Zephanja 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Zeph. 1,1 Das WortWort des HERRN , das zu ZephanjaZephanja geschah, dem SohnSohn KuschisKuschis , des SohnesSohnes GedaljasGedaljas , des SohnesSohnes AmarjasAmarjas , des SohnesSohnes HiskijasHiskijas , in den Tagen JosiasJosias , des SohnesSohnes AmonsAmons , des Königs von JudaJuda . | 1 KJV: Zeph. 1,1 The word of the LORD which came unto Zephaniah the son of Cushi , the son of Gedaliah , the son of Amariah , the son of Hizkiah , in the days of Josiah the son of Amon , king of Judah . |
2 ELB-BK: Zeph. 1,2 Ich werde allesERR ERRN; so auch nachher"> von der Fläche des Erdbodens gänzlich wegraffen , spricht der H1; | 2 KJV: Zeph. 1,2 I will utterly12 consume all things from off the land , saith the LORD . |
3 ELB-BK: Zeph. 1,3 ich werde MenschenViehVieh wegraffen , ich werde wegraffen die VögelVögel des HimmelsHimmels und die FischeFische des MeeresMeeres und die Ärgernisse samt den Gottlosen ; und ich werde die Menschen ausrotten von der Fläche des Erdbodens , spricht der HERR . und | 3 KJV: Zeph. 1,3 I will consume3 man and beast ; I will consume the fowls of the heaven , and the fishes of the sea , and the stumblingblocks with the wicked ; and I will cut off man from off the land , saith the LORD . |
4 ELB-BK: Zeph. 1,4 Und ich werde meine Hand2 JudaJuda und gegen3 alle Bewohner von JerusalemJerusalem . Und ich werde aus diesem Ort den Überrest des BaalBaal , den NamenNamen der GötzenpriesterGötzenpriester samt den PriesternPriestern ausrotten ausstrecken gegen | 4 KJV: Zeph. 1,4 I will also stretch out mine hand upon Judah , and upon all the inhabitants of Jerusalem ; and I will cut off the remnant of Baal from this place , and the name of the Chemarims with the priests ; |
5 ELB-BK: Zeph. 1,5 und die, die aufHimmelsHimmels anbeten , und die Anbetenden , die dem HERRN schwören und bei ihrem König4 schwören ; den Dächern das Heer des | 5 KJV: Zeph. 1,5 And them that worship4 the host of heaven upon the housetops ; and them that worship and that swear by the LORD , and that swear by Malcham ; |
6 ELB-BK: Zeph. 1,6 und die, die vonERRN zurückweichen und die den HERRN nicht suchen noch nach ihm fragen . dem H | 6 KJV: Zeph. 1,6 And them that are turned back from the LORD ; and those that have not sought the LORD , nor enquired for him. |
7 ELB-BK: Zeph. 1,7 StillHerrnHerrn , HERRNHERRN ! Denn nahe ist der TagTag des HERRNHERRN ; denn der HERR hat ein SchlachtopferSchlachtopfer bereitet , er hat seine Geladenen geheiligt . vor dem | 7 KJV: Zeph. 1,7 Hold thy peace5 at the presence of the Lord GOD : for the day of the LORD is at hand : for the LORD hath prepared a sacrifice , he hath bid his guests . |
8 ELB-BK: Zeph. 1,8 Und es wird geschehenTagTag des SchlachtopfersSchlachtopfers des HERRN , da werde ich die Fürsten und die Königssöhne heimsuchen und alle , die sich mit fremder KleidungKleidung bekleiden . an dem | 8 KJV: Zeph. 1,8 And it shall come to pass in the day6 of the LORD'S sacrifice , that I will punish the princes , and the king's children , and all such as are clothed with strange apparel . |
9 ELB-BK: Zeph. 1,9 Und an jenemTagTag werde ich jeden heimsuchen , der über die Schwelle springt5, alle, die das HausHaus ihres HerrnHerrn mit Gewalttat und Betrug erfüllen . | 9 KJV: Zeph. 1,9 In the same day also will I punish all those that leap on the threshold , which fill their masters' houses with violence and deceit . |
