark zu machen. |
13 ELB-BK: 1. Chr. 29,13 Und nunGottGott , wir preisen dich, und wir rühmen deinen herrlichen NamenNamen . , unser | 13 Luther 1912: 1. Chr. 29,13 Nun, unser GottGott, wir danken dir und rühmen den NamenNamen deiner HerrlichkeitHerrlichkeit. |
14 ELB-BK: 1. Chr. 29,14 DennWeiseWeise freigebig7 zu sein? Denn von dir kommt alles , und aus deiner Hand haben wir dir gegeben . wer bin ich , und was ist mein Volk , dass wir vermöchten , auf solche | 14 Luther 1912: 1. Chr. 29,14 Denn was bin ich? Was ist mein Volk, dass wir sollten vermögen, freiwillig so viel zu geben? Denn von dir ist alles gekommen, und von deiner Hand haben wir dir’s gegeben. |
15 ELB-BK: 1. Chr. 29,15 DennVäterVäter ; wie ein Schatten sind unsere TageTage auf der ErdeErde , und keine HoffnungHoffnung ist da, hienieden zu bleiben. wir sind Fremde vor dir und Beisassen , wie alle unsere | 15 Luther 1912: 1. Chr. 29,15 Denn wir sind FremdlingeFremdlinge und Gäste vor dir wie unsere VäterVäter alle. Unser LebenLeben auf Erden ist wie ein Schatten, und ist kein Aufhalten. |
16 ELB-BK: 1. Chr. 29,16 Der HERR , unser GottGott , alle diese Menge , die wir bereitet haben, um dir ein HausHaus zu bauen für deinen heiligen NamenNamen , von deiner Hand ist sie, und das alles ist dein. | 16 Luther 1912: 1. Chr. 29,16 HERR, unser GottGott, aller dieser Haufe, den wir zugerichtet haben, dir ein HausHaus zu bauen, deinem heiligen NamenNamen, ist von deiner Hand gekommen und ist alles dein. |
17 ELB-BK: 1. Chr. 29,17 Und ich weißGottGott , dass du das HerzHerz prüfst und Wohlgefallen hast an Aufrichtigkeit : Ich nun, in Aufrichtigkeit meines Herzens habe ich alles dieses bereitwillig gegeben ; und ich habe jetzt mit Freuden gesehen , dass dein Volk , das sich hier befindet , dir bereitwillig gegeben hat. , mein | 17 Luther 1912: 1. Chr. 29,17 Ich weiß, mein GottGott, dass du das HerzHerz prüfest, und Aufrichtigkeit ist dir angenehm. Darum habe ich dies alles aus aufrichtigem Herzen freiwillig gegeben und habe jetzt mit Freuden gesehen dein Volk, das hier vorhanden ist, dass es dir freiwillig gegeben hat. |
18 ELB-BK: 1. Chr. 29,18 HERR , GottGott unserer VäterVäter AbrahamAbraham , IsaakIsaak und IsraelIsrael , bewahre dieses ewiglich als GebildeGebilde der Gedanken des Herzens deines Volkes , und richte ihr HerzHerz zu dir! | 18 Luther 1912: 1. Chr. 29,18 HERR, GottGott unserer VäterVäter, AbrahamsAbrahams, IsaaksIsaaks und IsraelsIsraels, bewahre ewiglich solchen Sinn und Gedanken im Herzen deines Volks und richte ihre Herzen zu dir. |
19 ELB-BK: 1. Chr. 29,19 Und meinem SohnSohn SalomoSalomo gib ein ungeteiltes HerzHerz , deine GeboteGebote , deine Zeugnisse und deine SatzungenSatzungen zu beobachten, und alles zu tun und den PalastPalast zu bauen , den ich vorbereitet habe. | 19 Luther 1912: 1. Chr. 29,19 Und meinem SohnSohn SalomoSalomo gib ein rechtschaffenes HerzHerz, dass er halte deine GeboteGebote, Zeugnisse und Rechte, dass er alles tue und baue diese Wohnung, die ich zugerichtet habe. |
20 ELB-BK: 1. Chr. 29,20 Und DavidDavid sprach zu der ganzen VersammlungVersammlung : Preist doch den HERRN , euren GottGott ! Und die ganze VersammlungVersammlung pries den HERRN , den GottGott ihrer VäterVäter ; und sie neigten sich und beugten sich nieder vor dem HERRN und vor dem König . | 20 Luther 1912: 1. Chr. 29,20 Und DavidDavid sprach zu der ganzen GemeindeGemeinde: Lobet den HERRN, euren GottGott! Und die ganze GemeindeGemeinde lobte den HERRN, den GottGott ihrer VäterVäter; und sie neigten sich und fielen nieder vor dem HERRN und vor dem König |
21 ELB-BK: 1. Chr. 29,21 Und am nächstfolgendenTagTag opferten sie SchlachtopferSchlachtopfer dem HERRN , und opferten BrandopferBrandopfer dem HERRN : 1000 StiereStiere , 1000 Widder , 1000 SchafeSchafe , und ihre TrankopferTrankopfer , und SchlachtopferSchlachtopfer in Menge für ganz IsraelIsrael . | 21 Luther 1912: 1. Chr. 29,21 und opferten dem HERRN OpferOpfer. Und des anderen MorgensMorgens opferten sie BrandopferBrandopfer: eintausend Farren, eintausend Widder, eintausend Lämmer mit ihren TrankopfernTrankopfern, und opferten die Menge unter dem ganzen IsraelIsrael |
