Titus 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Tit. 3,1 ErinnereGewaltenGewalten untertan zu sein , Gehorsam zu leisten , zu jedem guten Werk bereit zu sein ; sie , Obrigkeiten und | 1 KJV: Tit. 3,1 Put them in mind to be subject to principalities and powers , to obey magistrates , to be ready to every good work , |
2 ELB-BK: Tit. 3,2 niemand zu lästern , nicht streitsüchtig zu sein , milde , alle Sanftmut erweisend gegen alle Menschen . | 2 KJV: Tit. 3,2 To speak evil of no man , to be no brawlers , but gentle , shewing all meekness unto all men . |
3 ELB-BK: Tit. 3,3 DennLebenLeben in Bosheit und Neid , verhasst und einander hassend . einst waren auch wir unverständig , ungehorsam , irregehend , dienten unterschiedlichsten Lüsten und Vergnügungen , führten unser | 3 KJV: Tit. 3,3 For we ourselves also were sometimes foolish , disobedient , deceived , serving divers lusts and pleasures , living in malice and envy , hateful , and hating one another . |
4 ELB-BK: Tit. 3,4 Als aber die Güte und die Menschenliebe unseres Heiland-Gottes erschien , | 4 KJV: Tit. 3,4 But1 after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared , |
5 ELB-BK: Tit. 3,5 errettete1 Werken , die , in GerechtigkeitGerechtigkeit vollbracht, wir getan hatten, sondern nach seiner BarmherzigkeitBarmherzigkeit durch die WaschungWaschung der WiedergeburtWiedergeburt und Erneuerung des Heiligen GeistesGeistes , er uns , nicht aus | 5 KJV: Tit. 3,5 Not by works of righteousness which we have done , but according to his mercy he saved us , by the washing of regeneration , and renewing of the Holy Ghost ; |
6 ELB-BK: Tit. 3,6 denJesusJesus ChristusChristus , unseren HeilandHeiland , er reichlich über uns ausgegossen hat durch | 6 KJV: Tit. 3,6 Which2 he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour ; |
7 ELB-BK: Tit. 3,7 damitGnadeGnade , Erben würden nach der HoffnungHoffnung des ewigen LebensLebens2. wir, gerechtfertigt durch seine | 7 KJV: Tit. 3,7 That being justified by his grace , we should be made heirs according to the hope of eternal life . |
8 ELB-BK: Tit. 3,8 DasWortWort ist gewiss3; und ich will , dass du auf diesen Dingen fest bestehst , damit die, die GottGott geglaubt haben, Sorge tragen , gute WerkeWerke zu betreiben . Dies ist gut und nützlich für die Menschen . | 8 KJV: Tit. 3,8 This is a faithful saying , and these things I will that thou affirm constantly , that they which have believed in God might be careful to maintain good works . These things are good and profitable unto men . |
9 ELB-BK: Tit. 3,9 TörichteGesetzGesetz vermeide , denn sie sind unnütz und eitel. Streitfragen aber und Geschlechtsregister und Zänkereien und Streitigkeiten über das | 9 KJV: Tit. 3,9 But avoid foolish questions , and genealogies , and contentions , and strivings about the law ; for they are unprofitable and vain . |
10 ELB-BK: Tit. 3,10 Einen sektiererischen Menschen weise ab nach einer ein- und zweimaligen Zurechtweisung , | 10 KJV: Tit. 3,10 A man that is an heretick after the first and second admonition reject ; |
11 ELB-BK: Tit. 3,11 da du weißt , dass ein solcher verkehrt ist und sündigt , indem er durch sich selbst verurteilt ist . | 11 KJV: Tit. 3,11 Knowing that he that is such is subverted , and sinneth , being condemned of himself . |
12 ELB-BK: Tit. 3,12 WennArtemasArtemas oder TychikusTychikus zu dir senden werde, so befleißige dich , zu mir nach NikopolisNikopolis zu kommen , denn ich habe beschlossen , dort zu überwintern . ich | 12 KJV: Tit. 3,12 When I shall send Artemas unto thee , or Tychicus , be diligent to come unto me to Nicopolis : for I have determined there to winter . |
13 ELB-BK: Tit. 3,13 ZenasZenas , dem Gesetzgelehrten , und ApollosApollos gib mit Sorgfalt das Geleit4, damit ihnen nichts mangle . | 13 KJV: Tit. 3,13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently , that nothing be wanting unto them . |
14 ELB-BK: Tit. 3,14 Lass aberWerkeWerke zu betreiben , damit sie nicht unfruchtbar seien . auch die Unsrigen lernen , für die notwendigen Bedürfnisse gute | 14 KJV: Tit. 3,14 And3 let ours also learn to maintain good works for necessary uses , that they be not unfruitful . |
15 ELB-BK: Tit. 3,15 Es grüßenGnadeGnade sei mit euch allen ! dich alle , die bei mir sind. Grüße die uns lieben im Glauben . Die | 15 KJV: Tit. 3,15 All4 that are with me salute thee . Greet them that love us in the faith . Grace be with you all . Amen . |
Fußnoten | Fußnoten |