10 ELB-BK: Zeph. 1,10 Und an jenemTagTag , spricht der HERR , wird ein Geschrei erschallen vom Fischtor her und ein Geheul von der Unterstadt6 und lautes Jammern7 von den Hügeln her. | 10 KJV: Zeph. 1,10 And it shall come to pass in that day , saith the LORD , that there shall be the noise of a cry from the fish gate , and an howling from the second , and a great crashing from the hills . |
11 ELB-BK: Zeph. 1,11 Heult8! Denn alles Händlervolk ist vernichtet , alle mit SilberSilber Beladenen sind ausgerottet . , ihr Bewohner von Maktesch | 11 KJV: Zeph. 1,11 Howl , ye inhabitants of Maktesh , for all the merchant people are cut down ; all they that bear silver are cut off . |
12 ELB-BK: Zeph. 1,12 Und es wird geschehenZeitZeit , da werde ich JerusalemJerusalem mit Leuchten durchsuchen ; und ich werde die Männer heimsuchen , die auf ihren Hefen liegen , die in ihrem Herzen sprechen : Der HERR tut nichts Gutes und tut nichts Böses . zu jener | 12 KJV: Zeph. 1,12 And it shall come to pass at that time7 , that I will search Jerusalem with candles , and punish the men that are settled on their lees : that say in their heart , The LORD will not do good , neither will he do evil . |
13 ELB-BK: Zeph. 1,13 Und ihr VermögenRaubRaub , und ihre Häuser werden zur WüsteWüste werden; und sie werden Häuser bauen und sie nicht bewohnen , und WeinbergeWeinberge pflanzen und deren WeinWein nicht trinken . wird zum | 13 KJV: Zeph. 1,13 Therefore their goods shall become a booty , and their houses a desolation : they shall also build houses , but not inhabit them; and they shall plant vineyards , but not drink the wine thereof. |
14 ELB-BK: Zeph. 1,14 NaheTagTag des HERRN ; er ist nahe und eilt sehr . Horch , der TagTag des HERRN ! Bitterlich schreit dort der HeldHeld . ist der große | 14 KJV: Zeph. 1,14 The great day of the LORD is near , it is near , and hasteth greatly , even the voice of the day of the LORD : the mighty man shall cry there bitterly . |
15 ELB-BK: Zeph. 1,15 Ein TagTag des Grimmes ist dieser TagTag , ein TagTag der DrangsalDrangsal und der BedrängnisBedrängnis , ein TagTag des Verwüstens und der VerwüstungVerwüstung , ein TagTag der FinsternisFinsternis und der DunkelheitDunkelheit , ein TagTag des Gewölks und des Wolkendunkels , | 15 KJV: Zeph. 1,15 That day is a day of wrath , a day of trouble and distress , a day of wasteness and desolation , a day of darkness and gloominess , a day of clouds and thick darkness , |
16 ELB-BK: Zeph. 1,16 ein TagTag der Posaune und des Kriegsgeschreis gegen die festen Städte und gegen die hohen Zinnen . | 16 KJV: Zeph. 1,16 A day of the trumpet and alarm against the fenced cities , and against the high towers . |
17 ELB-BK: Zeph. 1,17 Und ich werde die MenschenERRN gesündigt haben; und ihr BlutBlut wird verschüttet werden wie StaubStaub , und ihr FleischFleisch wie Kot ; ängstigen , und sie werden umhergehen wie die Blinden , weil sie gegen den H | 17 KJV: Zeph. 1,17 And I will bring distress upon men , that they shall walk like blind men , because they have sinned against the LORD : and their blood shall be poured out as dust , and their flesh as the dung . |
18 ELB-BK: Zeph. 1,18 auchSilberSilber , auch ihr GoldGold wird sie nicht erretten können am TagTag des Grimmes des HERRN ; und durch das FeuerFeuer seines EifersEifers wird das ganze Land verzehrt werden. Denn ein Ende , ja , ein plötzliches Ende wird er machen mit allen Bewohnern des Landes . ihr | 18 KJV: Zeph. 1,18 Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD'S wrath ; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy : for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land . |
Fußnoten
| Fußnoten |