22 ELB-BK: 1. Chr. 29,22 Und sie aßenERRN an diesem TagTag mit großer FreudeFreude ; und sie machten SalomoSalomo , den SohnSohn DavidsDavids , zum zweiten Mal zum König und salbten ihn dem HERRN zum Fürsten , und salbten ZadokZadok zum PriesterPriester . und tranken vor dem H | 22 Luther 1912: 1. Chr. 29,22 und aßen und tranken desselben TagesTages vor dem HERRN mit großen Freuden und machten zum zweitenmal SalomoSalomo, den SohnSohn DavidsDavids, zum König und salbten ihn dem HERRN zum Fürsten und ZadokZadok zum PriesterPriester. |
23 ELB-BK: 1. Chr. 29,23 Und so setzteSalomoSalomo auf den ThronThron des HERRN als König an seines VatersVaters DavidDavid statt , und er hatte Gedeihen; und ganz IsraelIsrael gehorchte ihm. sich | 23 Luther 1912: 1. Chr. 29,23 Also saß SalomoSalomo auf dem Stuhl des HERRN als ein König an seines VatersVaters DavidsDavids Statt und ward glücklich; und ganz IsraelIsrael ward ihm gehorsam. |
24 ELB-BK: 1. Chr. 29,24 Und alleDavidDavid unterwarfen sich dem König SalomoSalomo . Fürsten und die Helden und auch alle Söhne des Königs | 24 Luther 1912: 1. Chr. 29,24 Und alle Obersten und Gewaltigen, auch alle KinderKinder des Königs DavidDavid taten sich unter den König SalomoSalomo. |
25 ELB-BK: 1. Chr. 29,25 Und der HERR machte SalomoSalomo überaus groß vor den AugenAugen von ganz IsraelIsrael ; und er gab ihm eine königliche Pracht , wie sie vor ihm auf keinem König über IsraelIsrael gewesen war . | 25 Luther 1912: 1. Chr. 29,25 Und der HERR machte SalomoSalomo immer größer vor dem ganzen IsraelIsrael und gab ihm ein prächtiges Königreich, wie keiner vor ihm über IsraelIsrael gehabt hatte. |
26 ELB-BK: 1. Chr. 29,26 So regierteDavidDavid , der SohnSohn IsaisIsais , über ganz IsraelIsrael . | 26 Luther 1912: 1. Chr. 29,26 So ist nun DavidDavid, der SohnSohn IsaisIsais. König gewesen über ganz IsraelIsrael. |
27 ELB-BK: 1. Chr. 29,27 Und die TageTage , die er über ganz IsraelIsrael regierte , waren 40 JahreJahre ; in HebronHebron regierte er 7 JahreJahre , und in JerusalemJerusalem regierte er 33 JahreJahre. | 27 Luther 1912: 1. Chr. 29,27 Die ZeitZeit aber, die er König über IsraelIsrael gewesen ist, ist vierzig JahreJahre: zu HebronHebron regierte er sieben JahreJahre und zu JerusalemJerusalem dreiunddreißig JahreJahre. |
28 ELB-BK: 1. Chr. 29,28 Und er starbSalomoSalomo , sein SohnSohn , wurde König an seiner statt . in gutem Alter , satt an Tagen , Reichtum und Ehre . Und | 28 Luther 1912: 1. Chr. 29,28 Und er starb in gutem Alter, gesättigt mit LebenLeben, Reichtum und Ehre. Und sein SohnSohn SalomoSalomo ward König an seiner Statt. |
29 ELB-BK: 1. Chr. 29,29 Und die Geschichte8 des Königs DavidDavid , die erste und die letzte , siehe , sie ist geschrieben in der Geschichte9 SamuelsSamuels , des SehersSehers , und in der Geschichte NathansNathans , des ProphetenPropheten , und in der Geschichte GadsGads , des Schauers ; | 29 Luther 1912: 1. Chr. 29,29 Die Geschichten aber des Königs DavidDavid, beide, die ersten und die letzten, siehe, die sind geschrieben in den Geschichten SamuelsSamuels, des SehersSehers, und in den Geschichten des ProphetenPropheten NathanNathan und in den Geschichten GadsGads, des Schauers, |
30 ELB-BK: 1. Chr. 29,30 samtMachtMacht und den ZeitenZeiten , die über ihn und über IsraelIsrael und über alle Königreiche der Länder ergangen sind. seiner ganzen Regierung und seiner | 30 Luther 1912: 1. Chr. 29,30 mit allem seinem Königreich und seiner GewaltGewalt und den ZeitenZeiten, die ergangen sind über ihn und über IsraelIsrael und alle Königreiche in den Landen. |
Fußnoten |